stringtranslate.com

Джордж Грослиер

Джордж Грослиер ( французский: [ʒɔʁʒ ɡʁolje] ; 4 февраля 1887 — 18 июня 1945) был французским эрудитом , который — благодаря своей работе художника, писателя, историка, археолога , этнолога , архитектора, фотографа и куратора [1] — изучал, описывал , популяризировал и работал над сохранением искусства, культуры и истории Кхмерской империи Камбоджи . Грослье родился в Пномпене в семье французского государственного служащего – он был первым французским ребенком, когда-либо родившимся в Камбодже [2] – в возрасте двух лет его мать увезла во Францию, и он вырос в Марселе. Стремясь стать художником, он пытался, но не смог выиграть престижную Римскую премию . Вскоре после этого он вернулся в Камбоджу с миссией Министерства образования. Там он познакомился и подружился с рядом французских исследователей традиционной камбоджийской культуры. Под их влиянием он написал и опубликовал во Франции в 1913 году свою первую книгу на эту тему: Danseuses Cambodgiennes – Anciennes et Modernes ( «Камбоджийские танцоры – древние и современные »). Это была самая первая научная работа о камбоджийском танце, когда-либо опубликованная на каком-либо языке. Затем он вернулся в Камбоджу, путешествуя по стране вдоль и поперек, чтобы осмотреть ее древние памятники и архитектуру. Из этого опыта вышла его книга «A l’ombre d’ Angkor»; примечания и впечатления sur les Temples inconnus de l'ancien CambodgeВ тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи »). В июне 1914 года Грослье записался во французскую армию и работал воздухоплавателем в начале Первой мировой войны . Именно в это время он познакомился со спортсменкой Сюзанной Сесиль Пужад и женился на ней; в конце концов у них родилось трое детей.

В конечном итоге он был переведен во Французский Индокитай из-за его знания кхмерского языка . По прибытии в Пномпень в мае 1917 года на него была возложена новая миссия: основать новый камбоджийский художественный музей и организовать школу камбоджийского искусства. С 1917 года до выхода на пенсию в 1942 году Грослиер сменил фокус своей работы с простого описания камбоджийской культуры для европейской аудитории на то, что он называл «спасательной миссией» по спасению коренных национальных форм искусства Камбоджи от разрушения. Его видение музея заключалось в создании коллекций из всего спектра традиционных произведений искусства Камбоджи. В художественной школе Грослье не пытался адаптировать местную культуру к культуре колонизирующей державы; напротив, он настаивал на том, чтобы школой руководили камбоджийцы для камбоджийцев и не допускалось никакого европейского влияния. Он также был нетерпим к любым попыткам европейцев разграбить или повредить отечественное искусство. В 1923 году 22-летний писатель Андре Мальро , впоследствии ставший всемирно известным, удалил несколько статуй -барельефов из храма Бантей-Срей , построенного в X веке , с намерением продать их художественному музею. Хотя Мальро утверждал, что действовал в рамках закона, Грослье немедленно приказал его арестовать, что нанесло ущерб репутации первого в Индокитае. Позже Грослье презрительно называл Мальро « le petit voleur » («маленький воришка»). [3]

Между 1920 и 1939 годами семья Грослье часто путешествовала между Францией и Камбоджей, чтобы трое детей могли посещать школы во Франции. Однако в 1939 году события, приведшие к Второй мировой войне, сделали такие путешествия все более опасными, и Сюзанна была вынуждена остаться во Франции с двумя сыновьями, а их дочь Николь осталась со своим отцом в Камбодже. Когда японские военные оккупировали Камбоджу, поскольку французскими колониями тогда управлял проосевой режим Виши , насилия поначалу удалось избежать. Но в марте 1945 года, когда союзники продолжали продвигаться в Азии, японцы освободили французских чиновников от их власти, собрали всех иностранных граждан и поместили их под стражу в концентрационные лагеря. Из-за его известного энтузиазма по поводу коротковолнового радио японцы подозревали Грослье в участии в антияпонском сопротивлении. 18 июня 1945 года в Пномпене, находясь в заключении Кэмпейтай , Грослиер скончался под пытками . Позже он был официально признан как Mort pour la France («Умер на службе Франции»).

Вся основная работа Грослиера была вдохновлена ​​его глубокой любовью и уважением к камбоджийскому народу и его культуре. Говоря о своих многочисленных талантах, литературовед Анри Копен писал:

Через эти дисциплины обучения и искусства он величественно странствовал, как знакомая азиатская фигура слон, одновременно исследуя прошлое и впитывая настоящее страны, которая была свидетелем его рождения и, в конечном итоге, его смерти. Черпая из этого несравненного источника богатства, он смог передать в сочинениях, одновременно знающих и деликатных, узы и эмоции, которые связывали его с землей кхмеров и ее уникальной культурой. [4]

В дополнение к обширному объему научных работ по искусству, археологии и истории кхмерского народа Камбоджи, книги Грослье включают подробные описания путешествий, а также художественные произведения, такие как роман Retour à l'Argile ( Возвращение в глину ) (1928). )), который выиграл Le prix de Litérature Colonial (Главный приз колониальной литературы) в 1929 году, описывая свои впечатления от камбоджийцев и общение с ними. Оба учреждения, которые он основал, Национальный музей Камбоджи [1] и Королевский университет изящных искусств , работают до сих пор.

