stringtranslate.com

санскритские исследования

Стихотворение древнеиндийского поэта Валланы (между 900 и 1100 гг. н. э.) на боковой стене здания по адресу Хаагвег 14 в Лейдене, Нидерланды .

Санскрит изучается западными учеными с конца 18 века. В 19 веке санскритоведение сыграло решающую роль в развитии области сравнительного языкознания индоевропейских языков . Во время британского владычества (1857–1947) западные ученые отредактировали многие санскритские тексты, сохранившиеся в рукописной форме. Изучение санскритской грамматики и филологии остается важным как в области индологии , так и в индоевропейских исследованиях .

История

Изучение санскрита в западном мире началось в 17 веке. [1] Некоторые стихотворения Бхартрихари были переведены на португальский язык в 1651 году. [1] В 1779 году правовой кодекс , известный как вивадарнавасету, был переведен Натаниэлем Брасси Халхедом с персидского перевода и опубликован как « Свод законов Генту» . В 1785 году Чарльз Уилкинс опубликовал английский перевод Бхагавад -гиты , что стало первым случаем, когда санскритская книга была переведена непосредственно на европейский язык. [2]

В 1786 году сэр Уильям Джонс , основавший Азиатское общество [3] двумя годами ранее, произнес третью ежегодную речь; [4] в своем часто цитируемом «филологическом» отрывке он отметил сходство между санскритом, древнегреческим и латынью — событие, которое часто называют началом сравнительной лингвистики , индоевропейских исследований и санскритской филологии. [5]

Санскритский язык, какой бы древности он ни был, имеет чудесную структуру; более совершенный, чем греческий , более обильный, чем латинский , и более изысканно утонченный, чем любой из них, но имеющий с ними обоими более сильное родство как в корнях глаголов, так и в грамматических формах, чем могло бы возникнуть случайно; настолько сильны, что ни один филолог не мог бы исследовать их все три, не веря, что они произошли из какого-то общего источника, которого, возможно, больше не существует; существует аналогичная причина, хотя и не столь веская, для предположения, что и готский , и кельтский языки , хотя и смешанные с совершенно другой идиомой, имели одно и то же происхождение с санскритом ; и старый перс мог быть добавлен к той же семье.

Этот общий источник индоевропейских языков в конечном итоге стал известен как протоиндоевропейский , после работ Франца Боппа и других.

В 1789 году Джонс опубликовал перевод книги Калидаса « Признание Сакунталы» . Перевод вызвал восхищение многих, особенно Гете , который выразил свое восхищение санскритской пьесой «Шакунтала» : [6] [7]

Хочешь ли ты, чтобы цветы молодого года и плоды его упадка
И все, чем душа очаровывается, восхищается, пирует, питается,
Хочешь ли ты объединить землю и само небо в одно имя?
Я называю тебя, о Сакунтала! и все сразу сказано.

Гете позаимствовал устройство из пьесы для своего «Фауста, часть первая» . [8]

Во введении к книге « Мир как воля и представление» , написанной в 1818 году, Артур Шопенгауэр заявил, что «доступ к [ Ведам ], открытый нам через Упанишады , является, на мой взгляд, величайшим преимуществом, которым этот еще молодой век имеет перед предыдущими». те, потому что я верю, что влияние санскритской литературы проникнет не менее глубоко, чем возрождение греческой литературы в пятнадцатом веке». [9]

Ирландский поэт Уильям Батлер Йейтс также был вдохновлен санскритской литературой. [10] Однако открытие мира санскритской литературы вышло за рамки немецких и британских учёных и интеллектуалов — Генри Дэвид Торо был сочувствующим читателем Бхагавад -гиты [11] — и даже за пределами гуманитарных наук . Ральф Уолдо Эмерсон также находился под влиянием санскритской литературы. На заре Периодической таблицы учёные называли ещё не открытые элементы, используя санскритские числовые префиксы (см. «Предсказанные Менделеевым элементы »). Дж. Роберт Оппенгеймер в 1933 году встретил индолога Артура Райдера в Беркли и выучил санскрит. Он прочитал Бхагавад Гиту на языке оригинала. [12] Позже он назвал ее одной из самых влиятельных книг, повлиявших на формирование его философии жизни, [13] и свою цитату из Бхагавад-гиты: «Теперь я становлюсь Смертью, разрушителем миров». в отношении теста Тринити хорошо известен. [14]

Девятнадцатый век был золотым веком западного санскрита, и многие гиганты этой области ( Уитни , Макдоннелл , Монье-Вильямс , Грассман ) знали друг друга лично. Возможно, самый известный на Западе пример санскрита был также последним вздохом его моды. Т. С. Элиот , изучавший индийскую философию и санскрит у Ланмана , закончил «Бесплодную землю» на санскрите: «Шантих Шантих Шантих» .

Текущее использование и изучение

Санскрит преподается на многих факультетах изучения Южной Азии и/или лингвистики западных университетов. В дополнение к этому, он также используется во время богослужений в индуистских храмах на Западе, поскольку является индуистским литургическим языком , а среди иностранного индуистского населения предпринимаются попытки возрождения санскрита . Точно так же изучение санскрита популярно среди многих западных практиков йоги, которые находят этот язык полезным для понимания Йога -сутры .

Уникальное включение исламского института санскрита в свою учебную программу недавно привлекло внимание крупных национальных новостей и средств массовой информации. Инновационный подход института получил широкое освещение в прессе. [15] Институт расположен в Триссуре, Керала, Южная Индия. [16]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Гауринатх Шастри (1987), «История изучения санскрита на Западе», Краткая история классической санскритской литературы, Motilal Banarsidass Publ., стр. 1, ISBN 978-81-208-0027-4
  2. ^ Винтерниц, Морис (1972), История индийской литературы , том. 1, Нью-Дели: Корпорация репринтов Oriental Books, стр. 1. 11Второе переработанное репринтное издание. Два тома. Впервые опубликовано в 1927 году Калькуттским университетом .
  3. ^ Т. К. Джон, «Исследования и исследования западных миссионеров и ученых в области санскритского языка и литературы», в Христианской энциклопедии Святого Фомы в Индии, Vol. III, Оллур[Тричур] 2010 Изд. Джордж Менахери , стр.79–83.
  4. ^ Читатель исторической индоевропейской лингвистики девятнадцатого века: Третья годовщина беседы об индуистах. Архивировано 5 августа 2012 г. на archive.today .
  5. ^ Фридрих Макс Мюллер (1859), История древней санскритской литературы, Уильямс и Норгейт , стр. 1
  6. ^ Монье Монье-Вильямс (1876), Сакунтала, Clarendon Press, стр. 10
  7. ^ Телфорд, Джон; Барбер, Бенджамин Акила (апрель 1876 г.), «Классический санскрит», The London Quarterly Review , vol. XLVI, стр. 309–335.
  8. ^ Калидаса ; У. Дж. Джонсон (перевод) (2001), Признание Сакунталы, Oxford University Press , стр. 138, ISBN 978-0-19-283911-4
  9. ^ Артур Шопенгауэр : Мир как воля и представление (предисловие к первому изданию). Перевод Р.Б. Холдейна и Дж. Кемпа.
  10. ^ «Собрание сочинений У.Б. Йейтса, том V: Более поздние эссе» Уильяма Батлера Йейтса, стр. 390-391
  11. ^ "Санскритские эпопеи" Дж. Л. Брокингтона
  12. ^ «Эйнштейн и Оппенгеймер: значение гения», Сильван С. Швебер , стр. 189
  13. ^ Хиджия, Джеймс А. (июнь 2000 г.), «Гита Роберта Оппенгеймера» (PDF) , Труды Американского философского общества , 144 (2)
  14. ^ Оригинальная цитата «kālo'smi lokakshayakrtpravrddho lokānsamāhartumiha pravrttah», появлявшаяся в различных формах на английском языке; см . обсуждение этой цитаты у Дж. Роберта Оппенгеймера .
  15. ^ «Академия шариата и перспективных исследований», Википедия , 26 февраля 2023 г. , получено 9 марта 2023 г.
  16. ^ "Бхагавад-гита. Часть программы санскрита Исламского института в Керале" . NDTV.com . Проверено 9 марта 2023 г.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки