Кристофер Анстей (31 октября 1724 г. – 3 августа 1805 г.) был английским поэтом, который также писал на латыни . После периода управления поместьями своей семьи он переехал на постоянное жительство в Бат и умер там после долгой общественной жизни. Его поэма « Новый путеводитель по Бату » принесла ему известность и положила начало легкой сатирической моде, которая была влиятельной на протяжении всей второй половины XVIII века. Позже он написал «Бал избирателей» , еще один бурлеск общества Бата, который позволил ему развить и обновить определенные темы в его ранних работах. Среди его латинских произведений были переводы и резюме, основанные на обоих этих стихотворениях; он также был соавтором одного из самых ранних латинских переводов « Элегии, написанной на сельском кладбище» Грея , которая выдержала несколько изданий как в Англии, так и за рубежом.
Anstey был третьим ребенком и единственным сыном преподобного доктора Кристофера Anstey, ректора Бринкли в Кембриджшире, и его жены Мэри Томпсон, родился 31 октября 1724 года в Трампингтоне . [1] Он получил образование в Итонском колледже и Королевском колледже в Кембридже, [2] где он отличился своими латинскими стихами. Он стал членом своего колледжа в 1745 году, но степень магистра была удержана у него в 1749 году из-за его неповиновения университетским властям и оскорбления, нанесенного обращением, которое, как говорят, начиналось словами «Доктора без доктрины, бесхитростные мастера искусств и бакалавры, более достойные розги, чем лавров...» [3] [4] [n 1] Он присоединился к Миддл-Темплу в 1746 году, но не был призван в коллегию адвокатов . [1]
В 1754 году, унаследовав процветающие семейные поместья (включая Anstey Hall в Трампингтоне ), Anstey ушел из университета. Два года спустя он женился на Энн Калверт (1732–1812), дочери Феликса Калверта и сестре его друга Джона Калверта из Albury Hall , Хартфордшир. [5] [1] В течение значительного времени Anstey жил жизнью сельского сквайра, занимаясь как литературой, так и своими поместьями, [6] но мало публиковал никаких записей в течение многих лет. Его семья разрослась до тринадцати детей, восемь из которых пережили его. [1]
После периода депрессии, усугубленного плохим здоровьем после смерти любимой сестры в 1760 году, Ансти посоветовали пройти курс лечения на водах модного курорта Бат . Впечатленный этим местом, он ежегодно возвращался туда и решил поселиться там навсегда в 1770 году, его дом находился в доме № 4 по улице Ройял-Кресент в течение следующих тридцати пяти лет. [n 2] В 1766 году он добился известности после публикации «Нового путеводителя по Бату: или Воспоминания семьи Б__н__р__д» в серии «Поэтических посланий» , которая выдержала около двадцати изданий до 1800 года. Произведение было с энтузиазмом оценено за его мягкий сатирический юмор такими литературными деятелями, как Хорас Уолпол и Томас Грей . [8]
Позже Анстей написал работу в том же духе, «Бал выборов» в сборнике «Поэтические письма мистера Инкла из Бата его жене в Глостере» , опубликованную в 1776 году. [8] Тема была предложена ему на литературных собраниях Батистонского литературного кружка, которые он посещал и в последнюю из которых он внес свой вклад. Другие предложенные темы стали причиной опубликованных произведений некоторой длины, но эта связь нанесла его репутации больше вреда, чем иного, и закончилась со смертью покровительницы кружка, Анны, леди Миллер , в 1781 году. [9] В последующие годы он думал о том, чтобы собрать свои стихи для общей публикации, но проект был окончательно завершен только его сыном Джоном в 1808 году.
