stringtranslate.com

Чжоу Дагуань

Чжоу Дагуань ( Уэйд-Джайлз : Чжоу Та-куан ; французский : Чеу Та-Коуан ; ок. 1270–?) был китайским дипломатом династии Юань в Китае, служившим под началом Темур-хана (императора Чэнцзуна Юаня). Он наиболее известен своими рассказами об обычаях Камбоджи и храмовых комплексах Ангкора во время своего визита туда. [1] [2] Он прибыл в Ангкор в августе 1296 года, [3] и оставался при дворе короля Индравармана III до июля 1297 года. [4] [5] Он не был ни первым, ни последним китайским представителем, посетившим кхмеров. Империя . Однако его пребывание примечательно тем, что позже он написал подробный отчет о жизни в Ангкоре « Обычаи Камбоджи» ( китайский :真臘風土記; пиньинь : Женлафэнту Цзи ). Его изображение сегодня является одним из наиболее важных источников понимания исторического Ангкора и Кхмерской империи . Наряду с описаниями нескольких великих буддийских храмов, таких как Байон , Бафуон , Ангкор-Ват и других, текст также предлагает ценную информацию о повседневной жизни и привычках жителей Ангкора.

биография

Чжоу был уроженцем Юнцзя , имени, которое во времена Чжоу часто использовалось для обозначения современного Вэньчжоу, Чжэцзян . В других исторических записях его также называли Чжоу Цзянгуань (周建觀) и Чжоу Даке (周達可). В дальнейшей жизни он использовал вымышленное имя «Отшельник во дворе с соломенной крышей» (Цао Тин Иминь, 草庭逸民). [6]

Дипломатическая миссия в Камбоджу

Чжоу был частью официальной делегации, посланной Темур-ханом династии Юань в 1296 году, хотя в официальных китайских отчетах о его миссии не упоминается. 20 февраля 1296 года Чжоу Дагуань отплыл из Минчжоу (明州, сегодня Нинбо ) в провинции Цзянчжэ (江浙行省, составляющей современный Чжэцзян и некоторые части Цзянсу и Аньхой) на корабле с компасным управлением, пройдя порты Фучжоу . Гуанчжоу , Цюаньчжоу (Зайтон), остров Хайнань , Море семи островов (Цичжоу Ян), море у побережья Центрального Вьетнама (море Цзяочжи) и остановка в Чжаньчэне или Чампе (сегодняшний Куинён ). Корабль возобновил свое путешествие мимо провинции Чжэнпу ( Ба Роа на современном юго-востоке Вьетнама), через море Кондора Поуло , затем направился на север по реке Меконг в реку Тонлесап, достигнув города Кампонгчнанг в Камбодже; оттуда он сел на небольшую лодку и проплыл дюжину дней через озеро Тонлесап , прибыв в августе в Яшодхарапуру ( Ангкор Том ), столицу Камбоджи.

В рамках дипломатической миссии Чжоу был предоставлен доступ в Королевский дворец, но не во внутренний дворец. Он описал дворцы и храмы, а также здания в городе и вокруг него. Он наблюдал за парадами и церемониями, а также за повседневной жизнью людей, а также выезжал за пределы столицы в сельскую местность. Большую часть своего пребывания в Камбодже он прожил в доме недалеко от северных ворот Ангкор Тома. [7]

Чжоу пробыл в Камбодже одиннадцать месяцев и уехал в июле 1297 года. Он написал книгу « Обычаи Камбоджи» в течение 15 лет после своего возвращения, хотя точная дата завершения книги неизвестна. Мало что известно о его жизни после возвращения, но, возможно, он дожил до 1350-х годов. [8]

Обычаи Камбоджи

Книга «Обычаи Камбоджи» была написана через 15 лет после возвращения Чжоу из Камбоджи. Считается, что сохранившийся текст составляет лишь около трети размера оригинала.

Описание Ангкор Тома

Чжоу писал, что в городе было пять ворот с множеством дверных проемов, по одному в каждом направлении света, а на востоке - двое. Город был окружен широким рвом, пересеченным мостами со скульптурами 54 фигур, тянущих девятиголового нага . На вершине городских ворот было пять голов Будды, четыре из них были обращены в четыре стороны, а та, что в центре, была покрыта золотом. «Город имеет квадратную форму на каждом углу; городские ворота охраняются, открыты днем, но закрыты ночью. Собакам и осужденным запрещен вход в город».