биография

ранняя жизнь и образование

В 1885 году французская пара, государственный служащий Антуан-Жорж Грослье и его жена Анжелина (урожденная Легран), прибыли в Камбоджу для службы французскому протекторату . [5] [6] Протекторат был создан, когда король Камбоджи Нородом подписал договор с Францией о защите своей страны от вторжений со стороны соседних Сиама (современный Таиланд ) и Аннама (современный Вьетнам ). [5] [6] 4 февраля 1887 года у пары родился сын Джордж Грослиер. [7] В 1889 году его мать забеременела вторым ребенком, но из-за примитивной медицинской ситуации в Камбодже она была вынуждена поехать в Сайгон для родов. Она родила дочь, которая тут же умерла, поэтому Анджелина решила вернуться в свой семейный дом во Франции, чтобы защитить двухлетнего Джорджа от сурового климата и опасностей колониальной жизни. [8]

Грослье начал свое образование в Марселе и обнаружил в себе таланты к письму и живописи. В возрасте семи лет он посетил Всемирную выставку в Лионе , на которой были представлены экспонаты, посвященные Французскому Индокитаю , включая Камбоджу. [9] Он вырос с осознанием и интересом к земле, в которой он родился, но не имел большого желания вернуться туда. [8] [10] В 1904 году, в возрасте 17 лет, Джордж опубликовал свою первую книгу, самостоятельно опубликованный сборник стихов под названием La Chanson d'un Jeune ( Песня юности ). [11] Начиная примерно с 1905 года, Грослье посещал престижную национальную высшую школу изящных искусств , обучаясь у художника-классика Альберта Меньяна , которому тогда было за шестьдесят. [12] [13] (Грослье посвятил свою первую книгу о Камбодже старшему художнику.) [13] В 1908 году Меньян поддержал Грослье в его заявке на участие в сложном художественном конкурсе Prix de Rome. Победа в этом конкурсе, по сути, обеспечила бы успешную карьеру, но, несмотря на то, что Грослье продвинулся в конкурсе дальше, чем это было со многими известными художниками (например, Эженом Делакруа , Гюставом Моро , Эдуардом Мане и Эдгаром Дега ), Грослье выбыл в финале. уровне, и молодой живописец воспринял это как сокрушительное поражение. [14] Однако эта неудача оказалась удачной, поскольку она создала возможность для его будущей карьеры в Камбодже.

Первый проект в Камбодже (1910–12).

В 1910 году Министерство народного образования, глава которого Альбер Сарро , будущий премьер-министр Франции , станет его наставником и другом на всю жизнь, поручило Грослье выполнить образовательное задание в Камбодже. [12] [15] По возвращении на родину Грослье вскоре начал работать с выдающимися лидерами в области кхмерской археологии, включая Жана Коммайля, Анри Пармантье и Анри Маршаля . [16] Судя по всему, он был в восторге от своего первого взгляда на древние храмы Ангкор-Вата . Как сказал один ученый: «Это видение великого ангкорейского прошлого стало источником его любви к Камбодже и ее культуре». [12] Через Ангкорское общество по сохранению древних памятников Индокитая он также познакомился с писателями Чарльзом Гравелем и Роландом Мейером, чей интерес к священному и королевскому искусству камбоджийского танца соответствовал его собственному. [16]

Камбоджийские танцоры

Портрет Джорджа Грослиера из рекламы вина Vin Mariani , появившейся в издании Femina (французский женский журнал, выходивший с 1901 по 1954 год) вскоре после публикации его книги о камбоджийском танце.

В дополнение к своим административным обязанностям Грослиер инициировал научное исследование уникального традиционного танцевального искусства Камбоджи, первое, что когда-либо предпринимал европеец. (До Грослье немногие французские колониальные ученые даже упоминали танец в своем анализе камбоджийской культуры.) [17] Хотя он был свидетелем всего трех вечерних представлений по случаю дня рождения короля Сисовата и трех дополнительных «мольб» в тронном зале, Грослье с с особой помощью Гравелла получил доступ к королевским танцорам и учителям, связанным с королевским двором. [18] Он собрал сотни оригинальных эскизов, многочисленные картины и подробную письменную информацию, которые он привез с собой во Францию. [19]

При финансовой поддержке министра колоний и «высокого покровительства Его Величества Сисовата, короля Камбоджи» Грослиер опубликовал в Париже в 1913 году «Danseus Cambodgiennes – Anciennes et Modernes » (« Камбоджийские танцоры – древние и современные ») . ] Хотя первое издание насчитывало всего 30 экземпляров, [19] эта плодотворная работа стала, по словам одного ученого, «первым комментарием на любом языке – азиатском или европейском – об одном из самых изысканных исполнительских искусств в мире, корни которого уходят в древность. " [18] Ценность книги также заключается в том, что она раскрывает практики исполнения этого вида искусства, которые с тех пор исчезли. Грослиер, например, отметил в своей книге, что во время одного из представлений, свидетелем которого он стал, некоторых артистов подвешивали в воздухе на тросах, чего сегодня больше не встречается в традиционных камбоджийских танцевальных представлениях. [17]

Второй проект в Камбодже (1913–14)

Сарро, министр народного образования (вскоре ставший генерал-губернатором Индокитая ), был настолько доволен работой Грослье, что присвоил ему новый титул: Временный поверенный в миссии в Камбодже по Министерству государственного обучения и изящных искусств. (Руководитель проекта в Камбодже для министра народного образования и изящных искусств). [20] 1 апреля 1913 года Джордж вернулся в Камбоджу с новыми заданиями. [20] [21]

Остаток 1913 года он путешествовал по стране вдоль и поперек, документируя самые отдаленные кхмерские памятники и записывая свои впечатления и приключения. Грослиер путешествовал самостоятельно, изолированный в отдаленных джунглях, реках и горах, в примитивных и тяжелых условиях, ему помогали только местные помощники. [20] Некоторые из задокументированных им кхмерских храмов включали Ват Фу , Преа Вихеар (до которого ему пришлось пройти 50 километров пешком), Бенг Меалеа , Лолей , Баконг и Бантей Чхмар , а также храмы группы Ангкор , в том числе Та. Пром . [22]

В тени Ангкора

Он опубликовал свой опыт в своей второй книге « A l'ombre d 'Angkor»; Notes et Impressions sur les Temples inconnus de l'ancien CambodgeВ тени Ангкора: заметки и впечатления о неизвестных храмах древней Камбоджи »), сочиняя живые отчеты, в которых его субъективные впечатления сочетаются с объективными деталями.

[Кхмеры]... напоминают этот лес. Как и она, они полны тайн. В их жестах, в их типах, в их привычках, в их орудиях обнаруживаешь иногда пережиток древности, дошедший до наших дней, смешанный с современными обычаями. На него натыкаешься внезапно, словно в глубине леса. Это может быть драгоценный камень, скромный кусок глиняной посуды, форма губ статуи, искаженное слово на санскрите. Вся страна бодрствует над своим спящим прошлым, не извлекая из него никакой выгоды, но не желая отпускать его. [23] [24]

Как отмечает Максим Продромидес, Джорджа Грослье отличало от других авторов его тесный контакт с кхмерским народом, его страсть разделялась между искусством и жизнью страны:

Это путевой дневник, бревиарий субъективной археологии, этнологическая медитация? Смешанные произведения не поддаются классификации. Слишком много науки, кричат ​​чистые писатели. Слишком много поэзии, плачут ученые. Грослье, к счастью, воспользовался и тем, и другим, не обращая внимания на противоречие. [23] [25]

Однако публикация книги была отложена до 1916 года из-за начала Первой мировой войны . [26]

Служба Первой мировой войны

В июне 1914 года Грослье вернулся во Францию, чтобы записаться на военную службу; война началась всего несколько недель спустя. [12] [27] В 1915 году Грослье был назначен воздухоплавателем на Версальской аэростанции. [28] Наблюдательные аэростаты были жизненно важны для военных действий как средство воздушной разведки , и, поскольку по этой причине эти машины были излюбленными целями для вражеского огня, это была опасная работа. [29] Французские СМИ в то время поощряли француженок дружить с солдатами по переписке, чтобы поднять боевой дух. [30] Между Грослье и подругой по переписке по имени Сюзанна Сесиль Пужад завязались отношения, в результате которых они поженились в Париже 27 мая 1916 года. [12] [26] (Во время этого короткого перерыва в службе он организовал публикацию своего второго книга о Камбодже.) [12] [26]

Оттуда Грослье вернулся в свое подразделение, Пятую эскадрилью, дислоцированную теперь в Бар-ле-Дюк , примерно в 60 км к югу от Вердена . Город был железнодорожной станцией и ключевым пунктом снабжения в битве при Вердене , ужасающем конфликте, в результате которого в период с февраля по декабрь 1916 года погибло 250 000 человек и было ранено 500 000 человек . присоединиться к нему, используя документы, выданные на ее девичью фамилию, чтобы избежать обнаружения. [31]

В августе 1916 года Румыния вступила в войну, и в сентябре Грослье был переведен на этот фронт по заданию ВВС , чтобы снова работать под руководством своего наставника Альберта Сарро, который был руководителем миссии. [32] Во время долгого кружного путешествия его корабль был ошибочно сообщен о затоплении, что вызвало большое горе у всех, кроме его жены, которая была уверена, что он жив. К тому времени, когда он в целости и сохранности прибыл в Бухарест , ему было присвоено звание капрала . [32] Зиму он провел на Восточном фронте, работая курьером . [32] Примерно в это же время началась русская революция , и его жена несколько нервно отметила в своем дневнике, что «Джордж имел некоторое сходство со Сталиным ». [33] После выполнения своих обязанностей Джордж отправился в Ливерпуль , а затем в Париж, чтобы воссоединиться со своей женой. [34]

Затем Альберу Сарро было поручено собрать группу ВВС на Дальнем Востоке, и, зная, что Грослье был знаком с Камбоджей и свободно говорил на кхмерском языке, Сарро в апреле 1917 года переназначил его для этой миссии. Грослье отправился обратно во Французский Индокитай в сопровождении от Сюзанны. [34]

Профессиональная жизнь в Камбодже

Наставник Грослье Альбер Сарро в 1917 году.

По прибытии Грослье в Пномпень в мае 1917 года Сарро, ныне генерал-губернатор Индокитая, прекратил свою военную службу. [35] [36] Он поручил ему две новые миссии: основать музей камбоджийского искусства и организовать школу камбоджийского искусства. [36] [37] Сарро считал, что будущее колониального правления лежит не в ассимиляции культур, а, по его словам, в «понимании [их], чтобы они могли развиваться под нашей опекой в ​​рамках своей цивилизации». [37] [38]

По словам одного ученого: «С 1917 по 1942 год Грослье строил свою карьеру как спасательная миссия и основал учреждения, в основном художественную школу и музей, которые он называл спасательным плотом, призванным спасти национальное искусство Камбоджи от исчезновения... Те искусства, которые он всего несколько лет назад назвал «бессмертными», теперь казались Грослье на грани исчезновения». [39] [40] (С этого момента и до конца своей жизни Грослье постоянно проживал в Камбодже, возвращаясь в Европу только для коротких каникул или для образовательных инициатив от имени своей профессиональной миссии, например, Парижской международной выставки 1931 года (см. ниже).)

Грослье блестяще справился с задачей по связям с общественностью, сплотив французское колониальное общественное мнение (и администрацию) на дело спасения камбоджийского искусства. [40] Он изображал камбоджийскую культуру столь же почтенной и возвышенной, как и французская культура [41] [42] и оплакивал тот факт, что «все здесь, что выдержало время, войны и религии, теперь поддалось цивилизации... Наши пароходы и автомобили производят дым, в котором увядают цветы чампа...» [41] [43] Летом 1917 года Грослье инициировал национальное исследование для количественной оценки состояния традиционных искусств и подготовил отчет, который предсказуемо нарисовал очень пессимистическую картину его нынешнее состояние. [44]

Основание Музея Камбоджи

Здание в традиционном камбоджийском стиле, перед которым разбита тропинка и сад.
Национальный музей Камбоджи (2013 г.)

