Сэр Уильям Александр Крейги (13 августа 1867 — 2 сентября 1957) был филологом и лексикографом .
Выпускник Университета Сент-Эндрюс , он был третьим редактором Оксфордского словаря английского языка и соредактором (совместно с CT Onions ) приложения 1933 года. С 1916 по 1925 год он также был профессором англосаксонского языка Роулинсона и Босворта в Оксфордском университете . Среди студентов, которых он обучал, [ нужна ссылка ] был тот, кто сменил его на англосаксонской кафедре, Дж. Р. Р. Толкин . Он женился на Джесси Кинмонд Хатчен из Данди (род. 1864–65; умер в 1947), дочери Уильяма. [1]
В 1925 году Крейги получил должность профессора английской литературы в Чикагском университете и планировал редактировать новый словарь американского английского языка, основанный на оксфордской модели. [2] Он также читал лекции по лексикографии в Чикаго, одновременно работая над «Словарем американского английского языка» и «Словарем древнего шотландского языка» , проектом, который он инициировал. Многие американские лексикографы двадцатого века учились у Крейги в рамках его лекций, в том числе Кларенс Барнхарт , Джесс Стайн, Вудфорд А. Хефлин, Роберт Рэмси, Луиза Паунд и Аллен Уокер Рид . Крейги удалился в Уотлингтон , Англия, в 1936 году. [3] Он был избран международным членом Американского философского общества в 1942 году. [4]
Крейги также свободно говорил по -исландски и был экспертом в области римура (рифмованных эпических стихотворений). Он внес много ценных вкладов в этой области. Его интерес пробудился зимой обучения в Копенгагене, тогдашнем центре скандинавской филологии. Он составил полное оксфордское издание сказок Ганса Христиана Андерсена , причем ранее непереведенные сказки предоставила его жена. [5] Он подружился со многими великими скандинавскими филологами того времени и наткнулся на «Шотландский римур» семнадцатого века Эйнара Гудмундссона, посвященный заговору Гаури . [6] [7] [8] Он продолжал исследования в этой области до конца своей жизни.