stringtranslate.com

Рунические камни викингов

Рунические камни викингов находятся на юго-западе Скандинавии.
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Рунические камни викингов
Осло
Осло
Копенгаген
Копенгаген
Кликабельная карта географического распространения рунических камней викингов в южной Скандинавии (показаны современные административные границы и города)

Рунические камни викингов — это рунические камни , на которых упоминаются скандинавы , участвовавшие в экспедициях викингов . В этой статье рассматриваются рунические камни, на которых упоминаются люди, принимавшие участие в заграничных плаваниях в Западной Европе, и камни, на которых упоминаются люди, которые были воинами викингов и/или погибли во время путешествия на Запад. Однако вполне вероятно, что все они не упоминают людей, которые принимали участие в грабежах. Все надписи были выгравированы на древнескандинавском языке с использованием младшего футарка . Рунические камни неравномерно распределены в Скандинавии: в Дании 250 рунических камней, в Норвегии — 50, а в Исландии — ни одного. В Швеции их от 1700 до 2500 в зависимости от определения. В шведском округе Уппланд самая высокая концентрация — 1196 надписей на камне, тогда как на втором месте находится Сёдерманланд — 391. [1] [2]

Самая большая группа состоит из 30 камней, упоминающих Англию , и они рассматриваются отдельно в статье Рунические камни Англии . Рунические камни, которые рассказывают о путешествиях в Восточную Европу, Византийскую империю и на Ближний Восток, рассматриваются отдельно в статье Варяжские рунические камни и ее подстатьях.

Самым примечательным из рунических камней викингов является рунический камень Кьюла в Сёдерманланде, Швеция, на котором содержится стихотворение на древнескандинавском языке в размере форнюрдислаг , в котором говорится о масштабных военных действиях человека по имени «Копье»: [3]

Ниже следует презентация рунических камней, основанная на проекте Rundata . Транскрипции на древнескандинавском языке даны на шведском и датском диалектах для облегчения сравнения с надписями, в то время как английский перевод, предоставленный Rundata, дает названия на фактически стандартном диалекте (исландском и норвежском диалектах):

Уппланд

У 349

Рунический камень U 349 на рисунке XVII века.

Этот рунический камень, расположенный в Оденслунде, был задокументирован во время шведских исследований рунических камней в 17 веке, но с тех пор исчез. Он классифицируется как вырезанный в стиле рунических камней RAK. Это считается самым древним стилем и используется для надписей с полосами рунического текста, имеющими прямые концы без прикрепленных голов змей или зверей.

[uikitil

Vikætill

×

 

Великобритания

хорошо

×

 

ростовщичество

Оссурр

-...у

[пусть]у

×

 

риса

райса

×

 

стин

sten

×

 

þina

þenna

*

 

ифтиʀ

æftiʀ

×

 

устин

Ойстейн,

×

 

фаþ...

fað[ur]

...чем

[го]дан.

×

 

на

Ханн

меха

форс

×

 

ути

ути

×

 

миþ

мед

×

 

ала

алла

×

 

скибин

скипан.

×

 

куþ

Гуд

×

 

ialbi

хиалпи

×

 

(в]

и.

[uikitil×uk×usur -...u×risa×stin×þina*iftiʀ×ustin×faþ... … ...þan×onfurs×uti×miþ×ala×skibin×kuþ×ialbi×(a) т]

Vikætill {} ok {} Ossurr [let]u {} ræisa {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Øystæin, {} fað[ur] … [go]ðan. {} Ханн fors {} uti {} með {} алла {} скипан. {} Guð {} hialpi {} и.

«Векетилль и Озурр воздвигли этот камень в память об Эйстейне, … добром отце. Он погиб за границей со всеми моряками. Да поможет Бог (его) духу». [4]

У 363

Рунический камень U 363 на рисунке XVII века.

Этот рунический камень был валуном, который находился в Гадерсте, но он исчез. Возможно, он был в стиле рунического камня Pr4, который также известен как стиль Урнес . В этом стиле текстовые полосы заканчиваются головами змей или зверей, изображенными в профиль.

[кислаук

Гислауг

*

 

горит

позволять

*

 

хакуа

хаггва

*

 

в

в

солнце

солнце

грех

грех,

*

 

sbialtbuþi

Спиалбуди,

*

 

ульфр

Ульф,

*

 

икуар

Ингварр,

*

 

хульфастр

Хольмфастр,

*

 

кайри

Гайи,

*

 

þaiʀ

þæiʀ

*

 

в

в

broþur

broður

*

 

грех

грех

*

 

þiakn

Сиагн,

*

 

форс

форс

*

 

ути

ути,

хорошо

хорошо

*

 

в

в

биарн

Бьорн,

faþur

faður

грех

грех.

братан

Братан

kirþu

гэрду.

*

 

ку=þ

Гуд

хиальби

хиалпи

сила]

салют.

[kislauk *lit * hakua * at sun sin * sbialtbuþi * ulfr * ikuar * hulfastr * kairi * þaiʀ * at broþur * sin * þiakn * fors * uti ok * at biarn faþur sin bro kirþu * ku=þ hialbi silu]

Гислауг {} let {} haggva {} at sun sinn, {} Spiallbuði, {} Ulfʀ, {} Ingvarr, {} Holmfastr, {} Gæiʀi, {} þæiʀ {} at broður {} sinn {} Þiagn, {} fors {} uti, ок {} в Бьорне, faður sinn. Бро, герду. {} Будьте здоровы.

«Гислауг приказала (этот) мост вырубить в память о своем сыне; Спьяллбоди, Ульв, Ингвар, Хольмфастр, Гейри, они построили мост в память о своем брате Тэгне, (который) погиб за границей, и в память о Бьёрне, их отце. Да поможет Бог (их) душам». [5]

У 504

Рунический камень U 504.

Этот рунический камень представляет собой раннюю надпись, вырезанную в стиле рунического камня RAK с крестом над текстовыми полосами. Он находится в Убби и был воздвигнут в память об отце. Этот человек участвовал в экспедициях викингов как на западе, так и на востоке. [6]

+

 

kitil×fastr

Кетилфастр

×

 

ристи

рейсти

×

 

стин

sten

+

 

þina

þenna

×

 

ифтиʀ

æftiʀ

×

 

аскют

Асгаут,

×

 

faþur

faður

+

 

грех

грех.

×

 

саʀ

Саʀ

×

 

уас

вас

×

 

уистр

вестр

×

 

Великобритания

хорошо

×

 

устр

австр.

+

 

куþ

Гуд

ialbi

хиалпи

×

 

как

Ганс

×

 

салют

салют.

+ kitil×fastr × risti × stin + þina × iftiʀ × askut × faþur + sin × saʀ × uas × uistr × uk × ustr + kuþ ialbi × as × salu

{} Kætilfastr {} ræisti {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Asgaut, {} faður {} sinn. {} Saʀ {} vas {} вестр {} ок {} австр. {} Guð hialpi {} hans {} salu.

«Кетилфастр воздвиг этот камень в память об Асгаутре, своем отце. Он был на западе и на востоке. Да поможет Бог его душе». [7]

У 611

Рунный камень U 611.

Этот рунический камень, вырезанный в стиле рунического камня Pr1, находится в Тиббле. Похоже, он был воздвигнут в память о человеке, погибшем в свите вождя викингов Фрейгейра . Стиль Pr 1 также известен как стиль Рингерике , и эта классификация используется для надписей, которые изображают змеиные головы, прикрепленные к полосам рунического текста в профиль, но змеи или звери не такие вытянутые и стилизованные, как в стиле Урнес.

биурн

Бьорн

:

 

гагарка

хорошо

:

 

stnfriþ

Стейнфрид

:

 

литу

лету

:

 

ариса

райса

с--н

с[тэи]н

:

 

афти

æftiʀ

:

 

кисила

Гисла.

:

 

хан

Ханн

:

 

ути

ути

:

 

фиал

фиолл

:

 

я

я

личи

лиди

:

 

фрекис

Фрёйгайс(?).

*

 

biurn : auk : stnfriþ : litu : arisa s--n : afti : kisila : han : uti : fial : i liþi : frekis *

Biorn {} ok {} Stæinfrið {} letu {} ræisa s[tæi]n {} æftiʀ {} Гисла. {} Ханн {} uti {} fioll {} i liði {} Frøygæiʀs(?). {}

«Бьёрн и Стейнфрид воздвигли камень в память о Гисли. Он пал в свите Фрейгейра (?)» [8] .