Хотя Ансти заявил, что не заинтересован в государственной службе, [10] он служил верховным шерифом Кембриджшира и Хантингдоншира в 1770–71 годах, накануне своего переезда в Бат. Оказавшись там, он занялся различными филантропическими начинаниями, такими как поддержка программы поддержки бедных, от имени которой были проданы поэтические развлечения Batheaston Circle . Кроме того, с 1781 по 1795 год он служил в совете управляющих Bath Hospital , для которого он писал эффективные стихотворения по сбору средств. [11] Позже он поддерживал работу Ханны Мор , в чьей серии Cheap Repository Tracts появилась его длинная баллада «Дочь фермера, поэтическая история» (1795). Его последняя латинская поэма, «Алкаикские строфы», адресованные Эдварду Дженнеру по поводу его работы о прививках (1803) [12] , продемонстрировала постоянство его гуманитарных интересов.
Обычно крепкое здоровье Энсти дало сбой в начале 1805 года. Он умер 3 августа [5] и был похоронен в церкви Св. Суитина в Уолкоте, Бат . Позднее в Уголке поэтов Вестминстерского аббатства была установлена белая мраморная мемориальная доска .
Поэзия на латыни составляет лишь четверть опубликованных произведений Энсти, но его поэтическая карьера началась и закончилась ею. Его первой крупной работой был перевод, предпринятый в сотрудничестве с его другом Уильямом Хейвордом Робертсом , также членом Королевского колледжа в то время, и опубликованный анонимно в 1762 году. Это была Eligia Scripta in Coemeterio Rustico Latine reddita , версия уже известной « Элегии, написанной на сельском кладбище » Томаса Грея 1751 года, над которой они работали, консультируясь с самим автором.
Комментируя присланный ему черновик, Грей заметил, что «каждый язык имеет свой идиом, не только слова и фразы, но и обычаи и манеры, которые не могут быть представлены на языке другой нации, особенно нации, столь далекой во времени и пространстве, без ограничений и трудностей; к таковым в данном случае относятся комендантский колокол, готическая церковь с ее памятниками, органами и гимнами, тексты Священного Писания и т. д. Есть определенные образы, которые, хотя и взяты из общей природы и везде очевидны, тем не менее кажутся нам чуждыми повороту и гению латинского стиха; жук, летающий вечером, римлянину, я полагаю, показался бы слишком жалким объектом для поэзии». И далее он спрашивает: «Не могли бы английские персонажи здесь быть романизированы? Вергилий так же хорош, как Мильтон, а Цезарь — как Кромвель». [13]
Позиция Грея была традиционалистской и не принимала во внимание то, как поэмы Винсента Борна уже продемонстрировали, как латынь может быть адаптирована для выражения современной реальности. Предпочитая подход последнего, по большей части, версия Ансти пытается оставаться верной тексту Грея и, безусловно, сохраняет исторические английские имена, а не делает римские замены. [14] Она была опубликована анонимно в 1762 году и позже появилась в ирландских изданиях поэм Грея 1768 и 1775 годов, вместе с итальянской и двумя другими латинскими версиями Элегии. [15] В 1778 году появился исправленный перевод, в котором вступительные строки были подписаны CA et WHR [16] Впоследствии она была переиздана в Венеции в 1794 году и оттуда попала в многоязычную антологию переводов Элегии Алессандро Торри, опубликованную в Вероне в 1817 году. [17]
В последующие годы Энсти продолжил переводить сам. Сначала была его версия «Письма XIV» из The New Bath Guide , которая была включена только в посмертное собрание его работ. Это был «юмористический и причудливый» tour de force с внутренними и конечными рифмами, точно соответствующий духу оригинала. [18] Во-вторых, было резюме тем в его более позднем The Election Ball в латинском послании 1777 года его потенциальному иллюстратору Коплстоуну Уорру Бэмпфилду , [19] английская адаптация которого, «переведенная и адресованная дамам», появилась отдельно в том же году. [20] Другим переводом Энсти в то время были басни Джона Гея , предпринятые изначально для наставления его сыновей, которых он готовил к поступлению в Итон. Это было опубликовано анонимно в плохо отредактированном виде, а затем впоследствии пересмотрено для нового издания в 1798 году. Однако рецензенты жаловались на его жесткие размеры и «расплывчатость, перешедшую в слабость», поскольку они плохо соответствовали бодрому восьмисложному стиху оригинала Гея. [21] В нем было слишком много школьного.
