«Много шума из ничего» — комедия Уильяма Шекспира, предположительно написанная в 1598 и 1599 годах. [1] Пьеса была включена в Первое фолио , опубликованное в 1623 году.
Действие пьесы происходит в Мессине и вращается вокруг двух романтических пар, которые возникают, когда в город прибывает группа солдат. Первый, между Клаудио и Героем, почти сведен на нет обвинениями злодея Дона Джона. Второй, между другом Клаудио Бенедиком и кузиной Героя Беатрис, занимает центральное место по мере продолжения пьесы, причем остроумие и подшучивание обоих персонажей придают большую часть юмора.
Через «замечание» (звучащее как «ничего» и означающее сплетни, слухи, подслушанные), [2] [3] Бенедикта и Беатрис обманом заставляют признаться друг другу в любви, а Клаудио обманом заставляют поверить, что Герой не девушка. (девственник). Игра слов в названии отсылает к тайнам и хитростям, которые составляют основу комедии, интриги и действия пьесы.
В Мессину гонец приносит известие, что дон Педро вернется этой ночью из успешного сражения вместе с Клаудио и Бенедиктом. Беатрис спрашивает посланника о Бенедикте и высмеивает неумелость Бенедикта как солдата. Леонато объясняет: «Между синьором Бенедиктом и ею идет своего рода веселая война». [4]
По прибытии солдат дон Педро сообщает Леонато, что они пробудут минимум месяц, а Бенедик и Беатрис возобновляют свою «веселую войну». Также представлен внебрачный брат Педро, Дон Джон. Чувства Клаудио к Геро возрождаются, и он сообщает Бенедику о своем намерении ухаживать за ней. Бенедик, открыто презирающий брак, пытается его отговорить. Дон Педро поощряет брак. Бенедик клянется, что никогда не женится. Дон Педро смеется над ним и говорит, что сделает это, когда найдет подходящего человека.
Планируется бал -маскарад . При этом замаскированный дон Педро ухаживает за Героем от имени Клаудио. Дон Джон использует эту ситуацию, чтобы посеять хаос, говоря Клаудио, что дон Педро сам добивается Героя. Клаудио протестует против ловушки красоты. Но позже недоразумение разрешается, и Клаудио обещают руку Геро в браке.
Тем временем Бенедик и Беатрис танцевали вместе, обмениваясь пренебрежительными замечаниями под прикрытием масок. Бенедик уязвлен, услышав, что его называют «принцевым шутом, очень скучным дураком» [5] , и он жаждет, чтобы его избавили от компании «Леди Язык». [5] Дон Педро и его люди, которым скучно ждать неделю свадьбы, придумывают план сватовства между Бенедиктом и Беатрис. Они устраивают Бенедикту подслушивание разговора, в котором заявляют, что Беатрис безумно любит его, но слишком боится сказать ему. Герой и Урсула также гарантируют, что Беатрис подслушает разговор, в котором они обсуждают бессмертную любовь Бенедикта к ней. И Бенедикт, и Беатрис рады думать, что они являются объектом безответной любви , и оба решают исправить свои ошибки и признаться в любви.
Тем временем дон Джон замышляет помешать свадьбе, поставить в неловкое положение своего брата и причинить страдания Леонато и Клаудио. Он говорит дону Педро и Клаудио, что Герой «нелоялен» [5] , и устраивает так, чтобы они увидели, как его соратник Борачио войдет в ее спальню и вступит с ней в любовные отношения (на самом деле это горничная Героя). Клаудио и Дон Педро обмануты, и Клаудио клянется публично унизить Героя.
На следующий день, на свадьбе, Клаудио разоблачает Геро перед ошеломленными гостями и уносится прочь с доном Педро. Герой теряет сознание. Униженный Леонато выражает желание ей умереть. Вмешивается председательствующий монах, считая Героя невиновным. Он предлагает семье инсценировать смерть Героя, чтобы вызвать у Клаудио раскаяние. Под влиянием стрессовых событий Бенедик и Беатрис признаются друг другу в любви. Затем Беатрис просит Бенедикта убить Клаудио в доказательство его преданности. Бенедик колеблется, но его колеблется. Леонато и Антонио обвиняют Клаудио в предполагаемой смерти Героя и угрожают ему, но без особого эффекта. Приходит Бенедик и вызывает его на дуэль.