У 668

Рунический камень U 668.

Этот рунический камень найден в Колсте (также пишется как Кåлста). В 17 веке этот камень был найден одним из помощников Йоханнеса Буреуса , и он был частью стены усадьбы . [ 9] После того, как он был утерян в течение 100 лет, он был вновь обнаружен в середине 19 века. [9]

Камень имеет большую значимость, поскольку он был воздвигнут в память об одном из членов личной гвардии датско-английских королей, Þingalið , состоявшей из элитных воинов, которые в основном прибыли из Скандинавии. [9] Это элитное подразделение существовало между 1016 и 1066 годами . [10] Другой рунический камень, воздвигнутый в память о человеке, погибшем в той же свите, находится в Сёдерманланде , это рунический камень Раби . ​​[11]

Рунический камень Колста вырезан в стиле рунического камня Pr3 и не старше середины XI века, на что указывает использование точечных рун и руны ансуз для фонемы о. [10]

'

 

стеркар

Stærkarr

*

 

гагарка

хорошо

'

 

hioruarþr

Hiorvarðr

'

 

лету

лету

*

 

рейса

райса

*

 

þensa

þennsa

*

 

глиняная кружка

sten

в

в

'

 

faþur

faður

грех

грех

кейр(а)

Гея,

'

 

сумма

сумма

'

 

уэстр

вестр

'

 

сидел

сидел

'

 

я

я

þikaliþi

тингалиди.

*

 

куþ

Гуд

хиальби

хиалпи

салют

салют.

' sterkar * auk ' hioruarþr ' letu * reisa * þensa * stein at ' faþur sin keir(a) ' sum ' uestr ' sat ' i þikaliþi * kuþ hialbi salu

{} Stærkarr {} ok {} Hiorvarðr {} letu {} ræisa {} þennsa {} stæin at {} faður sinn Gæiʀa, {} sum {} вестр {} sat {} и þingaliði. {} Будьте здоровы.

«Стиркар и Хьёрвард воздвигли этот камень в память об их отце Гейри, который сидел в свите Собрания на западе. Да поможет Бог (его) душе». [12]

Сёдерманланд

Сё 14

Сё 14.

Этот рунический камень найден в церкви в Гасинге. Он вырезан в стиле рунического камня Fp, который является классификацией текстовых полос с прикрепленными головами змей или зверей, изображенными сверху. Он был воздвигнут двумя женщинами в память о своем муже и отце. Он принимал участие в экспедиции на запад, возможно, с Кнудом Великим .

ракна

Рагна

*

 

раисти

рейсти

*

 

пятно

sten

*

 

þansi

þannsi

*

 

в

в

*

 

суин

Свейн,

*

 

бута

бонд

*

 

сидеть

грех,

*

 

гагарка

хорошо

*

 

сифа

Сэфа

*

 

гагарка

хорошо

*

 

р-кнбурк

Р[а]гнборг

*

 

в

в

*

 

сидеть

грех

*

 

faþur

фадур.

*

 

куþ

Гуд

*

 

хил[б]и

хиалпи

*

 

в

и

*

 

[шляпа]ы

Ганс.

*

 

уит

Væit

*

 

иак

иак,

*

 

þet

þæt

*

 

uaʀ

ваʀ

*

 

суи-

Свэи[нн]

*

 

уэстр

вестр

*

 

миþ

мед

*

 

кути

Гаути/Кнути.

rakna * raisti * stain * þansi * at * suin * buta * sit * auk * sifa * auk * r-knburk * at * sit * faþur * kuþ * hil[b]i * at * [hat]s * uit * iak * þet * uaʀ * sui- * uestr * miþ * kuti

Ragna {} ræisti {} stæin {} þannsi {} at {} Svæin, {} Bonda {} sinn, {} ok {} Sæfa {} ok {} R[a]gnborg {} at {} sinn {} faður. {} Guð {} hialpi {} и {} hans. {} Væit {} iak, {} þæt {} vaʀ {} Svæi[nn] {} вестр {} með {} Гаути/Кнути.