Описание дворца

Чжоу писал, что дворец находился к северу от золотого моста и золотой башни и обращен на восток. Главный зал дворца был покрыт свинцовой черепицей, остальные — глиняной.

Описание кхмерского народа

Чжоу заметил, что кхмеры высшего, среднего и низшего классов одевались по-разному в зависимости от своего социального класса. Крестьяне, как мужчины, так и женщины, держали грудь обнаженной, ходили босиком и носили только кусок ткани, обернутый вокруг пояса. Простые женщины носили украшения для волос, золотые кольца или браслеты. Красивые женщины отправлялись ко двору, чтобы они служили королю или его королевской семье по его прихоти. Всеми промыслами занимались женщины. Кхмеры высшего сословия были тщательно одеты: золотые головные уборы, украшения и длинные платья замысловатой формы. На рыночной площади не было зданий, а торговцы-женщины продавали свои товары на больших циновках, разложенных на земле. За помещение на рынке чиновникам также нужно было платить арендную плату. Он видел, что кхмерам не нужны ни столы, ни стулья в домах, ни узнаваемые миски или ведра. Еду они готовили в глиняных горшках, используемых для варки риса и приготовления супа. Их ковши были сделаны из скорлупы кокосовых орехов, а суп затем подавали в крошечную миску, сделанную из плетеных листьев, которые были водонепроницаемыми. Чжоу упомянул, что видел в Ангкоре людей, которые выглядели женственно или не соответствовали традиционным гендерным ролям. Он называл их катамитами и заметил, что они собираются группами на рынке. Чжоу заметил, что они пытались привлечь внимание китайских мужчин. [9] [10] [11]


Он рассказал о королевской процессии Индравармана III , который держал в руке священный меч:

Когда король выходит, эскорт возглавляют войска; затем идут флаги, баннеры и музыка. Дворцовые женщины численностью от трех до пятисот человек, в одеждах, украшенных цветами, с цветами в волосах, держат в руках свечи и образуют труппу. Даже среди бела дня свечи горят. Затем идут другие дворцовые женщины с копьями и щитами в руках; затем личная охрана короля; потом повозки, запряженные козами и лошадьми, все в золоте. Затем министры и принцы садились на слонов, и перед ними даже издалека можно увидеть их многочисленные красные зонтики. Далее появляются жены и наложницы короля в паланкинах, каретах, верхом на лошадях и на слонах. У них более ста зонтиков, испещренных золотом. Наконец прибывает государь, стоящий на слоне и размахивающий священным мечом в руке. Бивни его слона заключены в золото.

Переводы

Книга Чжоу была впервые переведена на французский китаист Жан-Пьером Абелем-Ремюзатом в 1819 году, [12] и снова Полем Пеллио в 1902 году. [13] Перевод Пеллио, который позже был отредактирован, был переведен на английский и немецкий языки. [14] [15] [16] [17] В 2007 году лингвист Питер Харрис завершил первый прямой перевод с китайского на современный английский язык. Харрис также проводит ряд параллелей между путешествием Чжоу и путешествиями Марко Поло . Марко Поло был современником Чжоу, однако, по словам Харриса, в путешествиях Поло есть ряд необычных упущений, которые еще предстоит полностью объяснить. [8] Существует также тайский перевод книги Чалоема Йонгбункиата «Обычаи Камбоджи» 1967 года, который был переиздан издательством Matichon Press в 2014 году [18]

Также доступны другие переводы записей Чжоу о Камбодже. Прямой перевод древнекитайского текста на английский язык, выполненный уроженкой Китая (г-жа Белинг Ук) и уроженкой Камбоджи (Соланг Ук) в 2010 году. Камбоджийская версия перевода тех же авторов была опубликована в Пномпене в 2011 году. [19]

