stringtranslate.com

Обычное использование Delphini

Delphin Classics или Ad usum Delphini представляла собой серию аннотированных изданий латинской классики , призванных быть всеобъемлющими и первоначально созданных в 17 веке.

Первые тома были созданы в 1670-х годах для Людовика, Великого Дофина , наследника Людовика XIV («Дельфини» — латинизация (родительный падеж) Дофина ), и были написаны полностью на латыни. Тридцать девять ученых внесли свой вклад в эту серию, которую редактировал Пьер Юэ при содействии нескольких соредакторов, в том числе Жака-Бенинь Боссюэ и Анн Дасье . [1] Основные особенности включали основные латинские тексты; парафраз на полях или ниже в более простой латинской прозе ( ordo verborum ); расширенные примечания к конкретным словам и строкам, главным образом по истории, мифам, географии или естественным наукам; и индексы. Одной из полезных педагогических особенностей этой серии является то, что она помогает учащимся читать и работать на изучаемом языке (латинице). [2]

В каждом оригинальном томе была гравюра с изображением Ариона и дельфина , сопровождаемая надписью in usum serenissimi Delphini (для использования самым безмятежным дофином). В сборник вошли 64 тома, изданные с 1670 по 1698 год. [3] [4] [5]

Начиная с 1819 года, в Англии публиковалась другая серия латинской классики под названием «Классика Дельфин Валпи» Авраама Джона Вальпи . [6] Эту серию редактировал Джордж Дайер , который разделил произведения одних и тех же авторов на 143 тома. В этой серии в основном переизданы комментарии к оригинальной серии Ad usum Delphini с обновленными текстами и библиографиями из изданий, опубликованных в прошедшем столетии. Обе серии были популярны в Европе и Америке. Первое американское издание было опубликовано в Филадельфии в 1804 году [7], а одно европейское издание вышло в Бассане только в 1844 году. [8]

Выражение Ad usum Delphini иногда использовалось для обозначения других текстов, которые были удалены, поскольку содержали отрывки, которые считались неподходящими для молодежи. Это выражение до сих пор используется в более широком смысле в уничижительном смысле для обозначения любой работы, подвергшейся цензуре ради более молодой аудитории (не только в контекстных сериях латинских текстов и комментариев).

История публикации

(Взято из Volpilhac-Auger, стр. 214. [9] )

Лондонские издания Valpy XIX века

Прием и влияние

Коллекция Ad usum Delphini упоминается ЭТА Хоффманном в Lebensansichten des Katers Murr (1819). [10]

«Sie sind, unterbrach ihn der Prinz, ein spaßhafter Mann» — Ganz und gar nicht, fuhr Kreisler fort, ichliebe zwar den Spaß, aber nur den schlechten, und der ist nun wieder nicht spaßhaft. Gegenwärtig будет ich gern nach Neapel gehen, und beim Molo einige gute Fischer- und Banditenlieder aufschreiben ad usum delphini . ( Английский перевод: «Вы, — перебил князь, — веселый человек». — Совсем нет, — продолжал Крейслер, — я люблю веселье, но только дурное, и это опять не весело. В настоящее время я хотел бы поехать в Неаполь и написать записал несколько хороших рыбацких и бандитских песен ad usum delphini на Моло.)

Коллекция Ad usum Delphini упоминается Эдвардом Бульвер-Литтоном в Деверо , Книга IV (1829): [11]

позвольте мне обратиться к милорду Болингброку и спросить его, может ли Англия произвести на свет ученого, равного Питеру Юэту, который за двадцать лет написал примечания к шестидесяти двум томам классических произведений , ради принца, который не прочитал ни строчки ни в одном из них. «У нас есть несколько ученых, — ответил Болингброк, — но у нас, конечно, нет хуэтов. Как ни странно, но обучение кажется мне кругом: чем больше оно распространяется, тем слабее. Сейчас мы видим много людей, способных читать комментарии, но очень немногие действительно способны их писать».

Оноре де Бальзак III: Ева и Давид, позже Les souffrances de l'inventeur (1843): [12]

История бывает двух видов: есть официальная история, преподаваемая в школах, лживый сборник ad usum delphini ; и есть тайная история, повествующая об истинных причинах событий, — скандальная хроника.

В части I, главе 5 книги Томаса Харди « Джуд Неясный» (1895) есть отсылка к «Классике Дельфина» [13] , где молодой Джуд, пытаясь получить образование посредством чтения, доставляя хлеб с лошади и телеги,

«окунитесь в более простые отрывки из Цезаря , Вергилия или Горация [...] Единственными экземплярами, которые ему удалось достать, были старые издания Delphin, потому что они были заменены и, следовательно, дешевы. Но это плохо для праздные школьники, так уж получилось, что они ему вполне годились». [14]

Рекомендации

  1. ^ Вуд, Джеймс , изд. (1907). «Классика Дельфин»  . Энциклопедия Наттолла . Лондон и Нью-Йорк: Фредерик Уорн.
  2. ^ «Любимые комментарии: Теренс Танберг» в блоге классических комментариев Dickinson , 4 марта 2013 г., по состоянию на 23 января 2019 г.
  3. ^ Вольпильяк-Оже, Кэтрин. «Сборник Ad usum Delphini: entre érudition et pédagogie». В: История образования. № 74, 1997. Классические гуманисты, под руководством Мари-Мадлен Компер и Андре Шервеля. стр. 203-214. Вольпильяк-Оже говорит, что эти тома были опубликованы в основном между 1673 и 1691 годами, но последний появился в 1730 году.
  4. ^ "Латинская классика в одноязычном издании | Edizioni Accademia Vivarium Novum" . vivariumnovum.it . Архивировано из оригинала 06 октября 2021 г. Проверено 23 января 2019 г.
  5. ^ Вольпильяк-Оже, Катрин, Мартина Фурно и Университет Гренобля 3. 2005. La Collection Ad Usum Delphini. Де Пренс. Гренобль: ЭЛЛУГ.
  6. ^ Delphin Classics (AJ Valpy) - Список серий книг,Publishinghistory.com. Проверено 1 апреля 2017 г.
  7. ^ Цезарь, Юлий (1804). «К. Юлий Цезарь, который существует, интерпретация и уведомление».
  8. ^ "Q. Гораций Флаччи, оперная интерпретация и нотис иллюстрирует Людовика Деспре ... In usum serenissimi delphini" . 1844.
  9. ^ Вольпильяк-Оже, Кэтрин. «Сборник Ad usum Delphini: entre érudition et pédagogie». В: История образования. № 74, 1997. Классические гуманисты, под руководством Мари-Мадлен Компер и Андре Шервеля. стр. 203-214, с. 214. Также в Open Edition Books.
  10. ^ Lebensansichten des Katers Murr Project Gutenberg Проверено 23 апреля 2020 г.
  11. ^ Эдвард Бульвер-ЛиттонДеверо Проект Гутенберг Проверено 23 апреля 2020 г.
  12. Оноре де Бальзак Ева и Дэвид, перевод Эллен Брак, 1999 г. Проект Гутенберг Проверено 23 апреля 2020 г.
  13. Джуд Неизвестный в Project Gutenberg Project Gutenberg , получено 23 апреля 2020 г.
  14. ^ Джуд Неизвестный, Томас Харди, Часть 1, Глава 5, adelaide.edu.au. Проверено 2 апреля 2017 г.

Внешние ссылки