«Рагна воздвигла этот камень в память о Свенне, своем муже, а Сэфе и Рагнбьёрге — в память об их отце. Да поможет Бог его духу. Я знаю, что Свейн был на западе с Гаутом/Кнутром». [13]

Сё 53

Рисунок Йохана Перингшельда XVII века .

Этот рунический камень был задокументирован во время шведских исследований рунических камней в 17 веке как находящийся в Вальстаде. Часть камня была позже найдена в стене сарая во дворе, а другая — под коттеджем. Двор вместе с несколькими близлежащими домами были позже разрушены в 1880 году. Сейчас камень считается утерянным. Он классифицируется как, возможно, относящийся к руническому стилю RAK и был воздвигнут в память о сыне, который умер на западе.

[лаф`

Олаф

*

 

raisþi

ræisþi

*

 

пятно

sten

*

 

þansi

þannsi

:

 

ифтиʀ

æftiʀ

*

 

сульфу

Сильфу/Сольфу,

*

 

солнце

солнце

грех

грех.

:

 

хан

Ханн

уарþ

varð

:

 

уастр

вестр

*

 

[тауур]

даудр.

[lafʀ*raisþi*пятно*þansi:iftiʀ*sulfu*sun sin:han uarþ:uastr*tauþr]

Олаф {} ræisþi {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Sylfu/Solfu, {} sun sinn. {} Ханн вард {} вестр {} даудр.

«Олав воздвиг этот камень в память о Сильфе/Сольфе, своем сыне. Он умер на западе». [14]

Со 62

Со 62.

Этот рунический камень найден в Хесслё, сегодня Хессле, и высечен в стиле рунического камня Pr1. Он был воздвигнут в память о сыне, погибшем на западном пути.

куни

Гунни

:

 

Расти

рейсти

Стэн

sten

:

 

þansi

þannsi

:

 

а

в

рагна

Рагна,

:

 

солнце

солнце

сан

грех

:

 

куан

годан,

:

 

я

я

уак

овощ

:

 

uaþ

varð

:

 

таþʀ

даудр

уастр

вестр.

куни : расти стан : ханси : а рагна : сан сан : кухан : и уак : uaþ : taþʀ uastr

Гунни {} ræisti stæin {} þannsi {} в Рагне, {} sun sinn {} goðan, {} i veg {} varð {} dauðr вестр.

«Гунни воздвиг этот камень в память о Рагни, своем добром сыне; (он) погиб на западном пути». [15]

Со 106

Со 106.

Рунический камень Кьюла — это известный рунический камень, вырезанный в стиле рунического камня Pr1. Он расположен в Кьюле на старой дороге между Эскильстуной и Стренгнесом , которая также была местом проведения местного собрания . [16]

В нем рассказывается о человеке по имени Spjót («копье»), который принимал участие в обширных войнах в Западной Европе. Считается, что он был возведен той же аристократической семьей, что и резьба Рамсунда неподалеку и рунный камень Бро в Уппланде . Несколько скандинавских авторитетов, таких как Софус Бугге , Эрик Брате и Элиас Вессен, обсуждали рунный камень и то, насколько обширной могла быть война Spjót. Spjót, что означает «копье», — уникальное имя, и, возможно, это было имя, которое он заслужил как воин.

В тексте используется термин vestarla для «на западе» без указания местоположения. Четыре других рунических камня викингов также используют этот термин: Sö 137, Sö 164, Sö 173 и Sm 51. [17]

alrikʀ

Alrikʀ

¤

 

раисти

рейсти

¤

 

пятно

sten,

×

 

солнце

сунн

×

 

siriþaʀ

Сигрида,

×

 

в

в

×

 

грех

грех

faþur

faður

×

 

сбиут

Спют,

××

 

саʀ

саʀ

×

 

уиситаула

вестарла

×

 

гм

гм

×

 

uaʀit

ваит

:

 

hafþi

хафди,

×

 

бург

борг

×

 

гм

гм

брутна

брутна

:

 

я

я

:

 

гагарка

хорошо

×

 

гм

гм

барса

барда,

 

первый

færð

×

 

хан

ханн

×

 

кар(с)аʀ

карсаʀ

+

 

куни

кунни

+

 

алаʀ

алла.

×

 

alrikʀ ¤ raisti ¤ пятно × sun × siriþaʀ × at × sin faþur × sbiut ×× saʀ × uisitaula × um × ua'it : hafþi × burg × um brutna : i : auk × um barþa +× firþ × han × kar(s)aʀ + куни + ала ×

Alrikʀ {} ræisti {} stæin, {} sunn {} Sigriðaʀ, {} at {} sinn faður {} Spiut, {} saʀ {} vestarla {} um {} vaʀit {} hafði, {} borg {} um brutna {} i {} ok {} um barða, {} færð {} hann {} karsaʀ {} kunni {} allaʀ. {}

«Альрик, сын Сигрид, воздвиг камень в память о своем отце Спьоте, который был на западе, разбит и сражался в городах. Он знал все крепости на своем пути». [18]

Со 137

Сторона B Sö 137.

Это один из рунических камней в Аспе , и он классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня RAK. На нем были выгравированы как руны с длинными ветвями , так и руны без ставов . В последнем ряду все слова, кроме последнего, были написаны рунами без ставов.

А

þura

Þora

:

 

raisþi

ræisþi

:

 

стин

sten

:

 

þ--си

þ[анн]си

в

в

:

 

уби

Эпи,

:

 

буанти

боанда

:

 

грех

грех.

þura : raisþi : stin : þ--si at : ubi : buanti : sin

Þora {} ræisþi {} stæin {} þ[ann]si at {} Øpi, {} boanda {} sinn.

«Тора воздвигла этот камень в память об Эпире, своем муже».

Б

:

 

пятно

Стейнн

:

 

саʀ:си

саʀси

:

 

станр

стандр

:

 

в

в

:

 

ybi

Øпи

:

 

о

а

þik*staþi

þingstaði

:

 

в

в

 

:

 

þuru

Þoru

:

 

уар

вер.

:

 

хан

Ханн

:

 

уестарла

вестарла

:

 

уакти

вэкнти(?)

:

 

Карла

Карла,

 

[са

са

þar]

þaʀ

*

 

сунр

солнцеʀ

þaþ

það.

*

 

ракнасуатау(к)и(ф)маʀ[суа]

: stain : saʀ:si : stanr : at : ybi : o þik*staþi : at ¶ : þuru : uar : han : uestarla : uakti : karla ¶ [sa þar] * sunr þaþ * raknasuatau(k)i(f)maʀ[sua]

{} Stæinn {} saʀsi {} standr {} at {} Øpi {} a þingstaði {} at {} {} Þoru {} ver. {} Hann {} vestarla {} væknti(?) {} karla, {} sa þaʀ {} sunʀ það. {} …

«Этот камень стоит в память об Эпире, на Месте Собраний в память о муже Торы. Он вооружил (?) (своих) людей на западе. Сын увидел это там...» [19]

Со 159

Со 159.

Этот рунный камень предварительно классифицируется как относящийся к стилю рунных камней RAK и находится в Эстерберге. Он имеет как длинные руны с ветвями , так и руны без ставов . Он был воздвигнут в память об отце, который долгое время жил на западе.

:

 

ikialtr

Ингиалдр

:

 

ак

хорошо

:

 

алуиʀ

Альве/Øльве

:

 

raisþu

ræisþu

:

 

пятно

sten

:

 

þansi

þannsi

:

 

в

в

:

 

þurbiurn

Торбьёрн,

:

 

faþur

faður

:

 

грех

грех.

:

 

хан

Ханн

уайстр

вестр

hafʀ

hafʀ

уф

из

uaʀit

ваит

леки

длинные.

рорикʀ

Hrøʀikʀ(?),

*

 

кумытр

Гудмундр,

биу

<биу>,

*

 

кунлайфʀ

Gunnlæifʀ

хиуку

хьюггу

рунаʀ

руна.

: ikialtr : ak : aluiʀ : raisþu : stain : þansi : at : þurbiurn : faþur : sin : han uaistr hafʀ uf uaʀit leki rorikʀ * kumytr biu * kunlaifʀ hiuku runaʀ

{} Ingialdr {} ok {} Alveʀ/Ølveʀ {} ræisþu {} stæin {} þannsi {} at {} Þorbiorn, {} faður {} sinn. {} Hann vestr hafʀ of vaʀit længi. Hrøʀikʀ(?), {} Guðmundr, <biu>, {} Gunnlæifʀ hiuggu runaʀ.

