Премия Израиля в области научной фантастики и фэнтези
Премия Геффена ( ивр . פרס גפן ) — ежегодная литературная премия , вручаемая Израильским обществом научной фантастики и фэнтези с 1999 года и вручаемая на фестивале ICon , ежегодном съезде научной фантастики и фэнтези. Она названа в честь редактора и переводчик Амос Геффен, который был одним из основателей общества.
Категории
Награды Geffen вручаются в шести номинациях:
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман или фэнтези (с 2003 г.)
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези (с 2002 г.)
- Лучший перевод научно-фантастического романа.
- Лучший перевод фэнтезийного романа.
- Лучшая переведенная книга для детей и подростков (с 2008 г.).
- Лучший перевод научно-фантастического или фэнтезийного романа (с 2008 г., присуждается совместно с Ассоциацией переводчиков Израиля).
Список победителей по годам
2023 год
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман или фэнтези: «Стражи города» , Ротем Баручин.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: Blue Bubblegum Slushy , Ротем Баручин.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: « Проект «Радуйся, Мария» , Энди Вейр.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Путеводитель по магии для ленивой девушки», Хелен Харпер.
- Лучшая переведенная книга для детей и подростков: «Лондонские книготорговцы-левши», Гарт Никс.
2022 год
2021 год
2020 год
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: «Удовлетворяя дракона» , Маша Цур Глузман.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: Пиво «Голубой айсберг» , Ротем Баручин.
- Лучший переведенный научно-фантастический роман: не награжден.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Вращающееся серебро» , Наоми Новик .
- Лучшая переведенная книга для детей и подростков: «Песня кукушки» , Фрэнсис Хардиндж .
2019 год
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман или фэнтези: «Сердце круга», Керен Ландсман .
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: «Dragon Bound» , Ротем Баручин.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Артемида» , Энди Вейр
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Сплав закона» .
- Лучшая переведенная книга для детей и подростков: « Корабль мертвецов» .
2017 год
2016 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Красные рубашки» , Джон Скальци. Перевод Зафрира Гросмана, Opus Press.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Убийца дураков» , «Робин Хобб» в переводе Зафрира Гросмана, Opus Press
- Лучший перевод книги для молодежи: « Кровь Олимпа» , Рик Риордан. Перевод Яэль Ачмон, издательство Graff.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: «Реквием по Мэтью» , «Авиал Тохтерман»
- Лучший оригинальный научно-фантастический или фэнтезийный роман: «Озеро теней» , «Рони Гелбфиш», «Золотая рыбка»
2015 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Марсианин» , Энди Вейр. Перевод Диди Чанох, издательство The Armchair Publishing House.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Океан в конце дороги» , Нил Гейман. Перевод Диди Чанох, издательство The Armchair Publishing House.
- Лучший перевод книги для подростков: «Озма из страны Оз» и «Дороти и волшебник в стране Оз» , Л. Фрэнк Баум , перевод Гили Бар-Хилель Семо , Utz Books
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: «Пять, четыре, три, два, один» , «Пять, четыре, три, два, один».
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман или фэнтези: Broken Skies , Керен Ландсман, Sial Publishing
2014 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Азбука дьявола» , Дэрил Грегори. Перевод Диди Чанох, издательство Graff.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Going Postal» , Терри Пратчетт. Перевод Вереда Тохтермана, Opus press.
- Лучшая переведенная книга для молодежи: «Удивительный Морис и его образованные грызуны» , Терри Пратчетт. Перевод Йонатана Бара, Sial Publishing.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: «Виски в банке» , Ротем Баручин, опубликовано в «Однажды в будущем»
- Лучший оригинальный научно-фантастический или фэнтезийный роман: « Каждая история — это внезапный кот» , Габриэлла Авигур, Ротем Кинерет, издательство Zmora Bitan Publishing
2013
- Лучший перевод научно-фантастического романа: « Стеклянная башня» , Роберт Сильверберг. Перевод Омера Кабира, издательство «Моби Дик».
- Лучший перевод фэнтезийного романа: « Танец с драконами» , Джордж Р. Р. Мартин. Перевод Цафрира Гросмана, издательство Opus.
- Лучший перевод книги для молодежи: «Сойка-пересмешница», Сюзанна Коллинз. Перевод Яэль Ахмон, издательство Kinneret Zmora Bitan Publishing.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези: «Капучино», «To Go» , Ротем Баручин. Опубликовано в «Однажды в будущем», том. 4
- Лучший оригинальный научно-фантастический или фэнтезийный роман: «Демоны на улице Агрипас» , издательство Hagai Dagan Kinneret Zmora Bitan Publishing
2012 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «И вспыхнет пламя» , Сюзанна Коллинз. Перевод Яэль Ачмон, Kinneret Publishing
- Лучший переведенный фэнтезийный роман: «Сын Нептуна» , Рик Риордан. Перевод Яэль Ачмон, издательство Graff.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики или фэнтези (совместная победа):
- А потом была зима Хадас Мисгав Опубликовано в «Без паники!» Интернет-журнал
- «Один, в темноте» , Керен Ландсман. Опубликовано как часть онлайн-антологии «Мир Сьюзен», веб-сайт конвенции Меорот.