В ночь предательства дона Джона местная стража подслушала, как Борачио и Конрад обсуждали свою «измену» [5] и «самый опасный вид разврата, который когда-либо был известен в Содружестве» [5] , и поэтому арестовали их. Несмотря на свою некомпетентность (возглавляемые констеблем Догберри ), они получают признание и сообщают Леонато о невиновности Героя. Дон Джон сбежал, но его схватили. Раскаиваясь и думая, что Герой мертв, Клаудио соглашается на требование отца жениться на дочери Антонио, «почти копии моего мертвого ребенка». [4]
После того, как Клаудио клянется жениться на этой другой невесте, выясняется, что она Герой. Клаудио в восторге. Беатрис и Бенедик публично признаются друг другу в любви. Дон Педро насмехается над «Бенедиктом, женатым человеком», [5] и Бенедикт возражает, что находит принца грустным, советуя ему: «Купи себе жену». [5] Когда пьеса подходит к концу, прибывает посыльный с новостями о поимке дона Джона, но Бенедик предлагает отложить решение о наказании дона Джона до завтра, чтобы пары могли насладиться вновь обретенным счастьем. Пары танцуют и празднуют окончание спектакля.
Непосредственным источником Шекспира, возможно, был Маттео Банделло из Мантуанской новеллы («Сказки»), возможно, перевода на французский язык Франсуа де Бельфореста , [6] в котором рассказывается о невзгодах сэра Тимбрео и его невесты Фениции Лионаты в Мессине. после победы Петра III Арагонского над Карлом Анжуйским . [7] [8] Другая версия, изображающая влюбленных Ариоданте и Джиневру, со служанкой Далиндой, изображающей Джиневру на балконе, появляется в Книге V « Орландо Фуриозо » Людовико Ариосто (опубликовано в английском переводе в 1591 году). [9] Персонаж Бенедикта имеет аналог в комментарии к браку в «Орландо Фуриозо» . [10] Но остроумное ухаживание Беатрис и Бенедикта, очевидно, оригинально и очень необычно по стилю и синкопе. [6] Эдмунд Спенсер рассказывает одну версию сюжета Клаудио-Героя в «Королеве фей» (Книга II, Песнь iv). [11]
Согласно самому раннему печатному тексту, « Много шума из ничего » «несколько раз публично исполнялось» до 1600 года. Вероятно, пьеса дебютировала осенью или зимой 1598–99 годов. [1] Самые ранние зарегистрированные выступления - два при дворе зимой 1612–1613 годов, во время торжеств, предшествующих свадьбе принцессы Елизаветы с Фридрихом V, курфюрстом Палатином (14 февраля 1613 года). [ нужна цитата ] В 1600 году продавцы канцелярских товаров Эндрю Уайз и Уильям Эспли опубликовали пьесу в ин-кварто . [12] Это было единственное издание до Первого фолио 1623 года. [13]
Пьеса написана преимущественно в прозе. [14] Существенные разделы стихов создают ощущение приличия. [15]
Действие фильма «Много шума из ничего» происходит в Мессине , портовом городе на острове Сицилия , когда Сицилией управлял Арагон . [16] Его действие происходит в основном в доме и на территории поместья Леонато.
Бенедикт и Беатрис быстро стали главным интересом пьесы. Они считаются главными ролями, хотя их отношениям в сценарии уделяется равное или меньшее значение, чем ситуации Клаудио и Героя. [17] Карл I написал «Бенедикт и Беатриче» рядом с названием пьесы в своем экземпляре Второго фолио . [18] Провокационная трактовка гендера занимает центральное место и должна рассматриваться в контексте эпохи Возрождения . [19] Это было отражено и подчеркнуто в некоторых пьесах того периода, но также было оспорено. [20] Амуссен [21] отмечает, что разрушение традиционных гендерных клише, похоже, усилило тревогу по поводу эрозии социального порядка. Кажется, комическая драма могла бы стать средством успокоения таких тревог. [ нужна цитата ] По иронии судьбы, популярность пьесы предполагает, что это только увеличило интерес к такому поведению. [ нужны разъяснения ] [ нужна цитата ] Бенедик остроумно выражает мужскую тревогу по поводу женских «острых языков и склонности к сексуальной легкости». [20] В патриархальном обществе пьесы лояльность мужчин регулируется общепринятыми кодексами чести, духа товарищества и чувства превосходства над женщинами. [20] Предположения о том, что женщины по своей природе склонны к непостоянству, проявляются в повторяющихся шутках о рогоносцах и отчасти объясняют готовность Клаудио поверить в клевету на Героя. [ нужна цитата ] Этот стереотип переворачивается с ног на голову в песне Бальтазара «Sigh No More», которая представляет мужчин как лживый и непостоянный пол, который женщины должны терпеть. [ нужна цитата ]
Некоторые персонажи кажутся одержимыми идеей о том, что мужчина не может знать, верна ли его жена, и что женщины могут этим в полной мере воспользоваться. [ нужна цитата ] Дон Джон играет на гордости Клаудио и страхе перед рогоносцем, что приводит к катастрофической первой свадьбе. Многие мужчины с готовностью верят, что Герой нечист; даже ее отец осуждает ее, имея очень мало доказательств. Этот мотив проходит через всю пьесу, часто отсылая к рогам (символу рогоносца).
