stringtranslate.com

Desteaptă-te, române!

« Deşteaptă-te, române! » («Пробудись, румын!»; Румынское произношение: [deʃˈte̯aptəte roˈmɨne] ) —государственныйгимнРумыниии бывший государственный гимнМолдовы.

Слова написал Андрей Мурешану (1816–1863), а музыка пользовалась популярностью (как утверждает большинство источников, к стихотворению был выбран Георге Ученеску). [2] Оно было написано и опубликовано во время революции 1848 года , первоначально под названием « Un răsunet » («Эхо»), как лирический ответ на стихотворение Василе Александри «Către Români» («Румынам»), позже известный как «Deşteptarea României» («Пробуждение Румынии»), из которого Мурешану черпал вдохновение для многих тем и мотивов своей собственной лирики, и этот факт отражается в общем сходстве между двумя стихотворениями. Оригинальный текст был написан румынской кириллицей . Впервые его исполнили в конце июня того же года в городе Брашове , на улицах района Шей Брашовулуй [3] и он сразу стал революционным гимном.

С тех пор эту патриотическую песню исполняли во время всех крупных румынских конфликтов, в том числе во время антикоммунистической революции 1989 года . После революции 24 января 1990 года он стал национальным гимном, заменив государственный гимн коммунистической эпохи « Trei culori » («Три цвета»).

29 июля, «День государственного гимна» ( Ziua Imnului național ), ежегодно отмечается в Румынии . [4]

Гимн также использовался в различных торжественных случаях в Молдавской Демократической Республике во время ее недолгого существования с 1917 по 1918 год. [1] В период с 1991 по 1994 год « Deşteaptă-te, române! » нынешним гимном Молдовы « Limba noastră » («Наш язык»).

История

Первоначально мелодия представляла собой сентиментальную песню под названием «Din sânul maicii mele», написанную Антоном Панном после прослушивания стихотворения. [5] В 1848 году Андрей Мурешану написал стихотворение Un răsunet и попросил Георгия Ученеску, певца церкви Шчей Брашовулуй, найти ему подходящую мелодию. [5] После того, как Ученеску спел ему несколько мирских мелодий, Мурешану вместо этого выбрал песню Антона Панна.

Впервые прозвучало во время восстаний 1848 года : «Deşteaptă-te române!» стал фаворитом среди румын и использовался во время различных исторических событий, в том числе в рамках провозглашения независимости Румынии от Османской империи во время русско-турецкой войны (1877–1878) и во время Первой мировой войны . Песня особенно широко транслировалась по радио в дни после государственного переворота в Румынии 23 августа 1944 года, когда Румыния перешла на другую сторону, обратившись против нацистской Германии и присоединившись к союзникам во Второй мировой войне .

После того, как Коммунистическая партия отменила монархию 30 декабря 1947 года, «Deşteaptă-te române!» и другие патриотические песни, тесно связанные с предыдущим режимом, были объявлены вне закона. [ нужна цитата ] Правительство Николае Чаушеску разрешило исполнение песни публично, но она не получила государственного признания в качестве государственного гимна Социалистической Республики Румыния .

Песня была официально принята в качестве государственного гимна 24 января 1990 года, вскоре после румынской революции декабря 1989 года. [6] [7]

Общее послание гимна — «призыв к действию»; он предлагает призыв к переменам «сейчас или никогда», присутствующий во многих национальных гимнах, таких как французская революционная песня « Марсельеза » - поэтому Николае Бэлческу назвал ее «румынской марсельезой».

Еще один гимн

« Hora Unirii » («Хора Союза»), написанная поэтом Василе Александри (1821–1890), которую много пели по случаю Союза княжеств (1859 г.) и в других случаях. «Hora Unirii» исполняется на румынскую народную мелодию в виде медленного, но энергичного хоровода, к которому присоединяются все присутствующие ( хора ).

Текст песни

Государственный гимн Румынии состоит из одиннадцати строф. Сегодня в официальных случаях поются только первый, второй, четвертый и последний, как это установлено румынским законодательством. На крупных мероприятиях, таких как Национальный праздник 1 декабря, полная версия поется в сопровождении салюта из 21 орудия, когда на мероприятии присутствует президент .

Румынский чиновник

Другие версии

Отметим, что в соответствии с румынским законодательством официальных переводов гимна нет.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ См. «Справка: IPA/румынская и румынская фонология ».
  2. ^ Иногда поется как soartă [ˈso̯ar.tə] . [11] [12] [13]
  3. ^ Иногда пишется în [ɨn] . [14] [15] [16]
  4. ^ В Молдове это было La patria române [la pa.tri.a ro.ˈmɨ.ne] («Румынское отечество»). [17]
  5. ^ Иногда поется как iară [ˈja.rə] . [18] [19] [20]
  6. ↑ Текст относится к члену семьи Корвинов румынского происхождения ( Джону или Матиасу ).

Рекомендации

  1. ^ аб Андриеш-Табак, Сильвиу (2008). «Символы Демократической Республики Молдове (1917-1918). Интерпретационная семантика». Тирагетия (на румынском языке). 2 (2): 291–294.
  2. История гимна. Архивировано 22 июля 2012 года в Wayback Machine.
  3. ^ Василе Олтян - Imnul Nacial Deşteaptă-te, române! , Эд. Салко, Брашов, 2005 г., ISBN 973-87502-1-0. 
  4. ^ "Румыния - Deşteaptă-te, române!". NationalAnthems.me . Проверено 8 ноября 2011 г.
  5. ^ ab "Казимир: "Mie îmi Place Trăiască Patria!"". Адевэрул (на румынском языке). 4 октября 2011 г. Проверено 10 сентября 2014 г.
  6. ^ "Cum a devenit "Deşteaptă-te, române!" imnul nacial al României" . Digi24 (на румынском языке). 5 мая 2018 г.
  7. Падурян, Бьянка (21 июня 2018 г.). «Страница истории: Povestea cântecului «Deşteaptă-te, române!» И cum a devenit el «Marseilleza românilor»». RFI România (на румынском языке).
  8. ^ "Имнул национальный". Министруль Аперарии Национале . Архивировано из оригинала 22 февраля 2012 г. Проверено 26 февраля 2022 г.
  9. ^ http://dragusanul.ro/category/arhivele-bucovinene-ale-sufletului/page/34/ Arhivele Bucovinene ale Sufletului . Dragusanul.ro - Часть 34. dragusanul.ro.
  10. Мурешану Андрей, 21 июня 1848 г. Ръсşnet . Фоаие пентру минте, инимъ ші литература (Foaie pentru minte, inimă si literatură). Брашов, Румыния. Том 25, с. 200.
  11. ^ "Imnul de stat al României "Deşteaptă-te române"" . Румынские военно-морские силы . Проверено 26 февраля 2022 г.
  12. ^ Бонно, Марион Ле Рой Даген, Ксавье-Мари (13 апреля 2020 г.). Копилул и диктатор. Хуманитас С.А. п. 41. ИСБН 978-973-50-6830-1.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  13. ^ Элла Гондос (30 ноября 2019 г.). «Imnul National Desteapta-te Romane - Academia de Talente «Элла Гондос» и Марсель Павел». YouTube . Архивировано из оригинала 26 февраля 2022 г. Проверено 26 февраля 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  14. ^ Румынская панорама. Пресс-группа иностранных языков "Румыния". 1995. с. 17.
  15. ^ Верцман, Владимир (2002). Румыны в Соединенных Штатах и ​​Канаде: Путеводитель по исследованию происхождения и наследия. НаследиеКвест. п. 223. ИСБН 978-1-931488-87-7.
  16. ^ Нямцу, Гелу (1997). В Америке pentru unirea Transilvaniei cu România (на румынском языке). АО "Dagerom Impex" SRL с. 287. ИСБН 978-973-98025-2-9.
  17. ^ "Гимн Молдовы 1991–1994 (Deşteaptă-te, române!)" . YouTube . Архивировано из оригинала 11 декабря 2021 г.
  18. ^ "Singurul gurean, ветеран de război, în viaţă: "Vreau să mai trăiesc până in august, să mai joc o dată"" [Единственный гуру, ветеран войны, жив: "Я хочу дожить до августа, сыграть один раз" более"]. www.tribuna.ro (на румынском языке) . Проверено 26 февраля 2022 г.
  19. ^ criss4000 (10 декабря 2009 г.). «Imnul Romaniei (Гимн Румынии)». YouTube . Архивировано из оригинала 26 февраля 2022 г. Проверено 26 февраля 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  20. ^ Корул Мадригал (30 ноября 2018 г.). «Imnul Nacial «Deşteaptă-te române!» - Корул «Мадригал - Марин Константин» и Cantus Mundi». YouTube . Архивировано из оригинала 26 февраля 2022 г. Проверено 26 февраля 2022 г.{{cite web}}: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)
  21. ^ ГИМН РУМЫНИИ
  22. ^ Перевод Марии Шалаевой. https://fangysmile.diary.ru/p184058284.htm.

Внешние ссылки