- Лучший оригинальный научно-фантастический или фэнтезийный роман «Что если» (Герцль сказал) , Йоав Авни , Zmora-Bitan Publishing
2011 г.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Голодные игры» , Сюзанна Коллинз. Перевод Яэль Ачмон, Kinneret Publishing.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Я надену полночь» , Терри Пратчетт , перевод Йонатана Бара, издательство Kidmat Eden Publishing
- Лучший оригинальный научно-фантастический рассказ: «Гейзенбергская горгона» , Керен Ландсман, опубликованный в журнале «Не паникуйте!» Интернет-журнал
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: «Месопотамия — Молчание звезд» , издательство Иегуда Исраэли и Дор Раве Ам-Овед
2010 год
- Лучший переведенный научно-фантастический роман: Сборник рассказов Айзека Азимова - Том. Я , Айзек Азимов. Перевод Рами Шалевета, Moby Dick Publishing.
- Лучший переведенный фэнтезийный роман: «Нация» , Терри Пратчетт. Перевод Йонатана Бара, издательство Kidmat Eden Publishing.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики: « Доктор Ватсон и мистер Холмс, или – Проклятие Пеннингтонов» , Веред Тохтерман, опубликовано в антологии «Однажды в будущем», том 1.
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: To Be (Chong Levi's Fifth) , Йоав Авни , Kinneret Zmora-Bitan Publishing
2009 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Этот бессмертный» , Роджер Желязны, перевод Раза Гринберга , Moby Dick Publishing
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Небесная шляпа» , Терри Пратчетт. Перевод Йонатана Бара, издательство Kidmat Eden Publishing.
- Лучший оригинальный научно-фантастический рассказ: « Планета Феникс» , Яэль Микаэли, опубликованный в журнале «Не паникуйте!» Интернет-журнал
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: Hydromania, издательство Asaf Gavron Keter Publishing
2008 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Я легенда» , Ричард Мэтисон . Перевод Яэля Инбара, издательство Yanshuf Publishing.
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Маленькие свободные люди» , Терри Пратчетт . Перевод Йонатана Бара, издательство Kidmat Eden Publishing.
- Лучшая переведенная научно-фантастическая книга для подростков и детей: « Гарри Поттер и Дары смерти » , Дж. К. Роулинг . Перевод Гили Бар-Хилель Семо , издательство Yediot Books.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики: « Там, где потеряны книги» , Лили Дэй. Опубликовано в «Не паникуйте!» Интернет-журнал
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: «Вода между мирами» , «Агар Янай» . Кетер Паблишинг
- Лучший перевод научно-фантастической книги: Гили Бар-Хилель Семо за перевод книги Джоан Роулинг « Гарри Поттер и дары смерти» , издательство Yediot Books Publishing
2007 год
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Война старика» , Джон Скальци. Перевод Раза Гринберга, Yanshuf Publishing
- Лучший переведенный роман в жанре фэнтези: «Джонатан Стрэндж и мистер Норрелл» , Сюзанна Кларк. Перевод Вереда Тохтермана, Yanshuf Publishing
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики: « В зеркале» , Ротем Баручин. Журнал «Десятое измерение», выпуск 29.
- Лучший оригинальный роман: «Вавилонский кит» , издательство Hagar Yanai Keter Publishing
2006 г.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Спин» , Роберт Чарльз Уилсон. Перевод Диди Чанох, Graff Publishing
- Лучший переведенный фэнтезийный роман: Anansi Boys , Нил Гейман. Перевод Вереда Тохтермана, Opus Press.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики: « К востоку от рая» , Хагай Авербух Интернет-журнал Израильского общества научной фантастики
2005 г.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Конец детства» , Артур Кларк. Перевод Диди Чанох, Yanshuf Publishing
- Лучший переведенный фэнтезийный роман: «Трансформация» , Кэрол Берг. Перевод Диди Чанох, Graff Publishing.
- Лучший оригинальный рассказ в жанре научной фантастики: « Идеальная девушка» , Гай Хэссон Чаломот Журнал Be'aspamia
- Лучший оригинальный роман: «Конец мира» , издательство Ofir Touche Gafla Keter
2004 г.
2003 г.
- Лучший перевод научно-фантастического романа: «Солярис» , Станислав Лем. Перевод Аарона Гауптмана, издательство «Кетер»
- Лучший перевод фэнтезийного романа: «Американские боги» , Нил Гейман. Перевод Речавии Берман, Opus Press.
- Лучший оригинальный научно-фантастический рассказ: All-of-Me(TM) , Гай Хэссон Чаломот, журнал Beaspamia
- Лучший оригинальный научно-фантастический роман: «Иногда все по-другому» , Веред Тохтерман Opus Press
2002 г.
2001 г.
2000 г.
1999 год
Внешние ссылки
- Английская страница премии Geffen Award на официальном сайте премии