«Ингьялдр и Эльвир воздвигли этот камень в память о Торбьорне, их отце. Он долго был на западе. Хрёрик(?), Гудмундр, <биу> (и) Гуннлейв вырезали руны». [20]

Сё 164

Со 164.

Этот рунический камень найден в Спанге, и на нем изображены не только руны с длинными ветвями , но и шифровальные руны, сделанные как из рун с короткими ветвями, так и из рун без ставов . Украшение представляет собой корабль, мачта которого представляет собой искусный крест. Это единственный рунический камень, в котором и текст, и иконография относятся к кораблю. [21] Он был воздвигнут в память о человеке, который принимал участие в экспедиции на запад, где он был похоронен, и упоминает его героически в аллитерационных стихах или прозе. [21] Этот рунический камень приписывается мастеру рун по имени Траен. [22]

kuþbirn

Гудбьёрн,

:

 

ути

Одди,

:

 

þaiʀ

þæiʀ

р(а)исю

ræisþu

:

 

Стэн

sten

þansi

þannsi

:

 

в

в

:

 

kuþmar

Гудмар,

:

 

ф(а)ур

faður

:

 

грех

грех.

:

 

стуþ

Stoð

:

 

трики:л(а)

дрэнгила

:

 

я

я

*

 

стафн

стафн

скиби

скипи,

:

 

нравится

лигг`

уистарла

вестарла

уф

из

хульн

хулинн(?),

сар

саʀ

вт

делать.

:

 

kuþbirn : uti : þaiʀ r(a)isþu : stan þansi : at : kuþmar : f(a)þur : sin : stuþ : triki:l(a) : i * stafn skibi : likʀ uistarla uf huln sar tu :

Guðbiorn, {} Oddi, {} þæiʀ ræisþu {} stæin þannsi {} at {} Guðmar, {} faður {} sinn. {} Stoð {} drængila {} i {} stafn skipi, {} liggʀ vestarla of hulinn(?), saʀ do. {}

«Гудбьорн (и) Одди, они воздвигли этот камень в память о Гудмаре, их отце. Тот, кто погиб, доблестно стоял на посохе корабля; (теперь) покоится, погребенный на западе». [22]

Сё 173

Три возвышающихся камня в Тюстберге.
Рунический камень Sö 173.

В деревне Тюстберга есть три поднятых камня. [23] Два из них — рунические камни, называемые Sö 173 и Sö 374 , из которых последний имеет крест. [23] Обе надписи относятся к XI веку и повествуют об одной и той же семье. [23] Они, вероятно, относятся к экспедициям викингов как на запад, так и на восток. [23] Sö 173 — один из двух (другой — U 802) известных рунических камней, орнамент которых содержит рунические головы животных как в перспективе птицы (Fp), так и в профильной перспективе (Pr). [24]

Это место было впервые описано Лукасом Габбом во время общенациональной ревизии доисторических памятников, которая проводилась в 17 веке. [23] В загоне у государственной усадьбы Тистберга лежал плоский камень с рунами, а рядом с ним лежал еще один плоский камень, который наклонился. [23] Кроме того, там был большой квадратный камень, окруженный рядами более мелких камней, которые Гадд описал как «довольно большое кладбище». [23] Неподалеку от камней также находились две гигантские проходные могилы , длиной около 20 шагов. [23]

Существует изображение камня без креста XVII века, сделанное Йоханом Хадорфом и Йоханом Перингшельдом . [23] Это изображение помогло ученым реконструировать части, которые повреждены сегодня. [23] Рунический камень был заново поднят Ричардом Дайбеком в 1864 году . [23] В 1936 году Ивар Шнелл осмотрел камень и заметил, что рядом с ним был большой камень. [23] Когда этот камень был поднят, они обнаружили, что это также был рунический камень, и, вероятно, это был тот самый, который ранее был описан Лукасом Гаддом как «квадратный камень». [23] Неподалеку Шнелл нашел разрушенный камень без рун, который, вероятно, был наклонным камнем, описанным Гаддом. [23] Поскольку они мешали сельскому хозяйству, три камня были заново установлены на расстоянии 60 метров, на обочине дороги. [23] Каменный круг и другие памятники, описанные Гаддом, больше не удалось найти. [23]