Грослье разработал архитектурные планы Музея Камбоджи ( Musée du Cambodge ), известного с 1920 года как Музей Альберта Сарро, [45] [46] , который открыл свои двери для публики во время камбоджийского Нового года 13 апреля 1920 года. [ 47] (Он продолжает работать и сегодня как Национальный музей Камбоджи.) [45] Его видение, разделяемое и поддержанное Сарро и его коллегами, заключалось в том, чтобы музей создал традиционные коллекции из всего спектра древних произведений искусства Камбоджи. , в том числе скульптуры, изделия из бронзы , надписи, керамика , ювелирные изделия, фрагменты памятников, деревянные предметы, картины и рукописи . [48] ​​Одновременно он привлек камбоджийцев к сохранению своего собственного наследия, предоставив организацию для каталогизации исторических ресурсов страны, «чтобы дать всем кхмерам долю в этом прошлом». [48]

Создание Школы камбоджийских искусств

Поскольку музей хранил прошлое Камбоджи, Грослиер организовал рядом с музеем Школу камбоджийских искусств ( École des Arts Cambodgiens , теперь известную как Королевский университет изящных искусств), [45] чтобы служить будущему, обучая новые поколения художников. Явной целью Грослиера, как он выразился, было «делать только камбоджийское искусство на камбоджийский манер». [6] В школе Джордж основал ряд мастерских или гильдий, основанных на «шести великих искусствах Камбоджи», включая ювелирные изделия, живопись и планирование храмов, работу по металлу и литье, скульптуру, изготовление мебели, столярные изделия и ткачество. [48]

Грослиер организовал гильдии для производства и продажи камбоджийского искусства через всемирную сеть, что позволило художникам получать доход и самодостаточность. [3] Он также призвал их создавать репродукции традиционных кхмерских шедевров, чтобы удовлетворить голод иностранных туристов к сувенирам и тем самым отговорить иностранцев от кражи оригинальных произведений искусства страны. [3] Эта художественная программа, по мнению Копена, служила интересам колониальной державы Франции; однако «это также послужило интересам Камбоджи, выделив королевство как уникальное образование в ландшафте Индокитая и способствуя формированию национального культурного наследия, которое сегодня имеет основополагающее значение для кхмерской идентичности». [49]

Хотя этими двумя учреждениями управляли французы (включая, конечно, Грослье), он преследовал свои собственные цели, передав истинный контроль над обоими камбоджийцам. В 1917 году он назначил бывшего королевского архитектора Тепа Нимита Мака администратором школы, а позже с большим трудом собрал камбоджийских мастеров-художников для преподавания. [50] По мере роста учреждения Грослиер сохранял свой подход к невмешательству. Как описывает Ингрид Муан:

Несмотря на свое образование художника, Грослье никогда не преподавал в школе. «Я не кхмер», — заявил он, а «основополагающим принципом» Школы было «создавать камбоджийское искусство только и только для того, чтобы оно создавалось камбоджийцами».

Единственное ограничение, наложенное на этих «учителей», заключалось в том, что они «очищают все западное влияние» от своего преподавания... «Мы не распространяемся о педагогических методах [камбоджийских] учителей», — заявил Грослье: их привычки, методы работы или материалы, которые они используют».

Доктрина «непроницаемой сферы» чистого «камбоджийского искусства» ясно демонстрируется отсутствием французского персонала на официальных фотографиях Школы и ее учеников, сделанных вскоре после того, как она была передана Грослье и его французским коллегам. [51] [52]

В 1923 году в школу прибыл французский журналист Франсуа де Тессан, который оставил очень благоприятное впечатление как о школе, так и о Грослье, который с гордостью описал де Тессану своих преданных учителей и учеников:

«Как видите, — сказал мне [Грослье], — мы обосновались и хорошо оснащены. Но в течение двух лет, в самом начале своего существования, Школа искусств функционировала в темном, невзрачном складе размером в треть что было нужно... Каждую ночь в сезон дождей нам приходилось снимать с ткацких станков каждый кусок шелка из-за протечек в нашей изъеденной червями крыше. Это была утомительная задача как для мастеров, так и для студентов. Мы набрали несколько человек. профессоров и ремесленников, чтобы начать занятия. Ни один не уволился. школа, набирала учеников и искала древние и редкие предметы». [46]

Подход Грослье был прямо противоположным подходу основателей другого индокитайского учреждения, расположенной в Ханое Школы изящных искусств Индокитая ( École Supérieure des Beaux-Arts de l'Indochine ), которая стремилась обучать азиатских студентов западным видам искусства. , а не собственные стили. [49]

Инцидент с Андре Мальро

Сидящий молодой темноволосый мужчина в костюме, сфотографированный сверху, пишет на листе бумаги на столе, глядя прямо в камеру.
Андре Мальро в 1933 году, после того как его репутация выдающегося левого писателя зародилась после печально известного инцидента в Бантей Срей.