Anstey был в основном известен своей длинной эпистолярной поэмой The New Bath Guide . Он так и не смог полностью повторить успех этой работы, которая непрерывно печаталась на протяжении всей его жизни, хотя он вернулся к юмористическому изображению тех же типов Бата в таких работах, как An Election Ball и "The Decayed Macaroni". Находя мало чего достойного восхищения в таких продолжениях, Хорас Уолпол рассудил, что Anstey "должен был застрелиться в тот момент, когда он закончил Bath Guide", [22] но другие с тех пор увидели больше достойного уважения.
Грей описал «Руководство» как имеющее «новый и оригинальный вид юмора» [23], хотя в терминах классических моделей его времени его можно было бы описать как сатиру на добродушную горатовскую модель. Альтернативный острый ювенильский стиль недавно умершего сатирика Чарльза Черчилля был не для него. [24] Действительно, в незаконченной поэме, сохраненной его сыном, он объявил себя
Неискушенный в мягких искусствах лести,
Не годный для острых дротиков сатиры,
Иначе моя верная муза открыла бы,
Какие твари правят общественным благом. [25]
Вместо этого он сделал своим предметом знакомые безрассудства землевладельцев в стихотворении, которое, «хотя оно включает в себя ряд конкретных и актуальных ссылок на Бат, чтобы передать колорит места и времени, имеет достаточный объем и написано с достаточно отстраненной точки зрения, чтобы сделать его критику манер и морали непреходящей применимостью». [26] Окончательный фронтиспис работы проясняет добродушную цель Энсти. На нем изображена процессия модников во главе с обезьяной и клоуном Момусом с натянутой на поводке модной толпой, которую они ведут за нос.
Комментируя появление Путеводителя, опубликованного далеко в Кембридже на другом конце страны неизвестным автором, его сын позже удивлялся, что «вряд ли возможно, чтобы работа такого рода... могла появиться при обстоятельствах более неблагоприятных». [27] Название поначалу было дополнительным препятствием, поскольку третье издание официального городского путеводителя, теперь озаглавленное The New Bath Guide или «Полезный карманный компаньон» , было опубликовано в 1765 году, за год до работы Ансти. [28] Хотя оно и давало читателям полезную точку отсчета, повторные издания карманного компаньона, «исправленные и значительно расширенные», продолжали сеять путаницу до тех пор, пока обе книги продолжали выходить.
Путеводитель рассказывает о злоключениях трех наивных детей северного сквайра, как они сообщали в пятнадцати письмах друзьям и родителям, и попутно дает комическую картину жизни на курорте. В отличие от распространенной до тех пор манеры Августа , стиль разговорный и написан свободными анапестическими тетраметрами , которые позже будут охарактеризованы как «мера Ансти» или «стих путеводителя по бане». [29]
Это то, что побуждает миссис Шенкин Ап-Лик
обедать в обычном ресторане дважды в неделю,
Хотя дома она могла бы получить хороший обед с комфортом,
И не платить за него такую чертовски экстравагантную сумму:
Но тогда ее знакомые никогда бы не узнали,
что миссис Шенкин Ап-Лик приобрела «хороший тон»;
Никогда не показали бы, как по вкусу Ап-Лик может превзойти
Герцогиню ТРЮФЕЛИ и леди Морелл;
Никогда не были бы обожаемы сэром ПАЙЕМ МАКАРОНАМИ,
И графом ВЕРМИШЕЛЬ, его близким другом;
Оба мужчины с таким вкусом, их мнения взяты
От ортолана до ломтика бекона. [30]
Изобретательность рифм и каламбуров по поводу нелепых имен персонажей добавляют повествованию еще больше юмора.