Напротив, песня Бальтазара «Sigh No More» призывает женщин принять мужскую неверность и продолжать жить радостно. В некоторых интерпретациях говорится, что Бальтазар плохо поет, что сводит на нет суть послания. [ нужна цитата ] Это подтверждается циничными комментариями Бенедика о песне, сравнивающими ее с воющей собакой. В фильме Кеннета Браны 1993 года Бальтазар прекрасно поет ее: ей отведена заметная роль в открытии и финале, и женщины, кажется, принимают ее послание. [22]
В пьесе много примеров обмана и самообмана. Игры и трюки, в которые играют с людьми, часто преследуют самые благие намерения: заставить людей влюбиться, помочь кому-то получить то, что они хотят, или заставить кого-то осознать свою ошибку. Но не все действуют из лучших побуждений: дон Джон убеждает Клаудио, что дон Педро хочет себе Героя, а Борачио встречает «Героя» (на самом деле Маргарет) в окне спальни Героя. Эти способы обмана дополняют тему эмоционального манипулирования, легкости, с которой чувства персонажей перенаправляются, а их склонности используются как средство для достижения цели. [ нужна цитата ] Чувства персонажей друг к другу разыгрываются как средство достижения цели взаимодействия, а не как самоцель. [ нужна цитата ]
Персонажи постоянно притворяются другими или принимают за других. Маргарет принимают за Героя, что приводит к позору Героя. Во время бала-маскарада (на котором каждый должен носить маску) Беатрис разглагольствует о Бенедикте человеку в маске, которым на самом деле является Бенедик, но она действует, не подозревая об этом. Во время того же празднования Дон Педро притворяется Клаудио и ухаживает за ним за Героем. После того, как Героя объявляют мертвым, Леонато приказывает Клаудио жениться на его «племяннице», которая на самом деле является Героем.
Другой мотив – игра слов «ничего» и «замечать» . Во времена Шекспира это были почти омофоны . [23] Буквально взятое название подразумевает, что большая суета («много шума») создается из-за чего-то незначительного («ничего»), например, необоснованных заявлений о неверности Героя и о том, что Бенедик и Беатрис влюблены друг в друга. «Ничто» также является двусмысленным : «О-вещь» (или «ничего» или «ничего») было елизаветинским сленгом, обозначающим « влагалище », происходящим от женщин, у которых между ног было «ничего». [6] [24] [25] Название также можно понимать как « Много шума из-за замечаний »: большая часть действий сосредоточена на интересе к другим и критике других, письменных сообщениях, шпионаже и подслушивании. Об этом внимании упоминается несколько раз прямо, особенно в отношении «кажущегося», «модного» и внешних впечатлений.
Примеры отмечания как замечания встречаются в следующих случаях: (1.1.131–132)
Клаудио: Бенедикт, ты заметил дочь синьора Леонато?
Бенедикт: Я не заметил ее, но я посмотрел на нее.
и (4.1.154–157).
Монах: Послушай меня немного,
Ибо я так долго молчал
И уступил этому ходу судьбыПо замечанию дамы.
В (3.3.102–104) Борачио указывает, что одежда мужчины не раскрывает его характер:
Борачио Ты знаешь, что мода на камзол, шляпу или плащ не имеет для человека значения.
Тройная игра слов, в которой замечание означает замечание, музыкальные ноты и ничего, происходит в (2.3.47–52):
Дон Педро Нет, прошу тебя, приходи;
Или, если хочешь вести более продолжительный спор,
Делай это в заметках.
Бальтазар: Заметьте перед моими заметками:
у меня нет ни одной заметки, заслуживающей внимания.
Дон Педро: Да ведь это очень ерунда, что он говорит...Делайте заметки, и ничего!
Последняя фраза дона Педро может пониматься как «Обратите внимание на свою музыку и больше ни на что!» Сложные смысловые слои включают в себя каламбур на тему «выкройки», которые могут означать как « четвертные ноты » (в музыке), так и причудливые идеи.
Ниже приведены каламбуры с заметками как сообщениями: (2.1.174–176),
Клаудио: Я молю тебя оставить меня.
Бенедик: Хо, теперь ты нанесешь удар, как слепой – это мальчик, который украл твое мясо, и ты ударишь по столбу.
в котором Бенедик использует слово « почта» как шест и доставку почты в шутке, напоминающей более ранний совет Шекспира « Не стреляйте в посыльного »; и (2.3.138–142)
Клаудио: Теперь вы говорите о листе бумаги, я помню красивую шутку, о которой нам рассказала ваша дочь.
Леонато: О, когда она написала это и перечитывала, она нашла Бенедикта и Беатрис между листами?
в котором Леонато делает сексуальный намек, рассматривая лист как лист бумаги (на котором должна была быть написана любовная записка Беатрис Бенедикту) и простыню.
Пьеса была очень популярна в первые десятилетия своего существования и продолжает оставаться одной из самых исполняемых пьес Шекспира. [26] В стихотворении, опубликованном в 1640 году, Леонард Диггес писал: «Пусть только Беатрис / И Бенедикт покажутся, о чудо / Галереи кабины , ящики, все заполнено».
После того, как театры вновь открылись во время Реставрации , сэр Уильям Давенант поставил «Закон против любовников» (1662), который включил Беатрис и Бенедикта в адаптацию « Меры за меру» . [26] Другая адаптация, «Всеобщая страсть» , объединила «Много шума» с пьесой Мольера (1737). [26] Джон Рич возродил текст Шекспира в Lincoln's Inn Fields (1721). [26] Дэвид Гаррик впервые сыграл Бенедикта в 1748 году и продолжал играть его до 1776 года. [27]
В 1836 году Хелена Фосит сыграла Беатрис в самом начале ее карьеры в «Ковент-Гардене » вместе с Чарльзом Кемблом в роли Бенедикта в его прощальных выступлениях. [28] Великая сценическая команда 19-го века Генри Ирвинг и Эллен Терри считали Бенедикта и Беатрис своим величайшим триумфом. [ нужна цитация ] Джон Гилгуд сделал Бенедикта одной из своих фирменных ролей в период с 1931 по 1959 год, играя вместе с Дайаной Виньярд , Пегги Эшкрофт и Маргарет Лейтон . [26] Самая продолжительная бродвейская постановка — постановка Эй Джей Антуна 1972 года с Сэмом Уотерстоном , Кэтлин Уиддос и Барнардом Хьюзом в главных ролях . [ нужна цитата ] Дерек Якоби получил премию «Тони» за роль Бенедика в 1984 году. [29] Якоби также играл Бенедикта в высоко оцененной постановке Королевской шекспировской труппы 1982 года, где Шинеад Кьюсак играла Беатрис. [26] Режиссер Терри Хэндс поставил спектакль на зеркале во всю сцену на неизменном фоне нарисованных деревьев. [ нужна цитата ] В 2013 году Ванесса Редгрейв и Джеймс Эрл Джонс (тогда им было семьдесят и восемьдесят лет соответственно) сыграли Беатрис и Бенедикта на сцене The Old Vic в Лондоне. [26]
Оперы «Монтано и Стефани » (1799) Жана -Эли Бедено Дежаура и Анри-Монтана Бертона , «Беатрис и Бенедикт» (1862) Гектора Берлиоза , «Beaucoup de bruit pour rien» (паб. 1898) Поля Пьюже и «Много шума из ничего » сэра Чарльз Вильерс Стэнфорд (1901) основан на пьесе. [39]
Композитор Эдвард Макдауэлл сказал, что его вдохновило изображение Беатрис Эллен Терри в этой пьесе для скерцо его Фортепианного концерта № 2 . [40]
Эрих Вольфганг Корнгольд сочинил музыку для постановки 1917 года в Венском Бургтеатре Макса Рейнхардта . [ нужна цитата ]
В 2006 году проект Американского музыкального театра выпустил «Мальчики возвращаются домой» , [41] музыкальную адаптацию Берни Стэплтона и Лесли Арден , в которой действие происходит «Много шума из ничего» в Америке во время Второй мировой войны.
В заглавном треке альбома Mumford & Sons 2009 года Sigh No More используются цитаты из этой пьесы. Название альбома также является цитатой из пьесы. [ нужна цитата ]
В 2015 году Билли Джо Армстронг написал музыку к рок-опере -адаптации пьесы « Эти бумажные пули» , которую написал Ролин Джонс . [42]
Опера МакГилл заказала оперную адаптацию пьесы на музыку Джеймса Гарнера и либретто Патрика Хансена, премьера которой состоится в Монреале в сезоне 2023/24. [43] [44]
Первой кинематографической версией на английском языке, возможно, стал немой фильм 1913 года режиссера Филлипса Смолли . [ нужна цитата ]
По пьесе был снят восточногерманский фильм Мартина Хеллберга 1964 года « Viel Lärm um nichts» . [ нужна ссылка ] В 1973 году была снята советская экранизация режиссера Самсона Самсонова с Галиной Йовович и Константином Райкиным в главных ролях . [ нужна цитата ]
Первой звуковой версией на английском языке, вышедшей в кинотеатрах, стал получивший высокую оценку фильм Кеннета Браны 1993 года . [45] В нем снимались Брана в роли Бенедика, тогдашняя жена Браны Эмма Томпсон в роли Беатрис, Дензел Вашингтон в роли Дона Педро, Киану Ривз в роли Дона Джона, Ричард Брайерс в роли Леонато, Майкл Китон в роли Догберри, Роберт Шон Леонард в роли Клаудио, Имельда Стонтон в роли Маргарет. и Кейт Бекинсейл в ее кинодебюте в роли Героя.
Фильм на хинди 2001 года « Дил Чахта Хай» представляет собой свободную адаптацию пьесы. [46]
В 2011 году Джосс Уидон завершил съемки экранизации , [47] выпущенной в июне 2013 года. В актёрский состав вошли Эми Акер в роли Беатрис, Алексис Денисоф в роли Бенедика, Натан Филлион в роли Догберри, Кларк Грегг в роли Леонато, Рид Даймонд в роли Дона Педро, Фрэн Кранц в роли Клаудио, Джиллиан Моргезе в роли Героя, Шон Махер в роли Дона Джона, Спенсер Трит Кларк в роли Борачио , Рики Линдхоум в роли Конрада, Эшли Джонсон в роли Маргарет, Том Ленк в роли Вержеса и Роми Роузмонт в роли пономаря. Адаптация Уидона представляет собой современную версию с темой итальянской мафии.
В 2012 году в кинотеатрах и на DVD была выпущена снятая версия живого выступления 2011 года в The Globe. [ нужна цитата ] В том же году снятая версия спектакля 2011 года в Wyndham's Theater была доступна для скачивания или потоковой передачи на веб-сайте Digital Theater. [ нужна цитата ]
В 2015 году Оуэн Дрейк создал современную киноверсию пьесы « Школа Мессины» с Фэй Рейган в главной роли. [48]
Романтическая комедия 2023 года «Кто-нибудь, кроме тебя» с Сидни Суини и Гленом Пауэллом в главных ролях — это свободная адаптация, действие которой происходит в современной Австралии, в которой в комических целях широко используются плавание, катание на лодках, авиаперелеты, вертолеты и Сидней, особенно культовый Оперный театр. Он усеян расплывчатыми цитатами из «Много шума» и другими подсказками среди декораций. В фильме широко используется песня Наташи Бедингфилд «Unwriting», и это забавная комедия. Режиссером фильма выступил Уилл Глюк , а сценаристом - Илана Вулперт. [49] [50]
Было несколько экранизаций « Много шума из ничего», почти все они были созданы для телевидения. [ нужна цитация ] Адаптация представляет собой постановку Джозефа Паппа на Нью-Йоркском Шекспировском фестивале 1973 года , снятую на видеокассету и выпущенную на VHS и DVD, которая включает в себя больше текста, чем версия Браны. [ нужна цитация ] Режиссер Эй Джей Антун. В постановке «Пэппа» снимались Сэм Уотерстон , Кэтлин Уиддос и Барнард Хьюз.
В версии BBC Television 1984 года звезды Ли Монтегю в роли Леонато, Чери Лунги в роли Беатрис, Кэтрин Леви в роли Героя, Джон Финч в роли Дона Педро, Роберт Линдси в роли Бенедика, Роберт Рейнольдс в роли Клаудио, Гордон Уайтинг в роли Антонио и Вернон Добчефф в роли Дона Джона. [ нужна цитата ] Более ранняя телевизионная версия BBC с Мэгги Смит и Робертом Стивенсом , адаптированная из постановки Франко Дзеффирелли для лондонской постановки Национальной театральной компании , транслировалась в феврале 1967 года. [51]
В 2005 году BBC адаптировала историю, разместив ее в современных студиях Wessex Tonight, вымышленной региональной новостной программы, в рамках сезона ShakespeaRe-Told с Дамианом Льюисом , Сарой Пэриш и Билли Пайпер . [52]
Веб-сериал YouTube 2014 года «Ничего особенного делать» — это современный пересказ пьесы, действие которой происходит в Новой Зеландии . [53]
В 2019 году PBS записала живую постановку спектакля « Шекспир в парке» Общественного театра 2019 года в Театре Делакорте в Центральном парке великих представлений Нью-Йорка . В актерском составе, состоящем исключительно из черных, представлены Даниэль Брукс и Грэнтэм Коулман в роли Беатрис и Бенедика, режиссер Кенни Леон , хореография Камиллы А. Браун . [54] В актерский состав также входят Джамар Брэтуэйт (ансамбль), Чак Купер (Леонато), Джейвен К. Кросби (ансамбль), Дензел ДеАнджело Филдс (ансамбль), Джереми Харрис (Клаудио), Тайлер Харрис (ансамбль), Эрик Ларей Харви ( Антонио/Вержес), Кай Хит (Посыльный), Дэниел Круа Хендерсон (Бальтазар), Тайрон Митчелл Хендерсон (Монах Фрэнсис/Секстон), Тиффани Дениз Хоббс (Урсула), Латифа Холдер (Догберри), ЛаВанда Хопкинс (Танцовщица), Билли Юджин Джонс (Дон Педро), Маргарет Одетт (Герой), Юбер Пойнт-Дю Жур (Дон Джон), Уильям Роберсон (Ансамбль), Хайме Линкольн Смит (Борачио), Джазмин Стюарт (Ансамбль), Хири Уокер (Конрад/Ансамбль), Оливия Вашингтон (Маргарет) и Латра А. Уилсон (Танцовщица).
В 2016 году Лили Андерсон выпустила молодежный роман «Единственное, что хуже меня — это ты» , современную адаптацию книги « Много шума из ничего» , главные герои которой, Трикси Уотсон и Бен Уэст, посещают «школу гениев». [55]
В 2017 году Макелл Джордж выпустил молодежную адаптацию « Говорите легко, говорите с любовью », в которой события пьесы происходят в 1920-х годах и сосредоточены вокруг неудачного подпольного заведения. [56]
В 2018 году Молли Бут выпустила адаптацию летнего молодежного романа « Ничего не произошло» , в которой Клаудио и Герой — странная пара, Клаудия и Хана. [57]
В 2019 году Лаура Вуд выпустила Under a Dancing Star , модернизированную версию для молодежи , действие которой происходит во Флоренции . [58]
В своем тексте о Джонатане Свифте 1940 года Йоханнес В. Йенсен процитировал фразу Дона Джона.
Мне доверили намордник и предоставили право на сабо; поэтому я постановил не петь в своей клетке. Если бы у меня был рот, я бы укусил; если бы у меня была свобода, я бы делал все, что хочу, а пока позвольте мне быть тем, кто я есть, и не стремитесь меня изменить.
Позже Йенсен объяснил, что это была ссылка на цензуру, введенную после немецкого вторжения в Данию в 1940 году. [59]