Две утерянные книги Юлия Цезаря
De analogia (полное название: De analogia libri II ad M. Tullium Ciceronem , «Две книги об аналогиях , [посвященные] Марку Туллию Цицерону») — утерянная книга в двух томах грамматического труда по латинскому языку, написанного Юлием Цезарем и посвящённого Цицерону . Сохранилось лишь несколько фрагментов из этого важного труда. [1] Светоний упоминает, что Цезарь написал De analogia , когда он и его армия переходили через Альпы . [2]
Содержание
De Analogia обозначает соблюдение грамматических правил, не меняя при этом свою речь в соответствии с текущим демотическим употреблением. После написания Commentarii de bello Gallico Цезарь счел необходимым разработать определенные грамматические принципы в отношении своих комментариев, написав, что «выбор слов — это источник красноречия». [3] Части этой работы также могли быть вызваны комментариями в De oratore Цицерона . [4] Сам Цицерон упоминал, что De Analogia Цезаря была написана с величайшей точностью. [5]
Примеры
- harēna следует использовать только в единственном числе (единственное число: «песок»; множественное число: «песчинки»).
- quadrīgae («четверка конной колесницы») следует использовать только во множественном числе.
- вариант Calypsōnem следует использовать для склонения латинизированного греческого имени Calypsō [6]
- turbonem предпочтительнее, чем turbom , где turbo означает «шторм» [7]
В древнелатинском словаре De Verborum Significatu Секста Помпея Феста , который был новым изданием одноименного труда Флакка , Фест цитирует фрагмент De analogia при обсуждении двойного согласного . [8] Цезарь ограничивает древний, примитивный латинский алфавит одиннадцатью буквами. Однако сравнение с параллельным фрагментом Варрона показало, что Цезарь здесь имел в виду только древние согласные. [9]
Примечания
- ^ Гай Юлий Цезарь: фрагменты из De Analyia libri II
- ^ Светоний, Юлий 56,5; оспаривается Марком Корнелиусом Фронто в его De bello Parthico 9: Quod te vix quicquam nisi raptim et furtim legere posse prae curis praesentibus scripsisti, fac memineris et cum animo tuo cogites C. Caesarem atrocissimo bello Gallico cum alia multa militaria tum etiam duos De Analyia libros scrupulosissimos scripsisse, inter tela volantia de nominibus declinandis, de verborum aspirationibus etrationibus inter classica et tubes. Перевод (сокращенный): «Вспомните К. Цезаря во время той ужасающей Галльской войны, который писал о склонениях существительных, когда мимо пролетало оружие». Contra : OAW Dilke, «Литературное творчество римских императоров», в: Греция и Рим IV 1, 1957
- ^ Гай Юлий Цезарь, De Analogia Libri II , цитируется в: Марк Туллий Цицерон, Брут 253.
- ^ GL Hendrickson, «The De Analogia of Julius Caesar — Its Occasion, Nature and Date with Additional Fragments», в: Classical Philology , Vol. I 2, pp. 97–120
- ^ Accuratissime (Марк Туллий Цицерон, Брут 253)
- ↑ Марк Фабий Квинтилиан считал это правило архаичным «из уважения к древности»; в: Institutio Oratoria I.5.63
- ^ Дилке (1957) находит это «очень странным», хотя форма turbonem была наиболее часто используемой в Древнем Риме. Латинское слово turbo известно тем, что описывает «вихрь» и «торнадо», слово turbedo («шторм») является производным.
- ^ Секст Помпей Фест, De Verborum Significatu V 108.7–13, ( Grammatici Latini , ed. Keil 2002)
- ^ Алессандро Гарсеа, «Сезар и алфавит: Un фрагмент дю De Analogia (фр. 4 стр. 148 funaioli = 5 стр. 179 с. Klotz)», в: Histoire épistémologie langage , Vol. XXIV № 2 (2002), стр. 147–164.
Библиография
- Алессандро Гарсеа, изд. (2012). «De Analogia» Цезаря . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.
В данной статье использованы материалы статьи Citizendium «De analogia», которая распространяется по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License , но не по лицензии GFDL .