stringtranslate.com

Прощай, Долли Грей

« Goodbye, Dolly Gray » — песня мюзик-холла , слова которой принадлежат американцу Уиллу Д. Коббу , а музыка — американцу Полу Барнсу , [1] [a] впервые опубликованная в 1897 году компанией Morse Music Publishing Company . Песня стала первым хитом издательства. [2]

История

Песня была популяризирована как гимн англо-бурской войны , но на самом деле она была написана во время более ранней испано-американской войны . [3]

Известные записи

Известная ранняя запись на пластинке 78 об/мин была сделана в 1901 году канадским певцом Гарри Макдоноу . В том же году другая популярная версия была записана квартетом Big Four с участниками вокальной группы Артуром Коллинзом , Байроном Харланом , Джо Натусом и AD Madeira (Edison 7728). Песня звучала в пьесе Ноэля Кауарда 1931 года Cavalcade и в фильмах Лоуренс Аравийский (1962), Элфи (1966) и Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид (1969). Мелодия (с другим текстом) также используется в наши дни как « Good Old Collingwood Forever », клубная песня австралийской футбольной лиги Collingwood Football Club .

«Goodbye, Dolly Gray» также была записана Брюсом Лейси и группой Alberts в 1960-х годах, а современная запись Стэна ЛеПарда была использована в игре Xbox Live Arcade Toy Soldiers в качестве темы вступительного меню.

Тексты песен

Я пришел попрощаться, Долли Грей.
Бесполезно спрашивать меня почему, Долли Грей.
В воздухе раздается шепот, его слышно повсюду,
Пришло время действовать и дерзать, Долли Грей.
Так что если ты слышишь звук шагов, Долли Грей
Звучит по деревенской улице, Долли Грей
Это бродяга солдат, верных в своих синих мундирах,
Я должен попрощаться с тобой, Долли Грей!
Припев:
Прощай, Долли, я должен покинуть тебя, хотя это разбивает мне сердце.
Что-то мне подсказывает, что я нужен на фронте, чтобы сражаться с врагом.
Смотри — ребята в синем маршируют, и я не могу больше оставаться,
Слышу, как трубит горн: прощай, Долли Грей!
Слышишь, как бьют барабаны, Долли Грей
Возвращается с войны полк, Долли Грей
На твоем прекрасном лице, таком прекрасном, я вижу выражение страха.
Ведь твоего солдатика там нет, Долли Грей.
Для той, кого ты так любишь, Долли Грей
В разгар битвы пала Долли Грей
Умирая, он, обратив лицо к врагу, тихо пробормотал:
«Я должен попрощаться и уйти, Долли Грей!»

Припев

[4]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. Пол Барнс (псевдоним Джорджа Франклина Фегера; 1870 Скулкилл-Хейвен, Пенсильвания — 8 мая 1922 Нью-Йорк ) был актёром водевиля и музыкантом во втором поколении, в частности, автором песен. Его отец, рядовой Уильям Дж. Фегер, был музыкантом, который в качестве корнетиста E служил в оркестре 48-го Пенсильванского пехотного полка во время Гражданской войны в США под командованием бригадного генерала Джеймса Нэгла .

Ссылки

  1. ^ «Композитор «Долли Грей» умирает, слепой и нищий», St. Louis Post-Dispatch , 1 июня 1922 г., стр. 3 (доступно через Newspapers.com по адресу www.newspapers.com/clip/41553515/ )
  2. ^ https://www.songhall.org/profile/Theodore_Morse
  3. ^ "Goodbye Dolly Gray". Архивировано из оригинала 2017-11-07 . Получено 2019-06-17 .
  4. ^ "Прощай, Долли Грей" . Получено 28.08.2024 .{{cite web}}: CS1 maint: url-status (link)

Внешние ссылки