Что касается имен спонсоров камня, руны mani можно интерпретировать двумя способами, поскольку рунические тексты никогда не повторяют две руны подряд. [23] Одна из возможностей заключается в том, что это относится к Máni , луне, а другая альтернатива — мужскому имени Manni , которое происходит от maðr («мужчина»). [23] Руны mus:kia более сложны, и более старая интерпретация, что это было Mus-Gea, в настоящее время отвергается. [23] Это, вероятно, номинализация myskia , что означает «темнеть», как во время заката, и один ученый предположил, что это может означать «закат» и «сумерки» и относиться, например, к цвету волос. [23] Вторая теория заключается в том, что это имя относится к животному летучая мышь . [23] Также спорно, является ли это мужским или женским именем, но большинство ученых считают, что это относится к женщине. [23] Имя Myskia появляется во второй рунической надписи, Sö 13 из Гацтугана, и оно может относиться к тому же человеку. [23] Надпись перекликается с m-рунами () из имен спонсоров в форме языков двух змей. [25]

Последняя часть надписи без креста необычна и отчасти проблематична. [23] Слово ystarla без контекста можно интерпретировать как «на запад» и «на восток», но поскольку позже в надписи появляется austarla , принято считать, что ystarla означает «на запад». [23] Необычно, но не уникально, что руна y ( ) представляет фонему v. [23] Дополнительной причиной для такой интерпретации является тот факт, что это позволило бы интерпретировать последнюю часть надписи как стихотворение в размере fornyrðislag . [23] Это объяснило бы использование руны, поскольку vestarla допускает аллитерацию с um vaʀit . [23] Неизвестно, имеет ли он в виду Hróðgeirr (Рогера) или Holmsteinn, но большинство считает, что на запад отправился Holmsteinn. [23] Окончание множественного числа -u в глагольной форме dou показывает, что и Хродгейр, и Хольмстейн погибли в походе Ингвара. [23]

А

мус:киа

Мыския

:

 

а(у)[к

хорошо

:]

 

(м)ан(и)

Манни/Мани

:

 

литу

лету

:

 

раса

райса

:

 

ку[(м)(л)

кумбл

:

 

þausi

þausi

:

 

в

в

:

 

b]ruþur

broður

*

 

(ы)в

грех

:

 

hr(u)þkaiʀ

Hroðgæiʀ

*

 

гагарка

хорошо

:

 

faþur

faður

грех

грех

халм:пятно

Хольмштейн.

*

 

mus:kia : a(u)[k :] (m)an(i) : litu : rasa : ku[(m)(l) : þausi : at : b]ruþur * (s)in : hr(u)þkaiʀ * auk : faþur sin hulm:stain *

Myskia {} ok {} Manni/Mani {} letu {} ræisa {} kumbl {} þausi {} at {} broður {} sinn {} Hroðgæiʀ {} ok {} faður sinn Holmstæin. {}

«Мыскья и Манни/Мани воздвигли эти памятники в память о своем брате Хродгейре и отце Хольмстейне».

Б

*

 

хан

Ханн

hafþi

хафди

*

 

ystarla

вестарла

у(м)

гм

:

 

uaʀit

ваит

*

 

ленки

ленги,

:

 

туу

доу

:

 

а:устарла

австарла

:

 

я

мед

:

 

инкуари

Ингвари.

* han hafþi * ystarla u(m) : uaʀit * lenki : tuu : a:ustarla : meþ : inkuari

{} Hann hafði {} vestarla um {} vaʀit {} længi, {} dou {} austarla {} með {} Ingvari.

«Он долго был на западе; умер на востоке вместе с Ингваром». [26]

Со 217

Со 217.