Такое наименование, аспект работы, который широко восхищался, происходит из театральной практики того времени и дает ключ к характеру человека, но в случае с главными героями также добавляется ирония. Их фамилия Blunderhead не только суммирует различные значения слова 'blunder' в их поведении, но и имеет подтекст глупости, содержащийся в разговорном 'dunderhead'. [31] Это еще больше подчеркивается в имени сына, Simkin, которое является диалектным выражением, обозначающим простака. [32] Поведение его сестры Prudence, с другой стороны, расходится с ее именем. Она крайне неосмотрительно позволяет себя соблазнить методистскому самозванцу с выразительным именем Roger , сленговое значение которого - половой акт, в то время как на диалекте оно относится к хитрому человеку. [33]
Широкий юмор 18-го века в «Руководстве» неизбежно встретил критику в некоторых кругах. В то время как пародии и намеки на Мильтона, Драйдена и классических авторов были хорошо приняты, извращение методистской терминологии в рассказе Пруденс о ее соблазнении, по крайней мере, вызвало споры. [34] Чтобы развеять некоторые из них, второе издание содержало эпилог, который значительно увеличил длину книги, но беззаботно пытался ответить на некоторые из возражений. Тем не менее, комментарий в начале более ханжеского 19-го века относительно «тех нарушений приличий, которые вызывают у нас отвращение в «Новом путеводителе по Бату» указывает на то, что они не были забыты. [35]
Когда спустя десятилетие Энсти вернулся к бурлеску Батского общества в «Выборном балу », это позволило ему развить некоторые из его ранних тем. Так, шокирующий рассказ Симкина о женской парикмахерской в «Письме XII» «Руководства» был расширен до откровенного фарса в « Выборном балу» и имел немедленный эффект. В его портрете Сэмюэля Хоара (см. выше) его дочь показана пытающейся привлечь его внимание к экстравагантной кукле в ее руке, на самом деле это была некая фигурка, присланная из Парижа, чтобы направлять портних в последних стилях. [36] Хотя она, кажется, отвлекает его от сочинения, она также служит ему музой, поскольку фантастическая прическа куклы именно такая, какую, судя по узору линий в его рукописи, Энсти описал в стихотворении: «В шапочку, похожую на летучую мышь / (Что когда-то было моим галстуком) / Частью изящно похлопана и заколота, / Частью приклеена к марле / Напоминает попугаев ара / И всех прекрасных птиц Индии». [37]
Именно этот эпизод, в котором Мэдж Инкл мастерит украшение для волос из украденных перьев хвоста петуха, друг Энсти Коплстоун Уорр Бэмпфилд выбрал в качестве первой сцены для иллюстрации в «Бальном выборе» . Поскольку они появились слишком поздно для включения в пересмотренное издание 1776 года, их впервые использовали в латинском послании, которое Энсти адресовал Бэмпфилду, включая упоминание всех сцен, которые художник выбрал для изображения.
Энсти был новатором во многих отношениях. Он был первым, кто сделал туризм поэтической темой со времен паломничества, описанного Томасом Чосером в его «Кентерберийских рассказах» . Эпистолярный режим, который Энсти выбрал для своих персонажей, позволил их разным голосам быть различимыми так же, как голоса Чосера были различимы в их повествованиях. Но в то же время расслабленная анапестическая мера объединила в себе импрессионистское разнообразие произведения. [38]
Дополнительные доказательства того, как социальная комедия Энсти захватила общее воображение, дает большое количество подражаний, последовавших за ее публикацией. Однако они были нескольких видов и поначалу напрямую зависели от The New Bath Guide в своем контексте, самым ранним из которых были приветственные Poetical Epistles автору New Bath Guide (Лондон, 1767). [39] За ним последовала юношеская имитация манеры Энсти Ричардом Бринсли Шериданом , впервые опубликованная в The Bath Chronicle как сатирический отчет об открытии бала в New Assembly Rooms в 1771 году. Замысловатое название этой эпизодической пьесы было «The Ridotto of Bath, a Panegyrick,written by a Gentleman,resident in that City: Being an Epistle from Timothy Screw, Under Server to Messrs Kuhf and Fitzwater, to his brother Henry, Waiter at Almack's» и зависела от работы Энсти в нескольких деталях. [40] Еще одной близкой имитацией был «Регистр глупости, или персонажи и происшествия в Бате» , содержащий двенадцать поэтических посланий «некоего больного» (Лондон, 1773). [41]
Anstey's An Election Ball (1776) и его отчет в трех письмах не только подражает его собственной манере в New Bath Guide, но и развивает более позднюю бальную сатиру Шеридана. Созданная изначально для развлечения Батистона [42] , она также льстила городу в целом использованием местных ссылок. Гораздо позже появилась еще одна производная ссылка на само Руководство в John Williams ' A Postscript to the New Bath Guide Энтони Паскуина (1790). [43]
Но в моду входили и другие курорты, помимо Бата, и к ним манеру Ансти начали применять другие авторы, одним из самых ранних из которых были « Послания леди Маргарет графине Б. из Танбриджа» , упомянутые в «Ежемесячном обзоре» за май 1767 года. [44] Хотя большинству таких произведений не хватало очарования новизны, и они часто вызывали презрительные отзывы, Джордж Даллас, по крайней мере, сделал себе имя экзотической адаптацией. Это был «Путеводитель по Индии, или Дневник путешествия в Ост-Индию в 1780 году: в поэтическом послании ее матери» Эмили Бриттл (Калькутта, 1785), который он посвятил Ансти. [45]
Поскольку новая мода на морские купания заменила горячие источники в Бате, псевдоним Энтони Паскуин теперь обрел успех, который ускользнул от него с его Постскриптумом к Новому путеводителю по Бату , обновив название Энсти в соответствии с современными требованиями в Новом путеводителе по Брайтону, или компаньоне для молодых леди и джентльменов по всем курортам Великобритании: с примечаниями, историческими, моральными и личными (1796). [46] Он сразу же стал бестселлером, но в последующих изданиях основной акцент был перенесен на сатиру на принца-регента , который отдавал предпочтение Брайтону как курорту. С этим последовало изменение названия поэмы на Новое путеводитель по Брайтону; Включающее полное, подлинное и достойное решение недавних тайн Карлтон-Хауса , которое обещало «Важные изменения и дополнения». [47] Работа состояла из серии посланий — моральных, сентиментальных, серьезных и дидактических — между Королевским павильоном и связанными с ним лондонскими резиденциями регента.
В следующем году анонимная работа представила альтернативный оздоровительный курорт Рамсгейт в The Sea-Side, a Poem, in Familiar Epistles from Mr Simkin Slenderwit Summerising at Ramsgate, to His Dear Mother in Town (1797). [48] Ричард Скрафтон Шарп (ок. 1780 -1852) выбрал близлежащий город для своей имитации, The Margate new guide; or memoirs of five familys from six Who, in Town unreswelled with a good Situation, Make Margate the Place of their Summer Migration (1799). Она также использовала почти обязательный ритм бега трусцой Ансти в том, что современный обзор резюмировал как «десять писем, юмористически описывающих в живых стихах обычные развлечения этого места и компанию, которая к нему прибегает». [49] Другой рецензент, однако, нашел ее слабее по сравнению с The New Bath Guide . [50]
Еще несколько авторов поспешили туда, куда Ансти боялся вступить, и адаптировали свой стиль и даже своих персонажей к политическим темам. Среди них «Письма Симкина Второго» Ральфа Брума , поэтический хроникер всех разбирательств по делу Уоррена Гастингса (Лондон, 1789); [51] за которым последовал «Новый парламентский регистр» в серии поэтических посланий (1791), [52] посвященный Ансти и изображающий Симкина как недавно избранного члена парламента .
