stringtranslate.com

Геворг Эмин

Геворг Эмин ( армянский : Գևորգ Էմին , урожденный Карлен Мурадян ; 30 сентября 1919 — 11 июля 1998) — армянский поэт , эссеист и переводчик .

Биография

Памятник Геворгу Эмину в Парке влюбленных в Ереване
Эмин на марке Армении 2019 года

Эмин, сын школьного учителя, родился в городе Аштарак . В 1927 году его семья переехала в Ереван , столицу Советской Армении . В 1936 году он окончил среднюю школу ; в 1940 году он окончил местный политехнический институт по специальности инженер-гидротехник . После окончания вуза он спроектировал и руководил строительством гидроэлектростанции , которая до сих пор вырабатывает электроэнергию . Электростанция осталась его единственным инженерным достижением.

В школе Эмин познакомился с ведущим поэтом Армении Егише Чаренцем , который умер в 1937 году в советской тюрьме. Эмин вспоминает в предисловии к « Для тебя в Новый год» :

Если сегодня я пишу, а не строю каналы и электростанции, то это происходит по двум причинам: во-первых, из-за встречи с Егише Чаренцем, а во-вторых, из-за прикосновения к древним рукописям в библиотеке Матенадарана, где я работал студентом и мог читать и держать в руках великолепные старинные рукописи с V по XVIII век.

Корни Эмина как поэта глубоко укоренены в культуре и физическом ландшафте страны, в которой он вырос. К этому добавляется его обширное чтение современной поэзии, особенно французских поэтов-символистов, и его непреходящая вера в силу поэзии. С 1941 по 1945 год Эмин воевал (и был ранен) во Второй мировой войне . Его поэзия не содержит конкретных ссылок на его собственный военный опыт, но часто ссылается на геноцид армян .

Поэзия Эмина была переведена с армянского на многие языки по всему миру. Поэт Евгений Евтушенко прочитал его на русском языке и сразу же приветствовал его работу. Евтушенко написал Введение к сборнику стихов Эмина, переведенному на английский язык как For You on New Year's Day ; здесь русский поэт противопоставил Эмина своим собратьям-армянским поэтам, которые подчеркивали эмоции в своих работах:

У Геворга Эмина совершенно противоположное представление о ремесле. Он гордится тем, что раскрывает рациональную арматуру поэзии и детали ее конструкции. Некоторые из его стихотворений напоминают нам прозрачные часы, где видны движения и направление каждой шестеренки и рычага. Но это часы, которые показывают идеальное время.

Возможно, в результате обучения Эмина науке, он пишет простым, прямым языком. Эдмонд Й. Азадян в Послесловии к For You on New Year's Day предполагает, что Эмин освободил армянскую поэзию «от ограничений, которые последовали за временем Чаренца, мрачной сталинской эпохой», оживив ее после долгого периода, в течение которого экспериментализм не поощрялся. Мартин Роббинс предполагает в Ararat Quarterly , что его поэзия отражает «жесткое сжатие математически обученного ума инженера», и приводит в качестве показательного примера его стихотворение «Small», в котором он признает беззащитность армянского народа, но утверждает его силу. Во многих его стихотворениях сама гора Арарат служит символом выносливости его народа. В «Песне песней» он пишет: «Я армянин. древний, как этот библейский Арарат / мои ноги все еще влажные от вод потопа».

За свою поэзию Эмин был удостоен Сталинской премии в 1951 году и Государственной премии СССР в 1976 году. В 1972 году он гастролировал по Соединенным Штатам с Евтушенко, давая поэтические чтения. Его американский опыт отразился в некоторых из его поздних стихотворений, опубликованных в Land, Love, Century , включая Gravestone in a Negro Cemetery , First Night in New York и In the Streets of Boston .

Первой женой Эмина была дочь выдающегося армянского поэта Ваана Теряна . После ее смерти он женился на писательнице Арменуи Ампарян. У него было трое сыновей. Эмин был известным переводчиком в Восточной Европе : его особенно ценят за переводы польских поэтов от Адама Мицкевича до современного поэта Тадеуша Ружевича . В долгой борьбе Польши за независимость и национальную идентичность он определил некоторые из своих собственных чувств по отношению к Армении и приветствовал «гордый дух польского народа, его фанатичную привязанность к своей земле, языку, литературе, традициям». Его братом был армяно-американский композитор Вазген Мурадян .

Внешние ссылки