Разговорный английский язык демонстрирует большие различия в регионах, где он является преобладающим языком. В Соединенном Королевстве существует множество акцентов, и не существует единого «британского акцента». В этой статье представлен обзор многочисленных идентифицируемых вариаций произношения . Такие различия обычно вытекают из фонетического инвентаря местных диалектов , а также из более широких различий в стандартном английском языке различных основных говорящих групп населения.
Акцент — это часть диалекта, касающаяся местного произношения. Словарный запас и грамматика описаны в другом месте; см. список диалектов английского языка . Вторичные носители английского языка склонны переносить интонацию и фонетику своего родного языка в английскую речь. Более подробную информацию об этом см. в разделе Произношения английского языка для неносителей языка .
Носители основного английского языка демонстрируют большую изменчивость с точки зрения региональных акцентов. Такие примеры, как пенсильванско-голландский английский, легко идентифицируются по ключевым характеристикам, но другие более неясны или их легко спутать. Широкие регионы могут иметь подформы. Например, города, расположенные менее чем в 10 милях (16 км) от города Манчестер , такие как Болтон , Олдем , Рочдейл и Солфорд, имеют свои собственные акценты, все из которых объединены в более широкий ланкаширский акцент . Эти поддиалекты очень похожи друг на друга, но не местные слушатели могут определить четкие различия. С другой стороны спектра, в Австралии есть общий австралийский акцент, который остается практически неизменным на протяжении тысяч миль.
Акценты в английском языке могут различаться настолько, что это создает пространство для недоразумений. Например, произношение слова "pearl" в некоторых вариантах шотландского английского языка может звучать для американца как совершенно не связанное с ним слово "petal". Для получения краткого обзора различий между акцентами см. Звуковые соответствия между акцентами английского языка .
Диалекты английского языка сильно различаются по произношению открытых гласных. В Received Pronunciation существует четыре открытых гласных заднего ряда, /æ ɑː ɒ ɔː/ , но в General American их всего три, /æ ɑ ɔ/ , а в большинстве диалектов канадского английского всего два, /æ ɒ/ . Какие слова имеют какую гласную, зависит от диалекта. Такие слова, как bath и cloth, имеют гласные /ɑː ɒ/ в Received Pronunciation, но /æ ɔ/ в General American. Таблица выше показывает некоторые из этих диалектных различий.
Акценты и диалекты сильно различаются по всей Великобритании, Ирландии и близлежащим мелким островам. В Великобритании больше всего местных акцентов среди всех англоговорящих стран [ требуется ссылка ] . Таким образом, единого «британского акцента» не существует. Можно сказать, что у кого-то английский, шотландский, валлийский или ирландский акцент, хотя все они имеют множество различных подтипов.
В английском языке по всей Англии существуют значительные различия в акцентах, одним из наиболее очевидных из которых является разделение на трап-бат в южной половине страны.
В Западной части страны говорят на двух основных наборах акцентов , а именно на корнуоллском и западно-кантри , на которых говорят в основном в графствах Девон , Сомерсет , Глостершир , Бристоль , Дорсет (не так распространен в Дорсете) и Уилтшир (опять же, менее распространен в восточном Уилтшире). В разных частях Западной части страны можно услышать ряд вариаций: например, бристольский диалект отличается от акцента, который можно услышать в Глостершире (особенно к югу от Челтнема ).
Корнуольский акцент имеет восточно-западную вариацию: на востоке графства чувствуется влияние западно-кантрийских диалектов английского языка, а на западе графства — прямое влияние корнуольского языка .
В Большом Лондоне наблюдается большое разнообразие акцентов, таких как кокни , эстуарный английский , многокультурный лондонский английский и общепринятое произношение, которые можно встретить по всему региону и в его графствах .
Другие акценты - это акценты
В феврале 2019 года газета New York Times опубликовала тест, который отображает географические различия между британскими и ирландскими диалектами. [2]
Акценты Северной Англии имеют ряд региональных вариаций.
Региональные варианты Камбрии существуют в Западной Камбрии ( Уоркингтон ), Южной Камбрии ( Барроу-ин-Фернесс ) и Карлайле .
Современный нортумбрийский имеет локальные варианты в Северном Нортумберленде ( Берик-апон-Твид ), Восточном Нортумберленде ( Эшингтон ) и Ньюкасле , Сандерленде , а также в средней и южной части графства Дарем . В эту группу входит специальный диалект под названием питматик , который можно встретить по всему региону. Он включает термины, характерные для добычи угля.
Йоркшир отличается, имея региональные варианты вокруг Лидса , Брэдфорда , Халле , Мидлсбро , Шеффилда и Йорка . Хотя многие акценты Йоркшира звучат похоже, акценты в районах вокруг Халла и Мидлсбро заметно отличаются. Из-за этого акцент Мидлсбро иногда группируют, а современные нортумбрийские акценты занимают промежуточное положение между этими двумя регионами.
Ритм акцента Халла больше похож на ритм северного Линкольншира, чем на ритм сельского Ист-Райдинга, возможно, из-за миграции из Линкольншира в город во время его промышленного роста. Одна из особенностей, которую он разделяет с окружающей сельской местностью, заключается в том, что звук /aɪ/ в середине слова часто становится /ɑː/, например, "five" может звучать как "fahve", а "time" как "tahme".
Исторический Ланкашир , с региональными вариантами в Болтоне , Бернли , Блэкберне , Манчестере , Престоне , Блэкпуле , Ливерпуле и Уигане . Многие акценты Ланкашира могут звучать для посторонних похоже, за исключением Манчестера и Уигана, где сохранился более старый диалект. [3]
Ливерпульский акцент, известный как скауз , является исключением из ланкаширского регионального варианта английского языка. Он распространился на некоторые близлежащие города. До 1840-х годов ливерпульский акцент был похож на другие в Ланкашире, хотя и с некоторыми отличительными чертами из-за близости города к Уэльсу . Население города, составлявшее около 60 000 человек, в 1840-х годах увеличилось за счет прибытия около 300 000 ирландских беженцев, спасавшихся от Великого голода , поскольку Ливерпуль был главным атлантическим портом Англии и популярным пунктом отправления для людей, уезжающих в поисках новой жизни в Соединенные Штаты . Хотя многие из ирландских беженцев уехали, огромное количество осталось в Ливерпуле и навсегда повлияло на местный акцент. [4]
Региональные акценты шотландского английского языка в целом опираются на фонемный инвентарь диалектов современного шотландского языка , языка, на котором говорит около 30% шотландского населения [5] [6] с характерными реализациями гласных из-за шотландского правила долготы гласных . Акценты горного английского языка находятся под более сильным влиянием шотландского гэльского языка, чем другие формы шотландского английского языка.
Акценты английского языка в Уэльсе находятся под сильным влиянием фонологии валлийского языка , на котором говорят более 20% населения Уэльса как на своем первом или втором языке . Акцент Северного Уэльса отличается от акцента Южного Уэльса . Акцент Северо-Восточного Уэльса находится под влиянием акцентов Скауз и Чешира . Акцент Юго-Восточного Уэльса находится под влиянием акцентов Западных графств . Валлийский английский долин Южного Уэльса демонстрирует глубокое перекрестное опыление между ними. [ требуется разъяснение ] [ Какие два? ]
Диалект и акцент Кардиффа существенно отличаются от диалекта и акцента долин Южного Уэльса , в первую очередь:
Мэнский английский имеет свой собственный характерный акцент, на который в некоторой степени повлиял ланкаширский диалект и в меньшей степени некий вариант ирландского английского.
В Ирландии существует несколько основных групп акцентов, включая (1) акценты Ольстера, находящиеся под сильным влиянием Шотландии, а также лежащий в основе гэльский языковой пласт, который в этой провинции приближается к гэльскому языку Шотландии, (2) акценты Дублина и прилегающих районов на восточном побережье, где английский язык использовался с самого раннего периода колонизации из Британии, и (3) различные акценты запада, центра и юга.
Ольстерский акцент имеет два основных подакцента, а именно среднеольстерский английский и ольстерский шотландский . На этом языке говорят во всех девяти графствах Ольстера и в некоторых северных районах граничащих графств, таких как Лаут и Литрим . Он имеет много общего с шотландским английским из-за влияния ольстерских разновидностей шотландского . Некоторые характеристики ольстерского акцента включают:
Акцент этих трех провинций сильно колеблется: от ровного тона в центральных графствах Лиишь, Килдэр и Оффали до напевного в Корке и Керри и мягкого акцента в Мейо и Голуэе.
Исторически Дублин и его графство, части Уиклоу и Лаута, находились под сильным исключительным влиянием первых английских поселений, известных как The Pale . До обретения независимости от Британии они оставались крупнейшей концентрацией английского влияния на всем острове.
Некоторые акценты Корка имеют уникальную лирическую интонацию. Каждое предложение обычно заканчивается фирменным удлиненным окончанием на последнем слове. В Корке более сильный акцент делается на звуке "brrr" перед буквой "R". Обычно это диалект северных частей города Корк.
Подобно акценту Корка, но без той же интонации, керри делает еще более сильный акцент на звуке "brrr" в букве "R.", например, в слове "forty". На всем юге это слово произносится так, что "r" демонстрирует типичное ирландское "brrr". В керри, особенно в сельской местности, раскат на "r" усиливается вибрациями языка, что мало чем отличается от шотландского.
"Are you?" превращается в слитное "A-rrou?" одним языком, особенно в сельской местности. Этот дополнительный акцент на "R" также наблюдается в разной степени в частях Западного Лимерика и Западного Корка в непосредственной близости от Керри.
Еще одной особенностью акцента Керри является "S" перед согласной. Верный своему гэльскому происхождению, подобно частям Коннахта, "s" сохраняет звук "shh", как в "shop" или "sheep". Слово "start" становится "shtart", а "stop" становится "shtop".
У ирландских путешественников очень отчетливый акцент, тесно связанный с сельским хиберно-английским , в частности, с английским юго-восточной Ирландии. Многие ирландские путешественники, родившиеся в некоторых частях Дублина или Британии, имеют акцент, несмотря на то, что он разительно отличается от местных акцентов в этих регионах. У них есть свой собственный язык, шельта , который тесно связан с их диалектом/акцентом английского языка.
Североамериканский английский — собирательный термин для диалектов США и Канады. Он не включает в себя разновидности карибского английского, на которых говорят в Вест-Индии.
В Соединенных Штатах нет конкретного «стандартного» акцента, как в Британии Received Pronunciation . Форма речи, известная лингвистам как General American, многими американцами воспринимается как «безакцентная», то есть человек, говорящий таким образом, не выглядит как человек из какой-либо конкретной местности. Регион Соединенных Штатов, который больше всего похож на это, — это центральная часть Среднего Запада, в частности восточная Небраска, включая Омаху и Линкольн; южная и центральная Айова, включая Де-Мойн; и части Миссури, Индианы, Огайо и западного Иллинойса, включая Пеорию и Квад-Сити, но не район Чикаго. [ оригинальное исследование? ]
В Канаде можно выделить три основных диалектных региона: Западная/Центральная Канада, Приморские провинции и Ньюфаундленд .
Фонология западно-/центральноканадского английского языка , также называемого общеканадским , в целом похожа на западно-американский вариант английского языка, за исключением следующих особенностей:
Произношение некоторых слов показывает британское влияние. Например, «shone» — /ʃɒn/ , «been» часто /biːn/ , «lieutenant» — /lɛfˈtɛnənt/ , «process» может быть /ˈproʊsɛs/ и т. д.
Такие слова, как "drama", "pajamas"/"pyjamas" и "pasta", как правило, имеют /æ/, а не /ɑ/ ~ /ɒ/ . Такие слова, как "sorrow", "Florida" и "orange" имеют /ɔr/ , а не /ɑr/ ; поэтому "sorry" рифмуется с "story", а не с "starry".
Для обсуждения см.:
Австралийский английский относительно однороден по сравнению с британским и американским английским. Существуют некоторые региональные различия между штатами , особенно в отношении Южной Австралии , Виктории , Квинсленда , Северной территории и Западной Австралии .
По мнению лингвистов, существуют три основных варианта австралийского английского языка: Broad Australian , General Australian и Cultivated Australian . [10] Они являются частью континуума, отражающего вариации акцента. Они могут, но не всегда, отражать социальный класс , образование и городское или сельское происхождение говорящего. [11]
Новозеландский акцент наиболее похож на австралийские акценты, особенно в Виктории, Тасмании, Новом Южном Уэльсе и Южной Австралии, но отличается от этих акцентов наличием трех «обрезанных» гласных, немного напоминающих южноафриканский английский . Фонетически это централизованные или приподнятые версии кратких гласных «i», «e» и «a», которые в Новой Зеландии близки к [ɨ] , [ɪ] и [ɛ] соответственно, а не к [ɪ] , [ɛ] и [æ] . Новозеландское произношение часто популярно представлено за пределами Новой Зеландии, например, записью «fish and chips» как «fush and chups», «yes» как «yiss» и «sixty-six» как «suxty-sux».
Влияние шотландского английского языка наиболее очевидно в южных регионах Новой Зеландии, особенно в Данидине . Другое различие между новозеландским и австралийским английским заключается в длине гласной в таких словах, как "dog" и "job", которые длиннее, чем в австралийском английском, который имеет короткое и отрывистое произношение, общее с британским английским. В новозеландском английском существует тенденция, встречающаяся в некоторых, но не во всех австралийских вариантах английского языка, добавлять шва между некоторыми сгруппированными согласными в словах, так что — например — "shown" и "thrown" могут произноситься как "showun" и "throwun".
Географические различия кажутся незначительными и в основном ограничиваются отдельными специальными местными словами. Одна группа носителей занимает признанное место как «говорящая по-другому»: регионы Отаго и особенно Саутленд , оба на юге Южного острова, приютили «кельтскую окраину» людей, говорящих с тем, что известно как «саутлендский говор», в котором «R» произносится с мягким говором, особенно в словах, которые рифмуются с «медсестрой». [13] Этот район сформировал традиционное хранилище иммиграции из Шотландии.
В некоторых районах основных городских районов Окленда и Веллингтона наблюдается более сильное влияние произношения и речевых моделей маори и народов тихоокеанских островов (например, самоанского), чем в большей части страны.
Трель «r» используется некоторыми маори, которые могут произносить звуки «t» и «k» без придыхания, что кажется другим носителям английского языка похожим на «d» и «g». Это также встречается в южноафриканском английском, особенно среди носителей африкаанс .
Английский язык, на котором говорят на изолированных тихоокеанских островах Норфолк и Питкэрн, свидетельствует о длительной изоляции островов от мира. В случае Питкэрна местный креольский язык, Pitkern , демонстрирует убедительные доказательства своего сельского английского происхождения 19-го века, с акцентом, в котором присутствуют следы как английского юго-запада, так и джорди . Эквивалент острова Норфолк, Norfuk , в своем развитии во многом находился под влиянием Питкэрна.
Акценты, которые можно услышать на островах, когда используется английский, подвержены аналогичному влиянию, но в гораздо более мягкой форме. В случае острова Норфолк австралийский английский является основным влиянием, создавая акцент, который похож на смягченную версию австралийского акцента. Питкэрнский акцент по большей части неотличим от новозеландского.
На Фолклендских островах проживает большое количество некоренного населения, в основном из Британии, но также и с острова Святой Елены . В сельской местности фолклендский акцент, как правило, сильнее. Акцент имеет сходство как с австралийско-новозеландским английским, так и с акцентом Норфолка в Англии и содержит ряд испанских заимствований.
«Святые», как называют жителей острова Святой Елены, имеют множество различных влияний на свой акцент. Для посторонних акцент имеет сходство с акцентами Южной Африки, Австралии и Новой Зеландии.
"Saint" — это не просто другое произношение английского языка; у него также есть свои собственные слова. Так, "bite" означает "острый, как в "full of chillies""; "us" используется вместо "we" ("us has been shopping"); а "done" используется для образования прошедшего времени, отсюда "I done gorn fishing" ("I have been fishing"). [14]
Телевидение появилось там сравнительно недавно и только начинает оказывать влияние. Американские термины становятся все более распространенными, например, «chips» вместо crisps. [14]
В Южной Африке 11 официальных языков, один из которых английский. Акценты значительно различаются между этническими и языковыми группами. Носители английского языка, черные, белые, индийцы и цветные , в Южной Африке имеют акцент, который в целом напоминает британское принятое произношение , модифицированное с различной степенью германского сдвига из-за африкаанс. [15]
Цветное сообщество, как правило, двуязычно. Акценты английского языка сильно зависят от основного родного языка, африкаанс или английского. Можно увидеть ряд акцентов, при этом большинство цветных демонстрируют сильную африкаанс-интонацию. Аналогично, африканеры и кейп-цветные, оба потомки в основном голландских поселенцев, склонны произносить английские фонемы с сильной африкаанс-интонацией. Акценты английского языка обеих родственных групп значительно различаются и легко различимы, в первую очередь из-за распространенного переключения кодов среди большинства цветных носителей английского языка, особенно в Западной Капской провинции Южной Африки. Диапазон акцентов, встречающихся среди англоговорящих цветных, от отличительного «кейп-флэтс или цветного английского» [16] до стандартного «разговорного» южноафриканского английского акцента, представляет особый интерес. География и уровень образования играют в этом важную роль.
Чернокожие африканцы обычно говорят на английском как на втором языке. Акцент человека во многом зависит от его родного языка, особенно языков банту. Городские чернокожие африканцы среднего класса выработали английский акцент с похожей интонацией, как у носителей английского языка. Внутри этой этнической группы существуют вариации: большинство носителей языков нгуни (коса, зулу, свази и ндебеле) имеют особый акцент, с произношением таких слов, как «the» и «that», как «devil» и «dust» соответственно, а таких слов, как «rice», как «lice».
Это может быть результатом неадекватности "r" в языках. Носители сото (тсвана, северный сото и южный сото) имеют похожий акцент с небольшими вариациями. Носители тсонга и венда имеют очень похожие акценты с гораздо меньшей интонацией, чем нгуни и сото. Некоторые чернокожие носители не различают "i" в "determine" и "decline", произнося его так же, как в "mine".
Чернокожие, индийские и цветные студенты, обучавшиеся в бывших школах модели C или в бывших белых высших учебных заведениях, как правило, перенимают акцент, аналогичный акценту их белых одноклассников, говорящих на родном английском языке. [17] Переключение кодов и акцент «Кейп-Флэтс» становятся популярными среди белых учащихся в государственных школах Кейптауна. [ необходима цитата ]
Южноафриканские акценты различаются в крупных городах, особенно в Кейптауне, Дурбане и Йоханнесбурге, а также в провинциях (регионах). [18] Различия в акценте наблюдаются в пределах соответствующих городов, например, Йоханнесбурга, где северные пригороды (Parkview, Parkwood, Parktown North, Saxonwold и т. д.) имеют тенденцию быть менее подверженными влиянию африкаанс. Эти пригороды более богаты и населены людьми с высшим образованием и более высокими доходами.
Акценты носителей английского языка из южных пригородов (Розеттенвилл, Турфонтейн и т. д.) имеют тенденцию быть более подверженными влиянию африкаанс. Эти пригороды населены торговцами и фабричными рабочими с более низкими доходами. Степень влияния африкаанс объясняется тем фактом, что урбанизация африкаанс исторически происходила из разорившихся маргинальных ферм или разваливающихся экономик в сельских городах в южные и западные пригороды Йоханнесбурга.
Западные пригороды Йоханнесбурга (Ньюлендс, Триомф, который теперь вернул себе старое название Софиатаун , Вестден и т. д.) преимущественно говорят на африкаанс. Аналогичным образом, люди из преимущественно или традиционно еврейских районов в районе Йоханнесбурга (таких как Сэндтон, Линксфилд и Виктори Парк) могут иметь акценты, на которые повлияли идишские или еврейские корни.
Южноафриканские акценты английского языка по всему спектру не являются ротическими .
Примеры южноафриканских акцентов (получены с http://accent.gmu.edu)
Дополнительные примеры южноафриканских акцентов и диалектов можно найти по адресу http://web.ku.edu/~idea/africa/southafrica/southafrica.htm Архивировано 16 апреля 2012 года на Wayback Machine .
Независимо от региональных и этнических различий (в акцентах), южноафриканский акцент английского языка иногда путают с австралийским (или новозеландским) английским языком британские и американские носители английского языка. [19] [20]
В Зимбабве , бывшей Родезии , носители английского языка, в основном белые и цветные меньшинства, имеют схожую речевую модель с южноафриканской. Те, у кого высокая степень германского спряжения, произносят «Зимбабве» как zim -bah -bwi , в отличие от африканского произношения zeem- bah -bweh .
Акценты зимбабвийцев сильно различаются: некоторые чернокожие африканцы звучат как британцы, в то время как у других акцент гораздо сильнее, так как на них повлиял их родной язык. Обычно это различие обусловлено тем, где выросли носители языка и какую школу посещали. Например, большинство людей, выросших в Хараре и его окрестностях, имеют акцент, похожий на британский, в то время как у тех, кто живет в сельской местности, акцент больше похож на «пиджин-инглиш».
Пример акцента зимбабвийского английского языка (получено с http://accent.gmu.edu)
Намибийский английский, как правило, находится под сильным влиянием южноафриканского английского . Большинство намибийцев, выросших в столице Виндхуке и ее окрестностях, выработали английский акцент. У тех, кто живет в сельской местности, акцент сильно зависит от их родного языка, особенно языков банту .
Нигерийский английский различается в зависимости от составляющих единиц. Акценты зависят от различных родных языков составляющих единиц Нигерии.
В Южной Азии говорят на нескольких различных диалектах английского языка. В Южной Азии говорят на многих языках, таких как непальский , хинди , пенджабский , раджастханский , синдхи , белуджский , пушту , ассамский , бенгальский , бходжпури, гуджарати , каннада , кашмирский , маратхи , одия, майтхили , малаялам , сингальский , тамильский , телугу , тулу , урду и многих других, создавая множество акцентов английского языка. Акценты , возникающие в этой части мира, как правило, демонстрируют несколько отличительных черт, в том числе :
В филиппинском английском используется ротический акцент, который возник с того времени, когда его впервые ввели американцы в период колонизации в попытке заменить испанский в качестве доминирующего политического языка. Поскольку в большинстве коренных языков на Филиппинах нет звуков /f/ или /v/, [p] используется как альтернатива /f/, как [b] вместо /v/. Слова "пятьдесят" и "пять" часто произносятся многими филиппинцами как "пипти" и "пибе". Аналогично /θ/ часто меняется на [t], а /ð/ на [d]. [21]
«Three» становится /tri/, а «that» становится /dat/. Эта особенность согласуется со многими другими малайско-полинезийскими языками. /z/ часто опускается до [s], тогда как [ʒ] часто опускается до [ʃ] или аффрицируется до [dʒ], поэтому такие слова, как «zoo», «measure» и «beige» могут произноситься как [su], [ˈmɛʃoɾ] и [beɪdʒ]. [22]
Помимо частой неспособности произносить некоторые фрикативные звуки (например, [f], [v], [θ], [ð], [z], [ʒ]), в действительности не существует единого филиппинского английского акцента. Это происходит потому, что местные языки по-разному влияют на разговорный английский на всем архипелаге. Например, жители Висайских островов обычно меняют местами звуки /e/ и /i/, а также /o/ и /u/, поскольку различие между этими фонемами не очень выражено в висайских языках.
Люди с севера Филиппин могут произносить /r/ как сильную вибрацию вместо тапа, который чаще используется в остальной части Филиппин, поскольку вибрация является особенностью языка илокано . Люди из Илокано обычно произносят звук шва /ə/ лучше, чем другие филиппинцы, потому что они используют похожий звук в своем родном языке, который отсутствует во многих других филиппинских языках.
Акцент английского языка, на котором говорят в Гонконге, в основном соответствует британскому, с довольно сильным влиянием кантонского диалекта на произношение некоторых согласных и гласных, грамматику предложений и структуру.
Малайский язык — язык межнационального общения в Малайзии , федерации бывших британских колоний и подобных зависимых территорий. Английский язык — иностранный язык без официального статуса, но его обычно изучают как второй или третий язык.
Малазийский акцент, по-видимому, представляет собой смесь британского, китайского, тамильского и малайского влияний.
Многие малазийцы перенимают разные акценты и способы употребления в зависимости от ситуации. Например, офисный работник может говорить на работе с меньшим количеством разговорной речи и с более британским акцентом, чем с друзьями или во время шопинга.
Сингапур фактически является многоязычной страной. Правительство Сингапура признает четыре официальных языка : английский, малайский , мандаринский китайский и тамильский .
Учащиеся начальных и средних школ, изучающие английский язык в качестве языка обучения, также изучают второй язык, который Министерство образования называет их «родным языком», где они изучают мандаринский китайский, малайский или тамильский. Главное, что следует отметить, это то, что в то время как «родной язык» обычно относится к первому языку (L1) за рубежом, в Сингапуре он используется Министерством образования для обозначения традиционного языка этнической группы , который иногда может быть их вторым языком (L2).
В Сингапуре говорят на двух основных типах английского языка: стандартный сингапурский английский и синглиш . Синглиш более распространен, чем стандартный английский. Он имеет очень характерный тон и структуру предложений, на которые сильно повлияли малайский и многочисленные разновидности китайского языка, на которых говорят в городе.
Перепись 2005 года показала, что около 30% сингапурцев говорят дома на английском как на основном языке. [23]
В Сингапуре работает много иностранцев. 36% населения Сингапура — иностранцы, и иностранцы составляют 50% в секторе услуг. [24] Поэтому очень часто можно встретить обслуживающий персонал, который не владеет английским языком. Большинство из этих сотрудников говорят на мандаринском китайском. Те, кто не говорит на мандаринском китайском, как правило, говорят либо на ломаном английском, либо на синглише, которому они научились у местных жителей.
Зарегистрировано фонетическое изменение в английском языке, на котором говорят на базе в Антарктиде . [25] Это называют началом нового акцента, называемого антарктическим английским . [26]