stringtranslate.com

Эмануэль Тов

Эмануэль Тов FBA ( иврит : עמנואל טוב ; родился Менно Тофф , 15 сентября 1941 г.) [1] — голландско-израильский библеист и лингвист , почетный профессор библейских исследований имени Дж. Л. Магнеса на кафедре Библии Еврейского университета в Иерусалиме . [2] Он был тесно связан со свитками Мёртвого моря в течение многих десятилетий, а с 1991 г. был назначен главным редактором проекта публикации свитков Мёртвого моря. [3]

Биография

Эмануэль Тов родился в Амстердаме , Нидерланды, 15 сентября 1941 года во время нацистской немецкой оккупации . [4] Во время Холокоста , когда Тову был один год, его родители Иуда (Йо) Тофф и Тоос Нитер были депортированы в концентрационные лагеря , и они доверили его заботе христианской семьи , [5] и после войны он рос со своим дядей Иудой Кукуком и тетей Элизабет Кукук-Тофф в качестве одного из их детей. [4]

С 14 лет он принимал активное участие в сионистском молодежном движении Habonim и был одним из его лидеров. [6] В возрасте 18 лет движение побудило его отправиться в Израиль для обучения на лидера, и в 1960 году он стал генеральным секретарем этого движения в Нидерландах. В 1961 году он иммигрировал в Израиль. [6]

Эмануэль Тов женат на Лике (урожденной Аа). У Това и Лики трое детей (дочь Офира и два сына Ариэль и Амитай) и четыре внучки.

Образование

Тов учился в школе Бурхааве, а затем в школе Конштамм в Южном Амстердаме. [4] В возрасте 12 лет Тов начал изучать латынь и греческий язык в лицее Спинозы, где он встретил свою будущую жену Лику Аа. [4] В возрасте 18 лет он закончил обучение в гимназии, где изучал классические и современные европейские языки, и в то же время изучал иврит по Талмуду-Торе из своей Бар-мицвы . [4]

Тов провел год в Израиле (с 1959 по 1960) в Machon L'Madrichei Chutz La'Aretz , обучаясь на лидера молодежного движения Habonim. Он пел в хоре и учился играть на флейте . Затем Тов вернулся в Нидерланды.

В октябре 1961 года Тов решил вернуться в Израиль, чтобы учиться в Еврейском университете в Иерусалиме. [4] В 1964 году он получил степень бакалавра по Библии и греческой литературе , а в 1967 году получил степень магистра по еврейской Библии , одновременно работая ассистентом на кафедре Библии и в Библейском проекте Еврейского университета. [4] В 1967–1969 годах он продолжил обучение на кафедре ближневосточных исследований и языков Гарвардского университета. [4] Его диссертация, написанная под руководством профессоров Шемарьягу Талмона из Еврейского университета и Фрэнка Мура Кросса из Гарвардского университета , была представлена ​​в Еврейский университет в 1973 году под названием « Перевод Септуагинты Иеремии и Варуха » ( с отличием ), и принесла ему степень доктора философии в Еврейском университете. [2]

По возвращении в Израиль он работал ассистентом в Хайфском университете и в Еврейском университете. [2]

Преподавание

В 1986 году он был назначен профессором в Еврейском университете, а в 1990 году он стал профессором библейских исследований имени Дж. Л. Магнеса. Был приглашенным профессором в университетах Оксфорда , Уппсалы , Дошиши ( Киото), Маккуори и Сиднея , Стелленбоша , Свободного университета , Пенсильванского университета , Папского Григорианского университета в Галле в Германии, Протестантского теологического университета и Папского библейского университета. Он работал в Институтах перспективных исследований в Еврейском университете в Иерусалиме, NIAS , Анненберге в США, Оксфордском центре последипломного изучения иврита и в Лихтенбергском колледже в Германии. [7] [8] [9]

Академическая работа

Он был одним из редакторов Библейского проекта Еврейского университета . [10] Он является членом редколлегии журналов Dead Sea Discoveries и Journal of Jewish Studies , а также входил в состав Академического комитета Magnes Press. Он является соучредителем и председателем (1991–2000) Фонда свитков Мертвого моря, членом Академического комитета Центра Орион по изучению свитков Мертвого моря, старшим научным сотрудником и почетным членом Оксфордского центра последипломного изучения иврита .

