Дамодар Гулати [а] ( пенджаби: [dəmoːdəɾ gʊlaːʈi] ; ок. 16-го века — 17-го века), также известный как Дамодар Дас Арора , был пенджабским индуистским поэтом 16-го и 17-го веков , родом из Джханга . Он широко известен своим поэтическим повествованием о романтической трагедии « Хир Ранджха » на основе уже существующей пенджабской устной легенды ; его традиция продолжала адаптироваться на протяжении столетий в пенджабской литературе . [1] [2] [3] [4] Он жил во времена правления царя Великих Моголов Акбара.
Он написал кисса Хир и Ранджха ( ہیر رانجھے دا قصہ ) и был первым, кто записал эту историю, адаптированную из ранее существовавшей и распространенной легенды. [5] [6] [1] Он утверждает, что был очевидцем этой истории. Его кисса (история) считается старейшей и первой Хир Ранджха в пенджабской литературе . [1] В поэме он заявляет, что он из Джханга — дома Хир, одного из двух главных героев поэмы. [7] Он написал свою интерпретацию и оригинальную историю Хир Ранджха на диалекте Сандал-Бара , несмотря на этот факт по прошествии пятисот лет язык, используемый в истории, ближе к современному диалекту маджхи . Анализ Наджама Хуссейна Сайеда привел его к мысли, что Дамодар Гулати на самом деле не был очевидцем истории, а скорее использовал технику повествования, которая была неверно истолкована как означающая, что он был просто очевидцем. [1] В действительности положение Гулати по отношению к персонажам истории похоже на положение Санджайи из эпоса Махабхарата , который использовал паранормальные способности, чтобы увидеть, что происходило в битве на Курукшетре . [1]
Что касается его религиозной принадлежности, большинство ученых описывают его как пенджабского индуиста. Амареш Дутта, главный редактор Энциклопедии индийской литературы , упомянул, что Гулати находился под влиянием суфийской и сикхской мысли. [8] [2] [3] [4]
Насколько нам известно, индуистский поэт Дамодар был первым человеком, составившим эпический текст «Хир Ранджха» на пенджабском языке.
— Фарина Мир , Переосмысленный Пенджаб: история, культура и практика (Издательство Оксфордского университета)
У него также своеобразный стиль: в конце четверицы он повторяет Aakkh Damodar, что означает «Скажи Дамодар»:
آکھ دمودر میں کھی ڈٹھا لگی ہون لڑائی
Аакх Дамодар мейн Акхи дита лагги хон Ладай
(Скажи Дамодару, я своими глазами видел, как началась битва)
Если вы хотите, чтобы это произошло, вы можете сделать это
دوجا نک تنہاں دا وڈھیئےجو حق پرایا لیندے
توکوئی کڈھی کھاندے
آکھ دمودر جنہاں سچ سنجھاتے سے بہشتی جاندے
Нак тей кан тинхан да вадхай джо чори, яри караиндей
Доджа нак тинхан да вадхай джо хак париайя Ленди
Теджа нак тинхан да вадхай джо кои вадхи хандей
Аакх Дамодар джинха сач санджхатей сей бхашти дженди
(Ампутируйте уши и нос тем, кто совершает кражу и имеет внебрачные связи,
Во-вторых, отрубить нос тем, кто узурпирует чужие права,
Третий – отрубить нос тем, кто берет взятки,
Скажи Дамодар, только те попадут в рай, кто узнает истину)
Как сделать так, чтобы это стало возможным?
میرا حق رانجھیٹا ایہو سنیاں سبھ لوکائی
لے کے وڈھی حق گنوائیں کڈھ کتاب وکھائی
آکھ دمودر ہیر آکھے قاضی سبھ شرع تکائی
Тун кейун зори карна айн кази дери Худа ту нахин
Мера хак Ранджхита ай,хо сунея субх локай
Лей Ки Вади Хак Ганвейн Кад Китаб Вакхай
Аакх Дамодар Хир Акхей Кази Субх Шарах (шариат) такай.
(Зачем ты меня принуждаешь, о,кази, разве ты не боишься Бога,
Ранджита моя, все знают.
Ты (кази) взял взятку, нарушил мое право, показав книгу (шариат)
Скажи Дамодару, Хир говорит, что Кази показал ей весь Шариат.
— Дамодар Гулати
Позже Варис Шах адаптировал Хир и Ранджху . [9]
Особое значение придается тонким деталям повествования в произведениях Гулати. [10]
Версии Хир и Ранджха произведений Варис Шах , Мукбал и Чараг Аван были основаны на оригинальной версии Дамодара Гулати. [1]
Именно в контексте многомерной любви Варис Шах создает свою кису. Индуистский придворный императора Акбара, Дамодар Гулати, популяризировал историю Хир и Ранджхи в начале семнадцатого века.
Дамодар, пенджабский «индуист», подхватил легенду о пенджабской «мусульманской» девушке, которая, как говорят, восстала против социальных и религиозных патриархов своей общины в первой и второй четвертях пятнадцатого века.
индуистский поэт Дамодар был первым человеком, который составил эпический текст «Хир Ранджха» на пенджабском языке.
{{cite book}}
: CS1 maint: дата и год ( ссылка )Для Дамодара мелочи предполагают значение, усиливая воздействие целого, если поместить его в перспективу. И это то, что он делает. Он ничего не упускает. Всякий раз, когда он создает сцену, он, как чуткий режиссер, заботится обо всем: о фоне, переднем плане, облике, движении актеров, языке тела и жестах, создавая общее выражение, выражающее невыраженное. С социально-культурными и психологическими деталями, вплетенными в ткань истории, он напоминает нам великих русских классических романистов.