В 1923 году Грослье доказал свою приверженность сохранению наследия Камбоджи, когда организовал арест Андре Мальро, будущего писателя и министра культуры Франции . [49] Во Франции в 1919 году, когда ему было восемнадцать лет, молодой Мальро с интересом прочитал статью друга Грослье, Пармантье, появившуюся в официальном издании L' École française d'Extrême-Orient (EFEO), в которой описывалась впечатляющие храмовые памятники Камбоджи, в том числе храм X века Бантей Срей (Храм женщин). [53] В статье показано, что это место заброшено и заросло растительностью. Судя по всему, Мальро, прежде чем покинуть Францию, подробно изучил действующее законодательство и определил (по крайней мере, к своему собственному удовлетворению), что это место представляет собой заброшенную собственность, на которую никто не может претендовать по закону. [54] [55]

Летом 1923 года, в возрасте 22 лет, он отправился в Индокитай со своей женой Кларой и коллегой Луи Чевассоном. Партия скрывала свою истинную цель – забрать бесценные предметы традиционного искусства и продать их европейскому художественному музею – притворяясь простыми туристами и учеными. Мальро даже получил специальное разрешение от властей на исследование территории Бантей-Срей. [56] [57] Однако, встретившись с Грослье, Мальро непреднамеренно вызвал подозрения первого, неоднократно ссылаясь на «коммерческую ценность» произведений из музея Сарро. [56]

23 декабря на своей лодке « Хайнань » Мальро прибыл в Бантей-Срей, захватил четыре бесценные статуи, изображающие дэвату , которые он разделил на части и разложил по ящикам, и направился на юг, намереваясь отправить свой груз в Таиланд . Грослиер, получивший предупреждение, добрался на машине до Кампонгчнанга как раз в тот момент, когда прибыла лодка Мальро, поднялся на борт, опознал девату (в ящиках с ложной маркировкой) и организовал арест преступников, как только они прибыли в порт. Пномпень тем же вечером. [58]

Инцидент вызвал огромный скандал как в колониальном Индокитае, так и в самой Франции, несмотря на то, что Мальро в то время был практически неизвестен за пределами французских литературных кругов. [58] [59] По словам Копина, «последующие противоречивые судебные дела потрясли колониальную администрацию от Индокитая до Парижа». [49] В июле следующего года Мальро был приговорен к трем годам, а Шевассон — к 18 месяцам тюремного заключения. [58] [60] Тем не менее, было много нарушений в ведении дела со стороны обвинения. Он создал «секретное досье», скрытое от защиты, с помощью которого стремился демонизировать Мальро и Шевассона на основании их связи с левой богемой , которую он называл « большевиками », а также на основании факта еврейского происхождения Клары. [61]

Более того, основное судебное дело против Мальро было весьма сомнительным. Это правда, что генерал-губернатор Индокитая назначил EFEO защитником археологических памятников Индокитая и запретил кому-либо, кроме членов EFEO, вывозить любые артефакты из страны. Однако Бантей-Срей никогда официально не признавался охраняемым объектом. По словам ученого Линдсея Френча, «Мальро, разгневанный тем, что EFEO имеет такую ​​монополию над храмами, утверждал, что, поскольку Бантей Срей никогда не был специально «классифицирован» как памятник, подлежащий сохранению, камни не были законными артефактами и [ поэтому] не было [правовых] оснований для его ареста». [57]

Древний камбоджийский храм под открытым небом с четырьмя статуями сидящих фигур на среднем расстоянии.
Храм Бантей Срей в 2009 году.

Более 50 видных деятелей литературы Франции подписали петицию об освобождении мужчин. [61] Оба приговора позже были смягчены по апелляции, и мужчинам в конечном итоге разрешили вернуться во Францию, не отбывая тюремного заключения. [61] Мальро изобразил себя жертвой в этом деле, поскольку он искренне считал, что, забирая статуи, он действовал в рамках закона, существовавшего тогда. [57] По крайней мере, один комментатор согласен с тем, что с Мальро и его сообщником обошлись жестко: «...если бы этих двух молодых людей посадили в тюрьму за то, что они увезли скульптуру из Бантей-Срей, разве не следовало бы применить такое же наказание к различным губернаторам, Верховные комиссары и администраторы Индокитая, которые сделали то же самое с подобными памятниками?» [61] [62]

Инцидент имел два последствия. Это побудило колониальную администрацию с опозданием начать серьезную реставрацию ветхого памятника Бантей-Срей, возглавляемую другом Грослье Парментье, чья предыдущая статья в первую очередь привлекла к этому месту внимание Мальро. [61] И Мальро, поскольку он считал себя жертвой того, что он считал коррумпированными колониальными силами, начал защищать дело народа Индокитая против французских колонистов, сделав ранее аполитичного художника серьезным левым автором. [49] [59] Один ученый определяет инцидент в Бантей-Срей и его последствия как «как Мальро стал Мальро». [59] В 1930 году он включил аспекты инцидента в роман под названием « Королевский путь» о двух грабителях, путешествующих по камбоджийским джунглям в поисках сокровищ . (В 1935 году книга вышла на английском языке под названием « Королевский путь » ) . инцидент, возможно, согласившись с тем, что Мальро, хотя и виновен в краже, обошёлся судом несправедливо. [63]

Научная и литературная деятельность

Грослье был очень плодовитым писателем на протяжении всей своей карьеры, но период с середины 1920-х до начала 1930-х годов был для него особенно продуктивным. Во второй половине 1924 года он издал «Ангкор» , а в 1925 году опубликовал две книги: La Sculpture khmère ancienne ( «Древняя кхмерская скульптура ») и массивный двухтомный труд Arts et Archéologie Khmers ( «Кхмерское искусство и археология »). [63]

17 сентября 1929 года его жена и дети отправились в путешествие в принадлежащий семье дом во Франции, где они оставались в течение трех лет. Четыре дня спустя Грослиер отправился в одиночное путешествие из Пномпеня через реку Меконг , якобы для того, чтобы осмотреть пагоды вдоль своего маршрута, но на самом деле для того, чтобы записать для литературного произведения свои впечатления от реки, ее дикой природы и людей, живущих на ее берегах. (Второе подобное путешествие он совершил в начале 1930-х годов.) Результатом стала книга «Eaux et lumières»; Journal de Route Sur le Mékong CambodgienВода и свет: Журнал путешествия по камбоджийскому Меконгу »), опубликованный в 1931 году. [64] Копен дает весьма хвалебное описание подхода, использованного в книге:

