stringtranslate.com

Кодекс Верцелленсис

Название Codex Vercellensis Evangeliorum относится к двум рукописным кодексам, хранящимся в библиотеке собора Верчелли в регионе Пьемонт , Италия .

Иоанна 16:23-30 в Codex Vercellensis

Древнелатинский кодекс Верцелленсис

Старый латинский Codex Vercellensis Evangeliorum , хранящийся в библиотеке собора, считается самой ранней рукописью старых латинских Евангелий . Его стандартное обозначение - "Codex a " (или 3 в системе нумерации Beuron). Порядок евангелий в этом Кодексе - Матфей, ​​Иоанн, Лука и Марк, который также встречается в некоторых других очень старых "западных" рукописях, таких как Codex Bezae . В тексте Евангелия от Матфея 3 , перед стихом 16, есть утверждение, что свет внезапно воссиял, когда Иисус был крещен ( Et cum baptizaretur, lumen ingens circumfulsit de aqua, ita ut timerent omnes qui advenerant ). Он содержит последние двенадцать стихов Евангелия от Марка , но на заменяющей странице. Оригинальные последние страницы после Марка 15:15 были утеряны, а заменяющая страница возобновляется с середины предложения в 16:7 и включает текст до конца стиха 20, но в версии Вульгаты. Соображения пространства предполагают, что маловероятно, что оригинальные, не сохранившиеся страницы включали стихи 9-20, но этот расчет (сделанный CH Turner в 1928 году) зависит от непроверяемых предположений, что было утеряно только четыре страницы, что переписчик случайно не пропустил ни одного текста и что человек, сделавший заменяющую страницу, имел доступ к отсутствующей странице, которую она заменила. Однако Тернер не объяснил, почему переписчик заменил только одну из четырех страниц. Более вероятно, что заменяющая страница была удалена из другой рукописи, чем то, что она была сделана для вставки в Codex Vercellensis. Текст Codex Vercellensis связан с текстом Codex Corbeiensis II (ff 2 ), другой древнелатинской копии (в которую включен Mark 16:9-20).

Согласно уважаемой традиции, этот кодекс был написан под руководством епископа Евсевия Верчелльского , что позволяет датировать его концом IV века.

Он содержит эвталианский аппарат . [1]

Он был восстановлен и стабилизирован в начале двадцатого века. Поскольку он использовался для принятия клятв в раннем Средневековье, большая его часть либо трудно читается, либо даже уничтожена, так что мы часто зависим от более ранних редакторов, чтобы узнать его текст.

Текстовые особенности

В Евангелии от Матфея 27:9 в предложении « исполнилось сказанное пророком Иеремией» Кодекс опускает слово Иеремия (Ieremiam), как и в рукописях: Codex Beratinus , Minuscule 33 , древнелатинском Codex Veronensis (b), syr s , syr p и cop bo .

В Евангелии от Луки 23:34 пропущены слова: «Иисус сказал: Отче, прости им, ибо не знают, что делают». Это упущение подтверждается рукописями Папирус 75 , Синайский кодекс a , B , D* , W , Θ , 0124 , 1241, Кодекс Беза lat , syr s , cop sa , cop bo . [2]

В нем также имеется несколько пропусков, называемых западными неинтерполяциями .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Грегори, Каспар Рене (1902). Тексткритик новых заветов. Том. 2. Лейпциг. стр. 598–599.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  2. ^ UBS4, стр. 311.

Библиография

Внешние ссылки

  1. ^ Доступно в Google Книгах, Полный просмотр: Том 1; Том 2