С 1990 по 2009 год он был главным редактором международного проекта по публикации свитков Мертвого моря, который за эти годы выпустил 33 тома серии « Открытия в Иудейской пустыне», а также два конкорданса . [11]

Он также опубликовал электронное издание всех внебиблейских Кумранских свитков и шеститомное печатное издание свитков, предназначенное для широкой публики. [12] Он также создал электронные издания еврейской и греческой Библии. [13]

Премии и почетные звания

Исследовать

Септуагинта

Исследования Эмануэля Това по Септуагинте были сосредоточены сначала на внутрипереводческих разработках и постепенно перешли к важности этого перевода для изучения Библии: ранние пересмотры Септуагинты, техника перевода, реконструкция еврейского исходного текста греческого перевода, ценность Септуагинты для текстологического изучения еврейской Библии , важность некоторых книг Септуагинты для экзегезы еврейских книг и понимания их литературного развития, место еврейского источника Септуагинты в развитии текста Библии. [17]

Первоначальные публикации Това о Септуагинте касаются ранних редакций этого перевода, которые были направлены на то, чтобы приблизить греческий текст к еврейскому тексту, распространенному в Израиле с 1-го века до н. э. до 2-го века н. э. Для этого исследования он установил надежные принципы, определив критерии для определения и характеристики редакций. Его озабоченность вопросами техники перевода и реконструкцией еврейского исходного текста Септуагинты была обусловлена ​​его практической работой в HUBP (Библейский проект Еврейского университета). В этом исследовании он объединил полевую работу в этом проекте с формулированием абстрактных правил для оценки деталей в Септуагинте, постоянно взаимодействуя между обеими областями. Эти правила были сформулированы в его теоретической книге о Септуагинте, которая выросла из его курсов в Еврейском университете, каждый год по другой книге Библии [18]

Впоследствии фокус интереса Това переместился на важность Септуагинты для библейской науки, как для текстовой, так и для литературной критики. В нескольких книгах Септуагинта отражает еврейскую основу, которую необходимо учитывать при толковании этих книг, помимо мелких деталей, как когда, по мнению Това, еврейский исходный текст Септуагинты предшествовал масоретскому тексту (Иисус Навин, 1 Царств 16–18, Иеремия, Иезекииль и т. д.), так и когда он служит экзегетическим слоем, реагирующим на предшественника масоретского текста (3 Царств, Эсфирь и Даниил). По мнению Това, во всех этих книгах экзегет еврейских книг должен принимать во внимание греческий перевод. Предпосылкой для этой процедуры является то, что анализ техники перевода, описанный в предыдущем абзаце, установит, что Септуагинта является хорошим источником для анализа текста, который лежал перед ним. Из всех ранних свидетельств библейского текста лучшими для анализа стадий его литературного развития являются Масоретский текст и Септуагинта, несколько Кумранских текстов и Самаритянское Пятикнижие. Тов считает, что анализ ранних свидетельств, таких как Септуагинта, обогащает нашу экзегезу и помогает нам понять последние стадии развития библейской литературы в конкретных книгах. В своей более поздней работе Тов характеризует источник LXX-Пятикнижие как демонстрирующий гармонизирующие черты, общие с Самаритянским Пятикнижием и связанными с ним текстами.

Развитие библейского текста

Эмануэль Тов не описывает развитие библейского текста на основе абстрактных теорий, а пытается взять свидетельства древних рукописей и версий в качестве отправной точки. Очевидно, что в древности циркулировало много версий Библии, как это видно из текстовой множественности в Кумране. Все рукописи отличались друг от друга, но внутри этой множественности можно распознать некоторые группы (семьи). Тов квалифицировал эту множественность, предоставив внутреннюю статистику различных типов свитков Кумрана. Он также описал социально-религиозный фон некоторых групп свитков Иудейской пустыни. [19]

Важным звеном в этой аргументации является группа так называемых 4QReworked Pentateuch texts. Спустя десять лет после того, как Тов опубликовал эту группу документов, [20] он понял, что эти тексты не отражают единую небиблейскую переписанную композицию Пятикнижия, а кластер библейских текстов, включающих множество экзегетических элементов. Эти тексты отражают звено в серии развивающихся библейских текстов. [21]

Исследования Това по Септуагинте и 4QReworked Pentateuch привели его к новым мыслям относительно развития последних стадий библейских книг и оригинального текста этих книг. По его мнению, ранние стадии библейских книг, такие как отраженные в Септуагинте 1 Царств , Иеремии и Иезекииля , показывают, что формулировки этих книг развивались поэтапно. Это реконструированное развитие затрудняет постулирование оригинального текста библейских книг в обычном смысле этого слова. По мнению Това, не было одного оригинального текста, а была серия «оригинальных текстов». Эта точка зрения развилась после появления второго издания его Textual Criticism of the Hebrew Bible (2001) и была более подчеркнута в третьем издании (2012). [22]

Развитие текста Торы

В исследованиях, в основном проведенных в 2010-х годах, Тов сосредоточился на особом текстовом статусе Торы. [23] По его мнению, текстовое развитие Торы отличалось от всех других книг Священного Писания. Довольно необычно, что ее текстовые свидетельства можно разделить на два текстовых блока. «Блок I» содержит группу масоретских текстов, состоящую из прото-MT свитков и последователей MT, среди которых группа тфилин. «Блок II» состоит из большой группы, состоящей из источника LXX, группы SP, кумранских тфилин и т. д. Последний блок обычно содержит популяризирующий текст с гармонизирующими и облегчающими чтениями, в то время как блок I содержит более оригинальный текст.

