Существует множество субдиалектов гайанского креольского языка в зависимости от географического положения, городского и сельского расположения и расы говорящих. Например, вдоль реки Рупунуни , где население в основном составляют индейцы, существует особая форма гайанского креольского языка. Городской район Джорджтаун (столица) имеет отчетливый акцент, а в сорока пяти минутах езды от этого района диалект / акцент снова меняется, особенно если следовать по побережью, где расположены сельские деревни.
Как и в других карибских языках, слова и фразы очень эластичны, и в течение короткого периода времени можно создавать, изменять или развивать новые. Их также можно использовать в очень небольшой группе, пока их не подхватит более крупное сообщество. Известно также, что этнические группы изменяют или включают слова своего происхождения.
Социально стратифицированный креольский речевой континуум также существует между гайанским английским и стандартным / британским английским. Речь представителей высших классов фонетически ближе всего к британскому и американскому английскому, тогда как речь представителей низших классов наиболее близко напоминает другие карибские диалекты английского языка. Фраза типа «Я сказал ему» может произноситься в различных частях континуума:
Грамматика
В гайанском креольском языке принято повторять прилагательные и наречия для акцентирования внимания (эквивалент добавления слов «очень» или «чрезвычайно» в стандартном британском и американском английском). Например, «Dis wata de col col» переводится как «Эта вода очень холодная». «Приходи сейчас» переводится как «Приходи прямо сейчас».
Фонология
В гайанском креольском языке присутствует несколько фонологических маркеров: [2]
ах, иди, сделай это - Значение: «Я сделаю это» [3]
dem ah waan sting yuh waan bil - Буквально: «они хотят ужалить ваш единственный счет» - Значение: «обычно они хотят взять у вас деньги» [4]
evri day me a run a raisfil - Буквально: «Каждый день я бегу по рисовому полю» - Значение: «Каждый день я забочусь о рисовом поле» [4]
ee bin get Gun - Буквально: «Он получил пистолет» - «у него был пистолет» [5]
ee wuda tek awi lil time, но ави бин иди выйди в безопасности - Буквально: «нам потребовалось бы немного времени, но мы бы вышли благополучно» [6]
me a wuk abak - Значение: «Я работаю дальше вглубь страны» [5]
суурин - форма ухаживания (от слова « ухаживать », которое само по себе является результатом адаптации существительного «ухажёр» для использования в качестве глагола, а затем применения стандартных шаблонов для образования формы герундия) [7]
^ ab Гайанский креольский язык в Ethnologue (25-е изд., 2022 г.)
^ ab «Отчет об исследовании гайанского креольского языка Дэвида Дж. Холбрука и Холли А. Холбрук SIL International 2001» . ученый.googleusercontent.com . Проверено 03 апреля 2020 г.
^ Эскюр, Женевьева (1999). «Прагматизация прошлого у креолов». Американская речь . 74 (2): 165–202. ISSN 0003-1283. JSTOR 455577.
^ Аб Гибсон, Кин (1988). «Привычная категория у гайанских и ямайских креолов». Американская речь . 63 (3): 195–202. дои : 10.2307/454817. ISSN 0003-1283. JSTOR 454817.
^ Аб Бикертон, Дерек (1973). «Природа креольского континуума». Язык . 49 (3): 649, 666. дои : 10.2307/412355. ISSN 0097-8507. JSTOR 412355.
^ Эдвардс, Уолтер (1989). «Суурин, Кучарин и Граннин в Гайане: замаскированные намерения и теория коммуникации». Американская речь . 64 (3): 225–232. дои : 10.2307/455590. ISSN 0003-1283. JSTOR 455590.
Внешние ссылки
Тест Википедии на гайанском креольском языке в инкубаторе Викимедиа
Фонология и примеры речи
Детективные рассказы из Гайаны, написанные на креольском языке Демерара Восточного берега. Включает глоссарий креольских слов и гайанских пословиц.