Смотрите также

Рекомендации

  1. Моррис Россаби (28 ноября 2014 г.). От юаня до современного Китая и Монголии: сочинения Морриса Россаби. БРИЛЛ. п. 670. ИСБН 978-90-04-28529-3.
  2. ^ Коэдес, Джордж (1968). Уолтер Ф. Велла (ред.). Индианизированные государства Юго-Восточной Азии . пер. Сьюзен Браун Коуинг. Издательство Гавайского университета. стр. 176, 213–217. ISBN 978-0-8248-0368-1.
  3. ^ Масперо, Г. (2002). Королевство Чампа . Бангкок: White Lotus Co., Ltd., с. 90. ИСБН 9747534991.
  4. ^ Хайэм, К. (2001). Цивилизация Ангкора . Лондон: Вайденфельд и Николсон. стр. 134–138. ISBN 9781842125847.
  5. ^ Хайэм, К. (2014). Ранняя материковая Юго-Восточная Азия . Бангкок: River Books Co., Ltd., стр. 390–391. ISBN 9786167339443.
  6. ^ Чжоу Дагуань (2007). Рекорд Камбоджи. Перевод Питера Харриса. Вашингтонский университет Press. ISBN 978-9749511244.
  7. Чарльз Хайэм (14 мая 2014 г.). Энциклопедия древних азиатских цивилизаций. Издательство «Челси Хаус». п. 414. ИСБН 9781438109961.
  8. ^ Аб Чжоу Дагуань (2007). Рекорд Камбоджи. Перевод Питера Харриса. Вашингтонский университет Press. ISBN 978-9749511244.
  9. ^ ЛГБТ В АЗИИ: ОТЧЕТ ПО СТРАНЕ КАМБОДЖИ (PDF) , стр. 16
  10. Кем Вичет (14 октября 2022 г.). «Распространенные заблуждения и совпадение настроений против гендерных прав и прав геев в Камбодже».
  11. ^ Хоефингер, Х.; Срун, С. (2017). «Подвержена риску» или «социально девиантна»? Противоречивые рассказы и массовая организация работников секс-индустрии и ЛГБТ-сообществ в Камбодже». Социальные науки . 6 (3): 5. doi : 10.3390/socsci6030093 . S2CID  58920413. Согласно отчету китайского наблюдателя по имени Дагуань, посетившего район Ангкор-Ват в Камбодже в 1296–1297 годах, присутствие молодых кхмерских мужчин, одетых в женскую одежду и ищущих сексуального обмена, датируется более 700 лет назад. Он рассказал: «В этой стране много катамитов [подростковых мальчиков, состоящих в педерастических отношениях], которые каждый день слоняются по рынку группами по десять и более человек. Они всегда пытаются заманить китайских мужчин в обмен на роскошные подарки» (Daguan 2007). ). В недавней интерпретации Cbpab Srei, написанной ок. 1800 г., в строках 184–186 есть упоминание о «злых» женщинах, подвергшихся наказанию из «четырех адов», которые перевоплотились в катои.
  12. ^ Жан-Пьер Абель-Ремюза : Описание королевского Камбоджи для китайского путешественника, который посетил эту страну в конце XIII века, предшествующее хронологическому уведомлению о том, что платит мем, Extraite des annales de la Chine, Imprimerie de J . Смит, 1819 г.
  13. ^ Поль Пеллио : Mémoires sur les coutumes du Cambodge de Tcheou Ta-Kouan
  14. ^ Чжоу Та-Куан, Обычаи Камбоджи, пер. Джон Гилман д'Арси Пол, Бангкок: Пресса Ассоциации социальных наук, 1967.
  15. ^ Чжоу Дагуань, Обычаи Камбоджи, пер. Майкл Смитис, Бангкок: Сиамское общество, 2001.
  16. ^ Чжоу Дагуань, Ситтен в Камбодже. Leben und Alltag в Ангкоре им 13. Джархундерт, Пномпень: Indochina Books, 6-е издание, 2010 г.
  17. ^ Чжоу Та-Куан: Ситтен в Камбодже. Über das Leben в Ангкоре им 13. Jahrhundert. Келлер и Ямада, Франкфурт: Angkor Verlag, 2-е издание, 2006 г. ISBN 978-3-936018-42-4
  18. ^ โจวต้ากวาน (2014). Новости ะ (на тайском языке). Перевод: เฉลิม ยงบุญเกิด. ISBN 978-974-02-1326-0. Архивировано из оригинала 14 декабря 2022 года . Проверено 29 октября 2020 г.
  19. ^ Чжоу Дагуань, Запись о земле и обычаях Камбоджи, пер. Соланг и Белинг Великобритания, Сэнди (Бедс, Англия): Authors OnLine, 2010. ISBN 978-0-7552-1306-1