На этих страницах читатель путешествует вместе с двойным персонажем, разделенным между ученым-археологом, выполняющим правительственную миссию, и приемным сыном Камбоджи, который попеременно критично и сочувственно оценивает встреченных им существ: речных рыбаков, крестьян, бонзов. , старухи, с которыми не будет ласкать этот европеец, который говорит на их языке и ведет себя для всего мира как коренной сын земли. Мы идем от открытия к открытию, от храма и руин к мелочам повседневной жизни, от забавного к живописному, и видим все это глазами глубоко культурного человека, призванного осветить каждую встречу. Можно ли надеяться на более увлекательного и замечательного гида? [65]

Именно в этот период он добавил к своему длинному списку достижений еще одно звание: писатель. В 1926 году он опубликовал свой первый роман « La Route du plus fort» ( «Дорога сильнейших »), представляющий собой более критический обзор колониализма, чем он когда-либо мог бы сделать в своих научных работах. [63] [66] Два года спустя он опубликовал свою самую известную художественную работу Le Retour à l'argile ( Возвращение в глину ). [66] В своей более ранней книге « В тени Ангкора» он указал, что у него нет желания писать о Пномпене, поскольку он представлял для него мало интереса по сравнению с древними храмами страны. Но к тому времени, когда он написал этот роман, его отношение радикально изменилось. В этом рассказе о французском инженере, который заводит любовницу у камбоджийки, он сочувственно описывает туземную городскую жизнь, выгодно противопоставляя ее миру собратьев Гролье, западных колонистов. [67] [68]

Многие расы медленно создавали этот народ на протяжении веков. Китайцы осветлили цвет лица, а сиамцы [т. е. тайцы] и аннамиты [т. е. вьетнамцы] усовершенствовали его формы, после того, как арийцы, возможно, расширили глаза. И таким образом страна изобиловала, от края до края, прекрасными девушками, крепкими и сложными, порожденными этими последовательными прививками, созревшими в зное, их нагота, отшлифованная в детстве воздухом и водой... Ни жестов, ни поз не было видно. или движение, которое не было существенным и негармоничным с окружающей средой - каждое такое непосредственное, такое гибкое, такое ловкое, такое скудное, черпающее из атмосферы плавучесть и ничего, кроме окружающего света для украшения. Для тех, у кого открыты глаза, эта живая красота тем более завораживает своим присутствием во всех местах и ​​во все времена. [69]

Книга получила Гран-при колониальной литературы ( Le prix de Litérature Coloniale ) в 1929 году, [70] [71], но впоследствии попала в безвестность, пока не была переиздана в современных французских и английских изданиях. [72]

Международная выставка 1931 года в Париже.

Грослье сыграл важную роль в подготовке камбоджийских выставок к Колониальной выставке , которая открылась в Венсенне , недалеко от Парижа, 6 мая 1931 года. Это мероприятие было задумано как самое зрелищное колониальное шоу в истории. [73] Однако это произошло в то время, когда вся концепция колониализма — то, что французы называли своей миссией цивилизаторской (цивилизаторской миссией) — многие все чаще воспринимали, по словам биографа Грослиера, Кента Дэвиса, «менее как альтруизм и скорее как стремление к власти и прибыли». [74] Грослиер, однако, который видел в выставке возможность открыть мировые рынки для камбоджийского искусства, [68] хотел, чтобы работы камбоджийских художников стали изюминкой этой выставки. [75]

Центральным элементом выставки стала полноразмерная репродукция верхнего уровня Ангкор-Вата, реконструированного в центре Парижа, а также камбоджийского павильона, построенного

запланированный Грослиером в сотрудничестве с архитектором экспозиции и членами Департамента общественных работ (которые, по утверждению Грослье, ничего не сделали). Декоративные детали и скульптурный деревянный вход в здание были выполнены ателье Школы камбоджийских искусств... Вся средняя галерея выставочного пространства была отведена под « Камбоджийское искусство ». [76] [77]

Записи Сюзанны Грослиер подтверждают, что подготовка к выставке началась за год до официального открытия, так что камбоджийская выставка была готова раньше, чем у любого другого участника. [76] Несмотря на продолжающуюся во всем мире Депрессию , выставка, привлекшая 33 миллиона посетителей, имела оглушительный успех для камбоджийского искусства. [78] Фактически, такой спрос на местные камбоджийские ремесла был создан, что в Париже был открыт постоянный офис продаж таких предметов. [79]

Брак и семейная жизнь

Сюзанна Пужад, жена Гролье, родилась в Париже в 1893 году. (По странному совпадению, Альбер Сарро, будущий наставник и работодатель Гролье, был другом семьи Пужад.) В детстве она была очень худой, и врач рекомендовал спорт как терапия. В результате в подростковом возрасте она тренировалась как в фигурном катании, так и в теннисе и стала чемпионкой в ​​обоих видах спорта. Со своим партнером по фигурному катанию, мужчиной по имени Пигерон, она выиграла пять золотых медалей на чемпионате страны и несколько медалей на чемпионате города Парижа. По теннису она участвовала в чемпионате мира в 1914 году и выиграла три золотые медали.

В начале войны Сюзанна направилась в Лавор на юго-западе Франции, где жили некоторые члены семьи ее отца и где она работала медсестрой во время войны. Во время пребывания в этом районе, чтобы скоротать время и сделать что-то новое для своей страны, она и несколько друзей решили принять участие в программе marraine de guerre («Крестная мать войны»), в рамках которой гражданские женщины установили отношения друзей по переписке с солдаты на фронте. После того, как друзья Сюзанны выбрали себе друзей по переписке, Сюзанна взяла письмо от воздухоплавателя Джорджа Грослиера и начала с ним переписку. Как отмечалось выше, Сюзанна и Джордж полюбили друг друга и поженились в мае 1916 года. В этом не было ничего необычного: многие отношения друзей по переписке, начавшиеся в рамках программы «Крестная война», заканчивались браком.

У пары было трое детей, все они, как и их отец, родились в Камбодже:

Последний ребенок, Бернар-Филипп Грослье  [ фр ] , пойдет по стопам своего отца и станет известным археологом и куратором Национального музея Камбоджи.

В детстве они много времени проводили во Франции, в семейном доме и посещали школу. В июне 1939 года, незадолго до начала новой войны, Сюзанна отправилась во Францию ​​с юным Бернаром (Гилберт уже несколько лет находился в стране, будучи учеником средней школы), а Николь осталась с отцом. В июне 1940 года нацисты вторглись во Францию, и Сюзанна и ее сыновья в конце концов нашли убежище на неоккупированном (Виши) юге Франции, администрация которого все еще контролировала французские колонии, включая Камбоджу. Однако из-за войны морское сообщение между Францией и Юго-Восточной Азией было прервано, и ни Сюзанна, Гилберт, ни Бернар больше никогда не увидели Грослье.

Японская оккупация и смерть

Портрет среднего роста мужчины около 30 лет в консервативном костюме с усами, стоящего лицом к камере.
Жан Деку , генерал-губернатор Французского Индокитая с 1940 по 1945 год, фотография 1919 года.

В июле 1940 года правительство Виши назначило адмирала Жана Деку генерал-губернатором Индокитая. 22 сентября под сильным давлением со стороны Германии Деку подписал договор, предоставляющий японским войскам свободное передвижение по этому региону, что фактически положило конец сопротивлению им. Хотя режим Виши продолжал управлять Индокитаем, японцы, разместившие в Камбодже 8-тысячный гарнизон, были истинными хозяевами региона.

Однако, поскольку Франция в то время официально была союзником Японии, Камбоджа временно избежала насилия и беспорядков, которые разрывали на части остальной мир, а также жизнь французских колонистов, хотя и была более изолированной от внешнего мира. мир, продолжался более или менее так же, как и прежде. Именно в этот период Грослье, которому было еще за пятьдесят, вышел на пенсию. В это же время японцы стали все больше интересоваться камбоджийской культурой, особенно Ангкором. Перевод книги Грослиера на эту тему «Ангкор» 1924 года был опубликован японской прессой в Токио под названием «Анкору но исэки» ( «Руины Ангкора »).

Политическая ситуация резко изменилась в августе 1944 года, когда Париж был освобожден войсками союзников . Правительство Виши вскоре после этого рухнуло. (Сын Грослье, Бернар, активно участвовал во французском Сопротивлении .) В Азии союзники также посягали на все более отчаявшихся японцев. 9 марта 1945 года японские власти, пообещав автономию местному населению, свергли французский колониальный режим, а четыре дня спустя король Сианук провозгласил независимость Камбоджи от Франции и ее союз с распадающейся Японской империей .

Японцы начали собирать всех иностранных граждан в стране, включая Грослье и его дочь, и помещать их в концентрационные лагеря. Как описывает это Николь Грослиер:

Нас всех согнали в концентрационный лагерь и заставили оставаться там, в этом маленьком лагере. Мужчины и женщины были разделены. Я не видел своего отца. Я был один. Многие люди в лагере стали такими уродливыми. Жадный. Иметь в виду. Были споры по поводу еды, денег и припасов. Это меня очень беспокоило.

По крайней мере, с 1930-х годов Грослиер был страстным энтузиастом коротковолнового радио . (На фотографии, датированной 1933 годом, видна его довольно сложная система, которая, возможно, стала более сложной за прошедшие годы.) Этот факт вызвал подозрения японских властей, которые опасались, что Грослье мог использовать свое радио для помощи антиоккупационным силам. внутри страны. Позже Николь настояла на том, чтобы ее отец использовал радио исключительно для прослушивания музыки. Однако Копен отмечает, что он «очевидно поддерживал усилия местного сопротивления», а Дэвис признает, что это было, по крайней мере, возможно, хотя и не доказано. Очевидцы в лагере сообщают, что японская военная полиция Кэмпэйтай допрашивала Грослиера, пытала его и вернула его в камеру мертвым или умирающим утром 18 июня 1945 года.

Николь, не известную о судьбе отца, вызвали в кабинет начальника лагеря. Не говоря ни слова, мужчина указал в сторону ближайшего стола. На столе или рядом с ним лежали последние останки ее отца: его очки, пара туфель и прах в ящике. Она забрала предметы и ушла. «Боже мой, — писала она позже, — в тот день мне было страшно и одиноко». После того, как Индокитай был повторно оккупирован французами (с Бернаром в составе этих сил вторжения), прах Грослье был отправлен во Францию, где он сейчас захоронен.

Наследие

Чугунная статуя мужчины в костюме и шляпе на коленях, восседающего на стуле, тоже чугунном; на заднем плане видны стена и крыша здания.
Статуя Джорджа Грослиера в Королевском университете изящных искусств (бывшая Школа камбоджийских искусств) в Пномпене

4 октября 1946 года губернатор Пномпеня Пенн Нот почтил Грослиера, открыв улицу Грослие («Улица Грослие») перед Национальным музеем, сказав

Если есть француз, которого судьба, кажется, намеренно избрала, чтобы он стал связующим звеном между Камбоджей и Францией (одной из тех уз разума и сердца, которые никто, независимо от его политики, не может позволить себе осудить), то имя этого француза - Джордж Грослье.

Историк Пенни Эдвардс отмечает, что, хотя улицы Гролье больше нет , «дворец и школа искусств по-прежнему украшают горизонт». Однако в 2019 году была выдвинута инициатива переименовать эту улицу в память о Жорже Грослье с различными выражениями поддержки или возражений. [80]

5 мая 1947 года французское правительство официально признало Грослье « Смертью для Франции » — термином, традиционно используемым для обозначения военнослужащих и гражданских лиц, погибших в период французского военного конфликта и считающихся погибшими на службе своей стране. .

В 2008 году редактор DatAsia Press Кент Дэвис начал работать с Николь Грослиер и ее семьей, документируя жизнь ее отца, переводя ряд его книг на английский язык и восстанавливая их для печати, как указано в библиографии ниже.

В октябре 2015 года Королевский университет изящных искусств в Пномпене почтил Грослиера статуей рядом с Его Величеством Сисоватом на территории школы.

Награды и отличия

За свою жизнь Грослиер завоевал множество наград и наград из разных стран. Дэвис цитирует историка Джоэла Монтегю, который сказал, что Грослье был «немного странным» в том смысле, что он получал свои награды не за короткий промежуток времени, а на протяжении всей своей жизни, с подросткового возраста до пятидесяти лет, а также в том факте, что он получил их за совершенно разную деятельность и услуги: за живопись, писательство, музейную работу, благотворительность, а также от правительств Франции, Камбоджи, Лаоса и Аннама (Вьетнам). Дэвис указывает еще на один интересный факт: на более чем 100 сохранившихся фотографиях Грослье он ни разу не изображен носящим ни одну из своих многочисленных наград. Список наград следующий:

Работает

Ниже приводится список опубликованных работ Джорджа Грослиера на французском и английском языках. [81]

Художественные книги

Романы

Графическая работа

Разные публикации на французском языке

Археологические публикации (избранное)

Публикации об искусстве коренных народов Камбоджи (избранные)

Разные публикации на английском языке

Рассказы

Современные издания

Французский

Английский

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

Цитаты

  1. ^ аб Карп, с. 264
  2. ^ Фальзер, с. 124
  3. ^ abcd Дэвис, с. 232
  4. ^ Groslier2016, с. ix
  5. ^ аб Дэвис, с. 167
  6. ^ abc Groslier2016, с. Икс
  7. ^ Дэвис, с. 168
  8. ^ аб Дэвис, с. 169
  9. ^ Дэвис, с. 171
  10. ^ Groslier2014a, с. Икс
  11. ^ Дэвис, с. 170
  12. ^ abcdefg Groslier2014b, с. xii
  13. ^ аб Дэвис, с. 172
  14. ^ Дэвис, стр. 172–177.
  15. ^ Дэвис, с. 178
  16. ^ аб Дэвис, с. 179
  17. ^ аб Крават, с. xii
  18. ^ аб Крават, с. xi
  19. ^ abc Дэвис, с. 181
  20. ^ abc Дэвис, с. 187
  21. ^ Groslier2014a, с. Икс
  22. ^ Дэвис, стр. 187, 189.
  23. ^ аб Дэвис, с. 189
  24. ^ Groslier1913b, с. 86
  25. ^ Продромидес
  26. ^ abc Дэвис, с. 201
  27. ^ Дэвис, с. 192
  28. ^ Дэвис, с. 199
  29. ^ Дэвис, с. 200
  30. ^ Дэвис, с. 197
  31. ^ аб Дэвис, с. 202
  32. ^ abc Дэвис, с. 203
  33. ^ Дэвис, стр. 204–205.
  34. ^ аб Дэвис, с. 205
  35. ^ Дэвис, с. 210
  36. ^ ab Groslier2014b, с. xiii
  37. ^ аб Дэвис, с. 211
  38. ^ Эдвардс, с. 149
  39. ^ Эдвардс, с. 148
  40. ^ аб Дэвис, с. 212
  41. ^ аб Дэвис, с. 213
  42. ^ Муан, с. 36
  43. ^ Groslier2010, стр. 106–107.
  44. ^ Дэвис, с. 214
  45. ^ abc «Информация для посетителей (на английском языке)». cambodiamuseum.info . 2013. Архивировано из оригинала 3 мая 2016 года . Проверено 15 июля 2016 г.
  46. ^ аб Дэвис, с. 226
  47. ^ Дэвис, стр. 215–216.
  48. ^ abc Дэвис, с. 215
  49. ^ abcde Groslier2014b, с. xiv
  50. ^ Дэвис, с. 218
  51. ^ Дэвис, стр. 218–219.
  52. ^ Муан, стр. 77–78.
  53. ^ Дэвис, с. 234
  54. ^ Дэвис, стр. 234–235.
  55. ^ Ланглуа, с. 6
  56. ^ аб Дэвис, с. 235
  57. ^ abc French, Линдси (29 мая 1999 г.). «Иерархия ценностей в Ангкор-Вате». Этнос . 64 (2): 176–177. дои : 10.1080/00141844.1999.9981597 . Проверено 19 июня 2016 г.
  58. ^ abc Дэвис, с. 236
  59. ^ abc Вашон, Мишель (25 мая 2015 г.). «Возвращение к важнейшим годам писателя Мальро в Индокитае». cambodiadaily.com . Проверено 22 июня 2016 г.
  60. ^ Ланглуа, с. 36
  61. ^ abcdef Дэвис, с. 237
  62. ^ Ланглуа, с. 50
  63. ^ abc Дэвис, с. 239
  64. ^ Дэвис, с. 255
  65. ^ Groslier2016, стр. xi-xii.
  66. ^ ab Groslier2016, стр. xii
  67. ^ Осборн, с. 100
  68. ^ аб Дэвис, с. 252
  69. ^ Groslier2016, с. 46
  70. ^ Groslier2014b, с. 185
  71. ^ Groslier2016, с. ix
  72. ^ Groslier2014b, с. 177
  73. ^ аб Дэвис, с. 257
  74. ^ Дэвис, с. 256
  75. ^ Дэвис, стр. 257–258.
  76. ^ аб Дэвис, с. 258
  77. ^ Муан, с. 176
  78. ^ Дэвис, с. 260
  79. ^ Дэвис, стр. 260–261.
  80. ^ «Восстановление имени камбоджийского ученого - Khmer Times» . 10 октября 2019 г.
  81. ^ Groslier2014b, стр. 177–181.

Источники