«Поэтическая Эдда» — современное название безымянного сборника древнескандинавских анонимных повествовательных стихотворений в аллитеративных стихах . Она отличается от тесно связанной с ней Прозаической Эдды , хотя обе работы имеют основополагающее значение для изучения древнескандинавской поэзии . Существует несколько версий « Поэтической Эдды» : особенно примечательна средневековая исландская рукопись Codex Regius , содержащая 31 стихотворение. [1]
Codex Regius , пожалуй, самый важный из сохранившихся источников по скандинавской мифологии и германским героическим легендам . С начала 19 века он оказал мощное влияние на скандинавскую литературу не только благодаря своим рассказам, но также благодаря провидческой силе и драматическому качеству многих стихотворений. Это также послужило источником вдохновения для более поздних инноваций в поэтическом размере , особенно в скандинавских языках , с использованием кратких, основанных на ударении метрических схем, в которых отсутствуют конечные рифмы, вместо этого основное внимание уделяется аллитеративным приемам и сильно концентрированным образам. Среди поэтов, признавших свой долг перед Regius, — Вильгельм Экелунд , Август Стриндберг , Дж. Р. Р. Толкин , Эзра Паунд , Хорхе Луис Борхес и Карин Бойе .
Codex Regius был написан в 13 веке, но о его местонахождении ничего не было известно до 1643 года, когда он перешел во владение Бриньольфура Свейнссона , тогдашнего епископа Скалхольта . В то время версии «Прозаической Эдды» были известны в Исландии, но ученые предположили, что когда-то существовала еще одна Эдда, Старшая Эдда , которая содержала языческие стихи, которые Снорри цитирует в своей «Прозаической Эдде» . Когда был обнаружен Codex Regius , казалось, что это предположение подтвердилось, но современные научные исследования показали, что Прозаическая Эдда, вероятно, была написана первой и что они, в лучшем случае, были связаны общим источником. [2] [ нужна страница ]
Бриньольфур приписывал рукопись Самундру Ученому , выдающемуся исландскому священнику XII века. Современные ученые отвергают эту атрибуцию, но название Сэмундар Эдда до сих пор иногда ассоциируется как с Королевским кодексом , так и с версиями Поэтической Эдды , использующими его в качестве источника.
Епископ Бриньольфур отправил рукопись в подарок датскому королю, отсюда и латинское название Codex Regius, букв. « Королевская книга » . На протяжении веков она хранилась в Королевской библиотеке Копенгагена , но в 1971 году была возвращена Исландии. Поскольку авиаперелеты в то время не совсем доверяли столь ценному грузу, его перевозили на корабле в сопровождении военно-морского эскорта. [3]
Эддические поэмы написаны аллитерирующим стихом . Большинство из них написано fornyrðislag (« метр старой истории »), а málaháttr («речевая форма») является распространенным вариантом. Остальные, около четверти, написаны в ljóðaháttr («песенной форме»). Язык стихотворений обычно ясен и относительно не приукрашен. Кеннинги используются часто, хотя они возникают не так часто и не так сложны, как те, которые встречаются в типичной скальдической поэзии .
Как и большая часть ранней поэзии, эддические стихи были стихами менестрелей , которые на протяжении веков передавались устно от певца к певцу и от поэта к поэту. Ни одно из стихотворений не приписано конкретному автору, хотя многие из них демонстрируют сильные индивидуальные черты и, вероятно, были произведениями отдельных поэтов. Хотя учёные размышляли о гипотетических авторах, твёрдых и общепринятых выводов так и не было сделано.
Точная датировка стихотворений уже давно является источником научных дискуссий. Трудно прийти к однозначным выводам; строки из эддических поэм иногда встречаются в стихах известных поэтов. Например, Эйвиндр Скальдаспиллир сочинил во второй половине X века, и в своем «Хаконармале» он использует пару строк, которые также встречаются в «Хавамале» . Возможно, он цитировал известное стихотворение, но также возможно, что Hávamál или, по крайней мере, рассматриваемая строфа , является более молодым производным произведением.
Несколько явно исторических персонажей, упомянутых в стихотворениях, таких как Аттила , представляют собой своего рода terminus post quem . Датировка самих рукописей дает более полезную информацию terminus ante quem .
Отдельные стихи имеют индивидуальные подсказки об их возрасте. Например, по названию утверждается, что «Атламал хин гроенленцку» был написан в Гренландии , и, судя по некоторым внутренним свидетельствам, это так. Если это так, то оно должно было быть составлено не ранее примерно 985 года, поскольку до этого времени в Гренландии не было скандинавов.
Более достоверными, чем такие косвенные доказательства, являются лингвистические критерии датировки. К этому можно прийти, взглянув на стихи скальдов , даты которых более точно известны. Например, было показано, что частица , соответствующая ga- или ge- в других древнегерманских языках, чаще встречается в скальдических поэмах более раннего времени. [4] Применяя этот критерий к эддической поэзии, Бьярне Фидьестёль обнаружил большие различия, указывая на то, что некоторые стихотворения были намного старше других. [5]
Другие критерии датировки включают использование отрицательного наречия eigi «не» и аллитерацию vr- с v- . В западных диалектах древнескандинавского языка первое стало r- примерно в 1000 году, но в некоторых эддических стихотворениях слово vreiðr , младшая форма reiðr , аллитерируется со словами, начинающимися с исходной буквы v- . Это уже заметил Олаф «Белый Скальд» Тордарсон , автор Третьего грамматического трактата, который назвал это v перед r vindandin forna ; «древнее использование венда ».
В некоторых случаях старые стихи могли быть интерполированы с более молодыми стихами или объединены с другими стихотворениями. Например, строфы 9–16 « Völuspá» , «Двергатала» или «Списка гномов», некоторые учёные считают интерполяцией .
Проблема датировки стихотворений связана с проблемой определения места их написания. Исландия не была заселена примерно до 870 года, поэтому все, что было создано до этого времени, обязательно находилось где-то еще, скорее всего, в Скандинавии . С другой стороны, более поздние стихи, вероятно, имеют исландское происхождение.
Ученые попытались локализовать отдельные стихотворения, изучая географию, флору и фауну, к которым они относятся. Такой подход обычно не дает устойчивых результатов. Например, в Исландии волков нет, но мы можем быть уверены, что исландские поэты были знакомы с этим видом. Точно так же апокалиптические описания «Вёлюспы» рассматривались как свидетельство того, что поэт, написавший ее, видел извержение вулкана в Исландии – но это вряд ли является достоверным.
Стихи, подобные найденным в Codex Regius, также включены во многие издания « Поэтической Эдды» . Важные рукописи, содержащие эти другие стихи, включают AM 748 I 4to , Hauksbók и Flateyjarbók . Многие стихотворения также цитируются в «Прозаической Эдде » Снорри , но обычно лишь отрывками. Какие стихотворения войдут в издание « Поэтической Эдды», зависит от редактора. Те, которых нет в Королевском кодексе, иногда называют «эддическим приложением». Другие эддические стихи, обычно не публикуемые в «Поэтической Эдде», иногда называются Eddica minora и были составлены Андреасом Хойслером и Вильгельмом Ранишем в их книге 1903 года под названием Eddica minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken . [6]
Английские переводчики расходятся во мнениях относительно перевода названий эддических поэм или того, как следует переводить древнескандинавские формы на английский язык. Ниже приведены до трех переведенных названий, взятых из переводов Беллоуза , Холландера и Ларрингтона с именами собственными в нормализованных английских формах, найденных в «Скандинавской мифологии » Джона Линдоу и в «Словаре скандинавских мифов и легенд Касселла» Энди Орчарда .
После мифологических поэм Codex Regius продолжает героические песнопения о смертных героях, примеры германских героических легенд . Героические песнопения можно рассматривать в целом в «Эдде» , но они состоят из трёх пластов: история Хельги Хундингсбани , история Нибелунгов и история Ёрмунрекка , короля готов . Это соответственно скандинавское, немецкое и готское происхождение. Насколько можно установить историчность, Аттила , Йормунреккр и Брюнхильдра действительно существовали, принимая Брюнхильд частично за основу Брунгильды Австразийской , но хронология в стихах была обратной.
Некоторые из легендарных саг содержат стихи в эддическом стиле. Их возраст и важность часто трудно оценить, но сага о Хервараре , в частности, содержит интересные поэтические вставки.
«Старшая или Поэтическая Эдда» переводилась множество раз, самое раннее печатное издание было выпущено Коттлом в 1797 году , хотя некоторые короткие разделы были переведены еще в 1670-х годах. Некоторые ранние переводчики полагались на латинский перевод Эдды , в том числе Коттл . [7]
Мнения расходятся по поводу наилучшего способа перевода текста, использования или отказа от архаичного языка, а также передачи терминов, не имеющих четкого английского аналога. Тем не менее, перевод Коттла 1797 года сейчас считается очень неточным. [7]
Ниже приводится сравнение второго и третьего стихов (строки 5–12) «Вулуспа» :