Тенденция адаптации манеры Ансти к другим темам распространилась и на девятнадцатый век. В политической сфере был «Путеводитель по Кросс-Бату » Джорджа Уотсона-Тейлора , представляющий собой переписку почтенной семьи по поводу позднего неожиданного Dispensation of Honours (1815), хотя рецензент обнаружил, что «имитация не совсем равна, с точки зрения остроумия, оригиналу» модели Ансти. [53] Были также обзоры недавно развивающихся курортных городов: Барбары Хофланд в «Сезоне в Харрогейте», в серии поэтических посланий Бенджамина Бландерхеда, эсквайра, к его матери в Дербишире (1812) [54] и Уильяма Генри Хэлпина в «Почтовом мешке Челтнема: или письма из Глостершира», под редакцией Питера Куинса Младшего (1820). [55]
Тем временем Бат снова стал модным курортным городом, что было подчеркнуто прибытием королевы Шарлотты в 1817 году, возглавлявшей королевскую вечеринку. [56] Это место было вновь отмечено уже в произведении Джона Кэма Хобхауса «Чудеса недели в Бате» в его виршпиле в 1811 году . [57] За этим стихотворением несколько лет спустя последовали две связанные работы: «Черновые наброски Бата» Кью в углу (Бат, 1817), описанные более поздним критиком как «не более чем искусные подражания Ансти» [58] и « Послания из Бата, или письма Кью к его йоркширским родственникам » (1817). [59] Хотя в то время они были опубликованы анонимно, Томас Хейнс Бейли в конечном итоге назвал себя «Q» (а свою цель — Ансти) в «Пасторальном дуэте между Робертом Монтгомери и Томасом Хейнсом Бейли», опубликованном в журнале Fraser's Magazine :
Подражательные работы теперь расширялись в серии, поскольку их авторы стремились превзойти своих предшественников. Дальнейший анонимный сборник писем в размере Anstey появился как A Summer in Bath в 1822 году, но цитировал Bayly в начале в качестве «Рекламы». [61] Однако, The Fudge Family in Paris (1818) Томаса Мура ознаменовал оригинальное отклонение и предоставил более успешную модель для сатирического подражания. [62] Работа Мура осовременила манеру Anstey и расширила ее рамки. Четыре члена семьи посещают совершенно другую обстановку Парижа после реставрации Бурбонов . Их различные характеры и точки зрения отражены в более разнообразных стихотворных размерах, в которых анапестика молодого поколения семьи контрастирует с ямбом их старших, а обсуждаемая политика - это та, которая последовала за Венским конгрессом . Не менее важным для более прямолинейной аудитории того времени было то, что любовный интерес, представленный Бидди Фадж и ее поклонником, заменяет фарсовой социальной сатирой грубость, когда-то порицаемую в обращении Энсти с Пруденс Бландерхед. Более поздние имитации перенесли родственников семьи Фадж в шотландскую [63] и американскую столицы [64] и в Ирландию (1822). [65] Затем французский Фадж меняет положение, посещая английскую столицу и описывая жизнь там своему сосланному родственнику во Франции. [66]
В конце десятилетия житель Бата, отказываясь поддаваться ослеплению недавним туристическим предпочтением столиц, призвал заблудший выводок подражателей последовать его примеру с помощью « Восьми писем из Бата» семьи Фиджет (Бат, 1830) в безупречной манере Ансти. [67] И только в 1835 году измотанный и безденежный Мур смог сам, слишком поздно, написать свое собственное продолжение, « Выдумки в Англии ». Действие этого романа, согласно его предисловию, тоже происходило в «известном модном месте для купания». [68] Но хотя работа хорошо продавалась, критика была сдержанной. «Поэтическое бешенство мистера Мура неизлечимо», — прокомментировал рецензент журнала The Dublin University Magazine . [69] Современное суждение, сравнивающее оригинальное произведение Мура и его продолжение, обнаруживает, что, хотя «в первой саге о Фадже влияние Энсти менее очевидно», сюжетная линия второй гораздо более производная. [70] В любом случае, писатели, похоже, к настоящему времени решили, что с них хватит, и дальнейших подражаний Энсти не последовало.
Более поздняя дань уважения пришла от Джона Бетджемена в 1973 году. Будучи попечителем Bath Preservation Trust с 1940-х годов, он протестовал против опустошений со стороны филистеров-застройщиков в «The Newest Bath Guide», цитируя и обращаясь к Энсти. [71] Его заключительный куплет показывает, насколько Бетджемен был обязан ему своим собственным искусством сатирического рифмования: