stringtranslate.com

Фаститокалон (стихотворение)

" Fastitocalon " — средневековая поэма Дж. Р. Р. Толкина о гигантской морской черепахе . Место действия — явно Средиземье . Поэма включена в «Приключения Тома Бомбадила» .

Произведение получило свое название от одноименной средневековой поэмы , основанной на латинском произведении II века «Физиолог» .

Происхождение

Оригинальный Fastitocalon был морским чудовищем, которое заманивало моряков отдохнуть на его спине, а затем топило их. Французская рукопись, ок. 1270 г.

Латинский Physiologus второго века рассказывает о морском чудовище, Aspidochelone . Это пересказано в древнеанглийской поэме «Кит», где чудовище появляется под именем Fastitocalon , в книге Эксетера , лист 96b-97b. [1]

По этимологии , название «Fastitocalon» является искажением греческого Aspido-chelōne , «черепаха с круглым щитом», с добавлением буквы F, по словам Толкина, «просто чтобы сделать название аллитерирующим, как это было обязательно для поэтов в его время, с другими словами в его строке. Шокирующая или очаровательная свобода, по вкусу». [2] Толкин прокомментировал, что история о чудовище, которое предательски притворяется островом, пришла с «Востока», и что черепаха перепутана с китом, когда история доходит до Европы, так что в древнеанглийской версии он питается как кит, «траля с открытым ртом». [2]

История публикации

Первый куплет

Смотри, вот Фаститокалон!
Остров, на который можно высадиться,
Хотя он довольно голый.
Пойдем, оставим море! И побежим,
Или потанцуем, Или поваляемся на солнце!
Смотри, там сидят чайки!
Берегись!
Чайки не тонут.
Там они могут сидеть, или расхаживать и резвиться:
Их роль — подмигивать,
Если кто-то осмелится
На том острове поселиться,
Или только на время получить
Облегчение от болезни или сырости,
Или, может быть, вскипятить чайник.

Первая поэма Толкина «Фаститокалон» была опубликована в журнале Stapledon Magazine в 1927 году. Вторая, значительно переработанная версия появилась в «Приключениях Тома Бомбадила» в 1962 году. [3] [2] [4]

Стихотворение

Fastitocalon, центральный персонаж поэмы, является последней из могучих рыб-черепах. Эта поэма хорошо известна хоббитам . В ней рассказывается о том, как огромный размер Fastitocalon, «китовый остров», [5] соблазнил моряков высадиться на его спину. После того, как моряки разожгли огонь на Fastitocalon, он нырнул под воду, заставив моряков утонуть.

Fastitocalon находился на поверхности достаточно долго, чтобы на его спине выросла растительность, что усилило иллюзию того, что это был настоящий остров. Fastitocalon был намного больше, чем самая большая невымышленная черепаха ( Archelon ).

Никогда не объясняется, были ли черепахи-рыбы реальной расой в Средиземье или вымышленными персонажами, созданными исключительно для поэмы. Вполне возможно, что эта история на самом деле является аллегорией падения Нуменора . Как и Фаститокалон, Нуменор тоже погрузился под воду и утопил большую часть своих жителей.

Анализ

Норма Рош пишет в Mythlore , что Толкин использует средневековую историю путешествий Святого Брендана и ирландскую традицию Иммрама , где герой плывет в кельтский Иной мир , для своего видения Благословенного Королевства и морей к западу от Средиземья. Это видно в таких поэмах, как « Морской Колокол » и «Имрам», в то время как (как отмечают некоторые ученые) его «Fastitocalon» напоминает историю о Ясконии-ките. [6] [7]

Джон Д. Рэтлифф отмечает, что Толкин утверждал, что когда он читал средневековое произведение, он хотел написать современное в той же традиции. Он постоянно создавал их, будь то подражания и пародии , такие как «Fastitocalon»; адаптации в средневековых размерах, такие как « The Lay of Aotrou and Itroun » или «тексты со звездочками», такие как его « The Man in the Moon Stayed Up Too Late » (из « Hey Diddle Diddle »); и, наконец, «новое вино в старых мехах», такие как «The Nameless Land» и «Aelfwine 's Annals ». Произведения чрезвычайно разнообразны, но все они «пронизаны средневековыми заимствованиями», что делает их, как пишет Рэтлифф, «порталом для большинства читателей в средневековую литературу». Не все из них нашли применение в Средиземье , но все они помогли Толкину развить средневековое ремесло, которое позволило ему создать привлекательный аутентичный легендариум Средиземья. [8]

Исследователь литературы Пол Х. Кохер комментирует, что с точки зрения хоббита , любящего землю , история предостерегает никогда не выходить в опасное море, не говоря уже о том, чтобы пытаться высадиться на неизведанном острове. Он объединяет поэму с «Олифантом», которую хоббит Сэм Гэмджи декламирует в Итилиэне , и «Котом», где невинно выглядящее домашнее животное мечтает о резне и насилии, как переработанными поэмами Бестиария . [9]

Ссылки

  1. ^ Альберт Стэнберро Кук, ред. (1821). The Old English Physiologus. Том 63 Йельских исследований на английском языке. Стих переведен Джеймсом Холлом Питманом. Yale University Press . стр. 23. Fastitocalon
  2. ↑ abc Carpenter 2023, #255 миссис Эйлин Элгар, 5 марта 1964 г.
  3. ^ Кристина Скалл и Уэйн Г. Хаммонд (2014), редакторы, Приключения Тома Бомбадила , Harper Collins, стр. 224; ISBN 978-0007557271 
  4. ^ Робертс, Адам (2013). Загадки Хоббита. Palgrave Macmillan. С. 78–38. ISBN 978-1-137-37364-9.
  5. ^ Шиппи 2005, Приложение B «Четыре стихотворения «Звездочка»», стр. 326.
  6. ^ Рош, Норма (1991). «Плавание на Запад: Толкин, история Святого Брендана и идея рая на Западе». Mythlore . 17 (4): 16–20, 62.
  7. ^ Суонк, Крис (2015). «Ирландское путешествие Роверандома в иной мир». Tolkien Studies . 12 (1): 31–57. doi :10.1353/tks.2015.0011. ISSN  1547-3163. S2CID  170173591.
  8. ^ Рэтлифф, Джон Д. (2014). «Внутри литературы: исследования Толкином средневековых жанров». В Хоутон, Джон У.; Крофт, Джанет Бреннан ; Марч, Нэнси (ред.). Толкин в новом веке: эссе в честь Тома Шиппи . Макфарланд . стр. 133–152. ISBN 978-0-7864-7438-7.
  9. ^ Кохер, Пол (1974) [1972]. Мастер Средиземья: Достижение Дж. Р. Р. Толкина . Penguin Books . С. 189–190. ISBN 978-0-14-003877-4.

Источники