Свитки Мертвого моря и кумранские писцы

Эмануэль Тов занимался различными аспектами кумранских свитков, но его самые важные публикации касаются кумранских писцов. В 2004 году он опубликовал подробную монографию о методах писцов, отраженных в кумранских свитках, предполагая, что информация об этих методах писцов позволяет нам лучше понять кумранские свитки. [24] В этой монографии описываются технические аспекты всех текстов Иудейской пустыни, такие как размеры столбцов и листов, начало и конец свитков, системы исправления ошибок, системы орфографии и классификация свитков в соответствии с этими параметрами.

Важной частью этого описания является теория Това о кумранских писцах. С 1986 года Тов предлагал разделить кумранские свитки на две группы, отличающиеся внешними признаками. Группа 1 написана с использованием особого правописания (формы типа ki' כיא для כי везде), особых языковых форм (типа אביכמה в 1QIsa-a для אֲבִיכֶם MT в Ис. 51:2 и מואדה в том же свитке для MT מְאֹד в Ис. 47:6) и особых привычек писцов (написание божественного имени старым еврейским шрифтом, стирание элементов линиями и написание точек отмены над и под словами и буквами, написание точек на полях, направляющих рисование линий и т. д.). Подавляющее большинство сектантских свитков Кумрана принадлежат к этой группе; отсюда предположение Това, что эти свитки были написаны сектантскими писцами, возможно, в Кумране. Эти писцы копировали как библейские, так и внебиблейские свитки, в общей сложности одну треть свитков Кумрана, в то время как другие свитки (группа 2) были привезены в Кумран извне, из одного или нескольких мест. Несколько тфилин, найденных в Кумране, были также написаны в Кумранской писцовой практике, тем самым добавляя социальное измерение к этой практике, поскольку содержание этих тфилин отличалось от «раввинских» тфилин, найденных в других местах Иудейской пустыни. Независимая экспертиза C-14 материала, на котором были написаны некоторые свитки, написанные в Кумранской писцовой практике, показала в 2020 году, что они отличались от других свитков. [25]

Компьютерное исследование Библии и свитков Мертвого моря

Эмануэль Тов считает, что изучение Библии и свитков Мертвого моря должно сопровождаться компьютерными исследованиями, и поэтому необходимо разрабатывать базы данных и компьютерные программы. Он руководил электронным кодированием Ленинградского кодекса в 1980-х годах. [26] В то время он также приступил к исследовательскому проекту совместно с профессором Робертом А. Крафтом из Пенсильванского университета (CATSS = Computer Assisted Tools for Septuagint Studies). Этот проект, базирующийся в Филадельфии и Иерусалиме, создал сравнительную базу данных всех слов в Масоретском тексте и Септуагинте. Она была опубликована как модуль в программе Accordance (впоследствии также в Bible Works and Logos). С помощью этой программы, которая позволяет проводить расширенный поиск и статистические исследования, Тов и другие провели несколько таких исследований. [27] Другая база данных, отредактированная Товом, содержит все тексты и изображения небиблейских свитков Мертвого моря, на языках оригинала и в переводе, с морфологическим анализом и программами поиска. Все эти программы служат международному сообществу. [28]

Почетные тома

Книги, написанные

1. Книга Варуха, также называемая I Варух (на греческом и еврейском языках) (Тексты и переводы 8, Серия псевдоэпиграфов 6; Миссула, Монтана: Scholars Press, 1975).

2. Перевод Септуагинты книг Иеремии и Варуха: обсуждение раннего пересмотра Иеремии 29–52 и Варуха 1:1–3:8 (HSM 8; Миссула, Монтана: Scholars Press, 1976).

3. Текстокритическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (Jerusalem Biblical Studies 3; Иерусалим: Simor, 1981).

3*. Текстокритическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (второе издание, исправленное и дополненное; Иерусалимские библейские исследования 8; Иерусалим: Simor, 1997).

3**. Текстокритическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью переработанное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).

4. Совместно с Дж. Р. Аберкромби, У. Адлером и Р. А. Крафтом: Компьютерные инструменты для изучения Септуагинты (CATSS), том 1, Рут (SCS 20; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1986).

5. Компьютеризированная база данных для изучения Септуагинты: параллельный выровненный текст греческой и еврейской Библии (CATSS Volume 2; JNSLSup 1; 1986).

6. Совместно с Д. Бартелеми, Д. У. Гудингом и Дж. Ластом: История Давида и Голиафа, текстуальная и литературная критика, доклады совместного предприятия (OBO 73; Фрибург/Гёттинген: Éditions universitaires/Vandenhoeck & Ruprecht, 1986).

7. Текстуальная критика Библии: Введение (Евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 1989).

7*. Второе исправленное издание: Текстовая критика Библии: Введение (Евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 1997).

7**. Текстуальная критика Библии: Введение (2-е изд., переработанное и дополненное; Библиотека библейской энциклопедии 31; Евр.; Иерусалим: Институт Бялика, 2013).

7а. Расширенная и обновленная версия 7: Текстуальная критика еврейской Библии (Миннеаполис и Ассен/Маастрихт: Fortress Press и Van Gorcum, 1992).

7a*. Текстуальная критика еврейской Библии (2-е перераб. изд.; Миннеаполис и Ассен: Fortress Press/Royal Van Gorcum, 2001).

7а**. Текстуальная критика еврейской Библии (3-е изд., переработанное и дополненное; Миннеаполис: Fortress Press, 2012).

7а***. Текстуальная критика еврейской Библии (4-е изд., переработанное и дополненное; Миннеаполис: Fortress Press, 2022).

7б. Немецкая версия 7a (переработанная и обновленная): Der Text der Hebräischen Bibel: Handbuch der Textkritik (перевод H.-J. Fabry; Штутгарт/Берлин/Кёльн: Kohlhammer, 1997).

7в. Русская версия 7б (переработанная и дополненная): Текстология Вечога Завета (пер. К. Бурмистрова и Г. Ястребова; Москва: Библиоско-Багасловский институт св. Апостола Андрея [Сент-Андреевская духовная семинария], 2001).

8. В сотрудничестве с RA Kraft: The Greek Minor Prophets Scroll from Nahal Hever (8HevXIIgr) (The Seiyal Collection I) (DJD VIII; Oxford: Clarendon, 1990).

8*. Переработанное издание 8: Греческий свиток малых пророков из Нахал Хевер (8HevXIIgr) (Собрание Сейяла I) (DJD VIII; Оксфорд: Clarendon, «Переиздано с исправлениями 1995 г.»).

9. В сотрудничестве с SJ Pfann: Свитки Мертвого моря на микрофишах: полное факсимильное издание текстов из Иудейской пустыни с дополнительным томом (Лейден: EJ Brill/IDC, 1993).

9*. Переработанное издание 9: Companion Volume to The Dead Sea Scrolls Microfiche Edition (2-е перераб. изд.; Лейден: EJ Brill/IDC, 1995).

10. Совместно с К. Рабином и С. Талмоном: Библия Еврейского университета, Книга Иеремии (Иерусалим: Magnes Press, 1997).

11. Греческая и еврейская Библия – Собрание эссе о Септуагинте (VTSup 72; Лейден/Бостон/Кельн: EJ Brill, 1999).

11.* Неизмененное издание в мягкой обложке «Греческая и еврейская Библия – Собрание эссе о Септуагинте» (Атланта: Общество библейской литературы, 2006).

12а. С Д. В. Пэрри: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 1, Тексты, связанные с религиозным правом (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004)

12б. С Д. У. Пэрри: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 2, Экзегетические тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

12c. С Д. У. Пэрри: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 3, Parabiblical Texts (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12 г. Совместно с DW Parry: The Dead Sea Scrolls Reader, часть 4, Календарные и мудрые тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

12e. С Д. У. Пэрри: The Dead Sea Scrolls Reader, Часть 5, Поэтические и литургические тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12f. С Д. В. Пэрри: The Dead Sea Scrolls Reader, часть 6, Дополнительные жанры и неклассифицированные тексты (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2005).

12*. Совместно с DW Parry и GI Clements: The Dead Sea Scrolls Reader, тома 1–2 (2-е издание, переработанное и дополненное; Лейден: Brill, 2014).

13. Практики и подходы переписчиков, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004).

14. Еврейская Библия, Греческая Библия и Кумран – Собрание сочинений (TSAJ 121; Тюбинген: Mohr Siebeck, 2008).

15. Пересмотренные списки текстов из Иудейской пустыни (Лейден/Бостон: Brill, 2010).

16. Текстологическая критика еврейской Библии, Кумран, Септуагинта: Собрание сочинений, том 3 (VTSup 167; Лейден: Brill, 2015).

17. Текстовые разработки, Сборник эссе, Том 4, VTSup 181 (Лейден: Brill, 2019).

18. Исследования по текстуальной критике: Сборник эссе, том 5, VTSup 197 (Лейден: Brill, 2024).

Электронные публикации

1. База данных свитков Мертвого моря (небиблейские тексты) (Электронная справочная библиотека свитков Мертвого моря, т. 2; подготовлено Фондом исследований древности и мормонизма [FARMS]) (Лейден: EJ Brill, 1999).

2. В сотрудничестве с А. Гроувсом: Текст на иврите в ˚nt, JPS Hebrew–English Tanakh: The Traditional Hebrew Text and the New JPS Translation (2-е изд.; Филадельфия: Еврейское издательское общество, 1999).

3. Параллельный выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафта и Э. Това), модуль в компьютерной программе Accordance, 2002 г. (с обновлениями 2003–2003 гг.).

3а. Параллельный выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафта и Э. Това), модуль в компьютерной программе Logos, 2004 г. (с обновлениями 2005–).

3б. Совместно с Ф. Х. Полаком: Параллельный выровненный текст греческой и еврейской Библии (раздел базы данных CATSS, под руководством Р. А. Крафта и Э. Това), модуль в компьютерной программе Bible Works, версия 7, 2005 г. (с обновлениями, 2006–).

4. «Электронные ресурсы, имеющие отношение к текстуальной критике еврейских писаний», TC: Журнал библейской текстуальной критики 8 (2003)

5. Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет имени Бригама Янга, пересмотренное издание 2006 г., часть Электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill (Лейден: EJ Brill, 2006 г.). https://brill.com/view/db/dsno?rskey=YpVhkL&result=1

6. «Электронные инструменты для текстовой критики еврейской Библии – 2013 Введение и список»

7. «Электронные издания Библии в Интернете (2014)»

8. «(Прото)масоретский текст: серия из десяти частей», http://thetorah.com/proto-masoretic-text/ = статья 325 (2017).

Книги отредактированы

1. Еврейские и греческие тексты Книги Самуила, 1980 Труды IOSCS, Вена (Иерусалим: Academon, 1980).

2. Классифицированная библиография лексических и грамматических исследований языка Септуагинты и ее пересмотренных версий (3-е изд.; Иерусалим: Academon, 1982).

3. Совместно с К. Рабином : Textus, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, т. 11 (Иерусалим: Magnes Press, 1984).

4. Текстус, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, т. 12 (Иерусалим: Magnes Press, 1985).

5. Текстус, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, т. 13 (Иерусалим: Magnes Press, 1986).

6. С М. Клопфенштейном, У. Лусом и С. Тальмоном: Mitte der Schrift? Ein jüdisch–christliches Gespräch. Texte der Berner Symposiions 1985 (Judaica et Christiana 11; Берн: Питер Ланг, 1987).

7. Textus, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, т. 14 (Иерусалим: Magnes Press, 1988). 183 стр.

8. Текстус, Исследования Библейского проекта Еврейского университета, т. 15 (Иерусалим: Magnes Press, 1990).

9. Совместно с М. Фишбейном и при содействии У. Филдса: «Шаарей Талмон»: исследования Библии, Кумрана и Древнего Ближнего Востока, представленные Шемарьягу Талмону (Вайнона Лейк, Индиана: Eisenbrauns, 1992).

10. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: IL Seeligmann, Studies in Biblical Literature (Евр.; Иерусалим: Magnes Press, 1992).

10*. Совместно с А. Гурвицем и С. Яфетом: IL Seeligmann, Studies in Biblical Literature (Евр.; 2-е перераб. изд.; Иерусалим: Magnes Press, 1996).

11. Макс Л. Марголис, Книга Иисуса Навина на греческом языке, часть V: Иисус Навин 19:39–24:33 (серия монографий, Исследовательский институт Анненберга; Филадельфия, 1992).

12. Дж. Джарик в сотрудничестве с Г. Маркисом, «Всестороннее двуязычное соответствие еврейских и греческих текстов Книги Экклезиаста» (CATSS: Basic Tools Volume 3; SCS 36; Атланта, Джорджия: Scholars Press, 1993).

13. Редактор раздела (Свитки Мертвого моря) в Оксфордском словаре еврейской религии (ред. Р. Дж. З. Вербловски и Г. Вигодер; Нью-Йорк/Оксфорд: Oxford University Press, 1997).

14. Редактор раздела «Энциклопедия свитков Мертвого моря», т. 1–2 (ред. Л. Х. Шиффман и Дж. К. Вандеркам; Оксфорд/Нью-Йорк: Oxford University Press, 2000).

15. Совместно с Л. Х. Шиффманом и Дж. Вандеркамом: Свитки Мертвого моря: пятьдесят лет после их открытия – Труды Иерусалимского конгресса, 20–25 июля 1997 г. (Иерусалим: Израильское исследовательское общество/Святыня Книги, Музей Израиля, 2000 г.).

16. FH Polak и G. Marquis, Классифицированный указатель минусов Септуагинты, Часть I: Введение; Часть II: Пятикнижие (CATSS Basic Tools 4, 5; Stellenbosch: Print24.com, 2002).

17. Совместно с Э.Д. Гербертом: Библия как книга – Еврейская Библия и открытия Иудейской пустыни (Лондон: Британская библиотека и издательство Oak Knoll Press совместно с The Scriptorium: Center for Christian Antiquities, 2002).

18. Совместно с П. У. Флинтом и Дж. Вандеркамом: Исследования по еврейской Библии, Кумрану и Септуагинте, представленные Юджину Ульриху (VTSup 101; Лейден: EJ Brill, 2006).

19. Совместно с М. Бар-Ашером: Мегиллот, Исследования свитков Мертвого моря V–VI, юбилейный сборник для Деворы Димант (Хайфа/Иерусалим: Университет Хайфы, Проект публикации свитков Кумрана/Институт Бялика, 2007).

20. С М. Бар-Ашером, Д. Ром-Шилони и Н. Вазаной: Шаи ле-Сара Джафет (Иерусалим: Институт Бялика, 2007).

21. Совместно с К. А. Эвансом: Исследование происхождения Библии – Формирование канона в исторической, литературной и теологической перспективе (Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Academic, 2008).

22. Совместно с А. Ланге, М. Вайгольдом и Б. Х. Рейнольдсом III: Свитки Мертвого моря в контексте: Интеграция свитков Мертвого моря в изучение древних текстов, языков и культур, тома I–II (VTSup 140/I–II; Лейден/Бостон: Brill, 2011)

23. Совместно с Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, том 1А, Обзорные статьи (Лейден: Brill, 2016).

24. Совместно с Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, т. 1Б, Пятикнижие, Ранние и поздние пророки (Лейден: Brill, 2017).

25. Совместно с Армином Ланге, Текстовая история Библии, Еврейская Библия, т. 1С, Пятикнижие, Ранние и поздние пророки (Лейден: Brill, 2017).

26. Совместно с Киппом Дэвисом и Робертом Дьюком, «Свитки Мертвого моря в коллекции музея», публикации Музея Библии 1, ред. Майкл У. Холмс; «Серия семитских текстов», ред. Эмануэль Тов; ответственный редактор Джерри А. Паттенгейл (Лейден: Brill, 2016).

27. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 27 (Лейден: Brill, 2018).

28. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 28 (Лейден: Brill, 2019).

29. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 29.1 (Лейден: Brill, 2020).

30. С Гершомом Киприсчи в качестве консультирующего редактора: Biblia Hebraica Petropolitana, Пятикнижие и Псалтырь Давида, Синоптическое издание еврейских библейских текстов: Масоретский текст, Самаритянское Пятикнижие, Свитки Мертвого моря, тома 1–6, Manuscripta Orientalia, Дополнение серии 1 (Санкт-Петербург/Лейден: 2020), с введениями Эмануэля Това на английском и русском языках.

31. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 29.2 (Лейден: Brill, 2020).

32. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 30.1-2 (Лейден: Brill, 2021).

33. Textus, Журнал текстологической критики еврейской Библии, т. 31.1-2 (Лейден: Brill, 2022).

Главный редактор журнала «Открытия в Иудейской пустыне»

1. П. В. Скехан, Э. Ульрих и Дж. Э. Сандерсон, Кумранская пещера 4.IV: палеоеврейские и греческие библейские рукописи (DJD IX; Оксфорд: Clarendon, 1992).

2. Э. Кимрон и Дж. Страгнелл, Кумранская пещера 4.V: Миксат Маасе ха-Тора (DJD X; Oxford: Clarendon, 1994).

3. Э. Эшель и др., при консультации с Дж. Вандеркамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.VI: Поэтические и литургические тексты, часть 1 (DJD XI; Оксфорд: Clarendon, 1998).

4. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4.VII: От Бытия до Чисел (DJD XII; Оксфорд: Clarendon, 1994 [переиздание 1999]).

5. Х. Аттридж и др., при консультации с Дж. Вандеркамом, Кумранская пещера 4.VIII: Парабиблейские тексты, часть 1 (DJD XIII; Оксфорд: Clarendon, 1994).

6. Э. Ульрих и Ф. М. Кросс, ред., Кумранская пещера 4.IX: Второзаконие, Иисус Навин, Судьи, Цари (DJD XIV; Оксфорд: Clarendon, 1995 [переиздание 1999]).

7. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.X: Пророки (DJD XV; Oxford: Clarendon, 1997).

8. Э. Ульрих и др., Кумранская пещера 4.XI: Псалмы к хроникам (DJD XVI; Oxford: Clarendon, 2000).

9. Ф.М. Кросс, Д.В. Парри, Р. Салей, Э. Ульрих, Кумранская пещера 4.XII: 1–2 Самуэль (DJD XVII; Oxford: Clarendon, 2005).

10. Дж. М. Баумгартен, Кумранская пещера 4.XIII: Дамасский документ (4Q266–273) (DJD XVIII; Oxford: Clarendon, 1996).

11. М. Броши и др., при консультации с Дж. Вандеркамом, Кумранская пещера 4.XIV: Парабиблейские тексты, часть 2 (DJD XIX; Оксфорд: Clarendon, 1995).

12. Т. Элгвин и др., при консультации с JA Fitzmyer, SJ, Кумранская пещера 4.XV: Sapiential Texts, часть 1 (DJD XX; Оксфорд: Clarendon, 1997).

13. С. Талмон, Дж. Бен-Дов и У. Глессмер, Кумранская пещера 4.XVI: Календарные тексты (DJD XXI; Oxford: Clarendon, 2001).

14. Г. Брук и др., при консультации с Дж. Вандеркамом, Кумранская пещера 4.XVII: Парабиблейские тексты, часть 3 (DJD XXII; Оксфорд: Clarendon, 1996).

15. Ф. Гарсиа Мартинес, EJC Tigchelaar и AS van der Woude, Кумранская пещера 11.II: 11Q2–18, 11Q20–31 (DJD XXIII; Oxford: Clarendon, 1998).

16. MJW Лейт, Вади Далие I: Отпечатки тюленей Вади Далие (DJD XXIV; Оксфорд: Clarendon, 1997).

17. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XVIII: Textes hébreux (4Q521–4Q528, 4Q576–4Q579) (DJD XXV; Oxford: Clarendon, 1998).

18. П. Александер и Г. Вермес, Кумранская пещера 4.XIX: 4QSerekh Ha-Yah≥ad и два связанных текста (DJD XXVI; Оксфорд: Clarendon, 1998).

19. Х. М. Коттон и А. Ярдени, Арамейские, еврейские и греческие документальные тексты из Нах≥аль Ха≥евер и других мест, с приложением, содержащим предполагаемые кумранские тексты (Собрание Сейяль II) (DJD XXVII; Оксфорд: Clarendon, 1997).

20. DM Gropp, Вади Далие II: Самарийские папирусы из Вади Далие; E. Schuller et al., при консультации с J. VanderKam и M. Brady, Кумранская пещера 4.XXVIII: Miscellanea, часть 2 (DJD XXVIII; Oxford: Clarendon, 2001).

21. Э. Чазон и др., при консультации с Дж. Вандеркамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.XX: Поэтические и литургические тексты, часть 2 (DJD XXIX; Оксфорд: Clarendon, 1999).

22. Д. Димант, Кумранская пещера 4.XXI: Парабиблейские тексты, часть 4: Псевдопророческие тексты (DJD XXX; Оксфорд: Clarendon, 2001).

23. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XXII: Textes araméens, première party: 4Q529–549 (DJD XXXI; Oxford: Clarendon, 2001).

24. Д. Пайк и А. Скиннер, при консультации с Дж. Вандеркамом и М. Брэди, Кумранская пещера 4.XXIII: Неопознанные фрагменты (DJD XXXIII; Оксфорд: Clarendon, 2001).

25. Дж. Страгнелл, Д.Дж. Харрингтон, С.Дж., и Т. Элгвин, при консультации с Дж.А. Фицмайером, С.Дж., Кумранская пещера 4.XXIV: 4QИнструкция (Мусар леМевин): 4Q415 и далее. (DJD XXXIV; Оксфорд: Кларендон, 1999).

26. Дж. Баумгартен и др., Кумранская пещера 4.XXV: Галахические тексты (DJD XXXV; Oxford: Clarendon, 1999).

27. SJ Pfann, Cryptic Texts; P. Alexander et al., при консультации с J. VanderKam и M. Brady, Qumran Cave 4.XXVI: Miscellanea, Часть 1 (DJD XXXVI; Oxford: Clarendon, 2000).

28. Х. Коттон и др., при консультации с Дж. Вандеркамом и М. Брэди, Различные тексты из Иудейской пустыни (DJD XXXVIII; Оксфорд: Clarendon, 2000).

29. Э. Тов (ред.), Тексты из Иудейской пустыни: указатели и введение в серию «Открытия в Иудейской пустыне» (DJD XXXIX; Оксфорд: Clarendon, 2002).

30. MG Abegg, Jr., совместно с JE Bowley и EM Cook, при консультации с E. Tov, The Dead Sea Scrolls Concordance I. The Non-Biblical Texts from Qumran (Лейден: EJ Brill, 2003).

31. Х. Штегеманн с Э. Шуллером и К. Ньюсомом (переводы), Кумранская пещера 1.III: 1QHodayota с включением 1QHodayotb и 4QHodayota–f (DJD XL; Оксфорд: Clarendon, 2009).

32. Э. Пуэх, Кумранская пещера 4.XXVII: Textes araméens, deuxième party: 4Q550–575a, 580–587 и приложения (DJD XXXVII; Oxford: Clarendon, 2009).

33. Э. Ульрих и П. В. Флинт, Кумранская пещера 1.II: Свитки Исайи (DJD XXXII; Oxford: Clarendon, 2010).

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Архиефкартен". Gemeente Amsterdam Stadsarchief.
  2. ^ abc Craig A. Evans (2010). Holman QuickSource Guide to the Dead Sea Scrolls. Holman QuickSource Series; Справочник Холмана. B&H Publishing Group. стр. 396. ISBN 9780805448528.
  3. Encyclopaedia Britannica Almanac 2004. Encyclopaedia Britannica, Incorporated. 2003. стр. 112. ISBN 9781593390730.
  4. ^ abcdefgh Уэстон В. Филдс (4 февраля 2015 г.). «Эмануэль Тов: биография». В Шаломе М. Поле; Роберт А. Крафт ; Лоуренс Х. Шиффман ; Уэстон В. Филдс (ред.). Эмануэль: Исследования еврейской Библии, Септуагинты и свитков Мертвого моря в честь Эммануила Това . Vetus Testum, Добавки. БРИЛЛ. стр. XIII. дои : 10.1163/9789004276215. ISBN 978-90-04-27621-5.
  5. ^ Тов, Эмануэль (2001). Текстуальная критика еврейской Библии . Уитгеверий Ван Горкум. ISBN 9789023237150.
  6. ^ abc "Emanuel Tov". Сайт премии EMET . Архивировано из оригинала 2011-07-26 . Получено 2021-08-07 .
  7. ^ «Проф. доктор Эмануэль Тов. Стипендиат с декабря 2010 г. по июль 2011 г.» . Проверено 7 августа 2021 г.
  8. ^ Библиография на его домашней странице Архивировано 10 июня 2011 г. на Wayback Machine
  9. ^ "Emanuel Tov homepage". Архивировано из оригинала 2015-12-09 . Получено 2007-06-22 .
  10. ^ Devorah Dimant; Ingo Kottsieper, ред. (2012). Свитки Мертвого моря в научной перспективе: история исследований. Исследования текстов пустыни Иудеи. Том 33. BRILL. ISBN 9789004208063.
  11. Полный список томов можно найти во вступительном томе: E. Tov (ред.), The Texts from the Judaean Desert: Indices and an Introduction to the Discoveries in the Judaean Desert Series (DJD XXXIX; Oxford: Clarendon, 2002).
  12. The Dead Sea Scrolls Reader, части 1–6 (Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004–2005; второе исправленное издание, 2014).
  13. ^ См. библиографию Това, электронные публикации.
  14. ^ "Профессор Эмануэль Тов FBA. Библейские исследования, Текстологическая критика, Свитки Мертвого моря, Компьютерные исследования. Избран в 2006 году". Британская академия . Получено 2021-08-08 .
  15. ^ «Официальный сайт Премии Израиля (на иврите) – Резюме лауреата» Архивировано из оригинала 2009-05-02.
  16. ^ "Официальный сайт премии Израиля (на иврите) – Обоснование жюри для гранта получателю". Архивировано из оригинала 2009-08-03.
  17. ^ См. пункты 3*, 7a*, 65, 181, 207 в библиографии Това. Архивировано 28 июля 2011 г. на Wayback Machine.
  18. ^ Текстокритическое использование Септуагинты в библейских исследованиях (третье издание, полностью переработанное и дополненное; Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2015).
  19. См. пункты 171, 178, 307, 327 в библиографии Това.
  20. Совместно с SA White: «4QReworked Pentateuchb–e and 4QTemple?» в H. Attridge et al., при консультации с J. VanderKam, Qumran Cave 4.VIII, Parabiblical Texts, Part 1 (DJD XIII; Oxford: Clarendon, 1994) 187–351, 459–63 и пластины XIII–XXXXVI
  21. ^ См. пункты 206a и 216 в библиографии Това.
  22. См. «Множественные формы Писания: размышления в свете LXX и 4QReworked Pentateuch» в книге «От Кумрана до Алеппо: обсуждение с Эмануэлем Товом текстовой истории еврейских Писаний в честь его 65-летия» (ред. А. Ланге и др.; FRLANT 230; Гёттинген: Vandenhoeck & Ruprecht, 2009) 11–28.
  23. ^ См. пункты 210, 224, 244, 260, 261, 264, 283, 290, особенно 307 в библиографии на веб-сайте.
  24. ^ Практики и подходы переписчиков, отраженные в текстах, найденных в Иудейской пустыне (STDJ 54; Лейден/Бостон: EJ Brill, 2004) с обновлениями в пунктах 248, 249, 267 в библиографии Това
  25. См. Сарит Анава и др., «Прояснение генетических тайн свитков Мертвого моря», Cell 181, 1–14, 11 июня 2020 г.
  26. Эта кодировка была опубликована среди прочих в: JPS Hebrew–English Tanakh: The Traditional Hebrew Text and the New JPS Translation (2-е изд.; Филадельфия: The Jewish Publication Society, 1999).
  27. ^ Список см. на сайте Това в разделе библиографии CATSS.
  28. ^ Электронная библиотека свитков Мертвого моря, Университет имени Бригама Янга, пересмотренное издание 2006 г., часть Электронной справочной библиотеки свитков Мертвого моря издательства EJ Brill Publishers https://brill.com/view/db/dsno?rskey=YpVhkL&result=1

Внешние ссылки