« Deşteaptă-te, române! » («Пробудись, румын!»; Румынское произношение: [deʃˈte̯aptəte roˈmɨne] ⓘ ) —государственныйгимнРумыниии бывший государственный гимнМолдовы.
Слова написал Андрей Мурешану (1816–1863), а музыка пользовалась популярностью (как утверждает большинство источников, к стихотворению был выбран Георге Ученеску). [2] Оно было написано и опубликовано во время революции 1848 года , первоначально под названием « Un răsunet » («Эхо»), как лирический ответ на стихотворение Василе Александри «Către Români» («Румынам»), позже известный как «Deşteptarea României» («Пробуждение Румынии»), из которого Мурешану черпал вдохновение для многих тем и мотивов своей собственной лирики, и этот факт отражается в общем сходстве между двумя стихотворениями. Оригинальный текст был написан румынской кириллицей . Впервые его исполнили в конце июня того же года в городе Брашове , на улицах района Шей Брашовулуй [3] и он сразу стал революционным гимном.
С тех пор эту патриотическую песню исполняли во время всех крупных румынских конфликтов, в том числе во время антикоммунистической революции 1989 года . После революции 24 января 1990 года он стал национальным гимном, заменив государственный гимн коммунистической эпохи « Trei culori » («Три цвета»).
29 июля, «День государственного гимна» ( Ziua Imnului național ), ежегодно отмечается в Румынии . [4]
Гимн также использовался в различных торжественных случаях в Молдавской Демократической Республике во время ее недолгого существования с 1917 по 1918 год. [1] В период с 1991 по 1994 год « Deşteaptă-te, române! » нынешним гимном Молдовы « Limba noastră » («Наш язык»).
Первоначально мелодия представляла собой сентиментальную песню под названием «Din sânul maicii mele», написанную Антоном Панном после прослушивания стихотворения. [5] В 1848 году Андрей Мурешану написал стихотворение Un răsunet и попросил Георгия Ученеску, певца церкви Шчей Брашовулуй, найти ему подходящую мелодию. [5] После того, как Ученеску спел ему несколько мирских мелодий, Мурешану вместо этого выбрал песню Антона Панна.
Впервые прозвучало во время восстаний 1848 года : «Deşteaptă-te române!» стал фаворитом среди румын и использовался во время различных исторических событий, в том числе в рамках провозглашения независимости Румынии от Османской империи во время русско-турецкой войны (1877–1878) и во время Первой мировой войны . Песня особенно широко транслировалась по радио в дни после государственного переворота в Румынии 23 августа 1944 года, когда Румыния перешла на другую сторону, обратившись против нацистской Германии и присоединившись к союзникам во Второй мировой войне .
После того, как Коммунистическая партия отменила монархию 30 декабря 1947 года, «Deşteaptă-te române!» и другие патриотические песни, тесно связанные с предыдущим режимом, были объявлены вне закона. [ нужна цитата ] Правительство Николае Чаушеску разрешило исполнение песни публично, но она не получила государственного признания в качестве государственного гимна Социалистической Республики Румыния .
Песня была официально принята в качестве государственного гимна 24 января 1990 года, вскоре после румынской революции декабря 1989 года. [6] [7]
Общее послание гимна — «призыв к действию»; он предлагает призыв к переменам «сейчас или никогда», присутствующий во многих национальных гимнах, таких как французская революционная песня « Марсельеза » - поэтому Николае Бэлческу назвал ее «румынской марсельезой».
« Hora Unirii » («Хора Союза»), написанная поэтом Василе Александри (1821–1890), которую много пели по случаю Союза княжеств (1859 г.) и в других случаях. «Hora Unirii» исполняется на румынскую народную мелодию в виде медленного, но энергичного хоровода, к которому присоединяются все присутствующие ( хора ).
Государственный гимн Румынии состоит из одиннадцати строф. Сегодня в официальных случаях поются только первый, второй, четвертый и последний, как это установлено румынским законодательством. На крупных мероприятиях, таких как Национальный праздник 1 декабря, полная версия поется в сопровождении салюта из 21 орудия, когда на мероприятии присутствует президент .
Отметим, что в соответствии с румынским законодательством официальных переводов гимна нет.
{{cite book}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link){{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite web}}
: CS1 maint: bot: original URL status unknown (link)