Этот рунный камень в стиле рунного камня Fp находится в Сорунде. Он воздвигнут в память об отце, погибшем в военной экспедиции под руководством командира по имени Гудве. Эрик Брейт утверждает, что это была та же экспедиция, что упомянута на рунном камне Гринда , и целями, как сообщается, были Англия и Саксония. [27]

+

 

суертик

Sværtingʀ

:

 

нук

хорошо

+

 

кари

Кари

:

 

гагарка

хорошо

:

 

kuþmutr

Гудмундр

:

 

гагарка

хорошо

:

 

скари

Скари

:

 

гагарка

хорошо

:

 

кнутр

Кнутр

:

 

райсту

рейсту

:

 

пятно

sten

:

 

þena

þenna

:

 

после

æftiʀ

:

 

утрук

Отрюгг,

*

 

faþur

faður

:

 

грех

грех,

:

 

является

эс

оскверненный

упал

*

 

я

я

личи

лиди

:

 

kuþuis

Гудвис.

+

 

+ suertikr : nuk + kari : auk : kuþmutr : auk : skari : auk : knutr : raistu : stain : þena : aftiʀ : utruk * faþur : sin : is fel * i liþi : kuþuis +

{} Sværtingʀ {} ok {} Kari {} ok {} Guðmundr {} ok {} Skari {} ok {} Knutr {} ræistu {} stæin {} þenna {} æftiʀ {} Otrygg, {} faður {} sinn, {} es fell {} i liði {} Guðvis. {}

«Свертингр, Кари, Гудмунд, Скари и Кнутр воздвигли этот камень в память об Отриггре, их отце, павшем в свите Гудве». [28]

Со 260

Со 260.

Этот рунный камень находится в Сёдра Бетебю, и он может быть одним из рунных камней Хакона Ярла . На ферме был найден не только камень, но и клад из нескольких сотен английских монет. [29] В Швеции было найдено больше англосаксонских пенни этого периода, чем в Англии, благодаря Данегельдам . [29]

Омельян Притсак утверждает, что этот Хакон тот же самый, что упомянут на руническом камне Бро и чей сын Ульф был на западе, т. е. в Англии. [30] Тогда этот шведский Хакон Ярл на самом деле был норвежским Хаконом Эйрикссоном . [30]

...а

[рэйс]а

:

 

стин

sten

:

 

eftiʀ

æftiʀ

:

 

ierunt

Ярунд,

:

 

солнце

солнце

:

 

сия

грех,

:

 

аʀ

еʀ

*

 

uaʀ

ваʀ

:

 

uestþr

вестр

:

 

я

мед

ульфи

Ульфи,

:

 

суни

сини

*

 

хакунар

Хакона.

*

 

… … ...a : stin : eftiʀ : ierunt : sun : sia : aʀ * uaʀ : uestþr : meþ ulfi : suni * hakunar *

… … [ræis]a {} stæin {} æftiʀ {} Iarund, {} sun {} sinn, {} eʀ {} vaʀ {} vestr {} með Ulfi, {} syni {} Hakonaʀ. {}

«… … поставьте камень в память о Йорунде, его сыне, который был на западе с Ульфом, сыном Хакона». [31]

Сё 319

Со 319.

Этот рунический камень был найден в Саннербю, но был перенесен в парк усадьбы Стэринге , где он теперь возвышается рядом с руническим камнем Sö 320. Он вырезан в стиле рунического камня RAK.

:

 

закончить

Finnviðr(?)

:

 

kiarþi

gærði

:

 

кумл

кумл

:

 

þaisi

þessi

:

 

eftiʀ

æftiʀ

:

 

kaiʀbiurn

Гэйбиорн,

:

 

faþur

faður

грех

грех.

::

 

хан

Ханн

уарþ

varð

:

 

тауур

даудр

уэстр

вестр.

: finiþr : kiarþi : kuml : þaisi : eftiʀ : kaiʀbiurn : faþur sin :: han uarþ : tauþr uestr

{} Finnviðr(?) {} gærði {} kuml {} þessi {} æftiʀ {} Gæiʀbiorn, {} faður sinn. {} Hann varð {} dauðr vestr.

«Финнвид (?) создал эти памятники в память о Гейрбьёрне, своем отце. Он умер на западе». [32]

Эстергётланд

Ög 68

Ög 68.

Этот рунный камень был найден в церкви Экебю и был перемещен в церковный притвор в 1961 году. Он вырезан в стиле рунного камня RAK. На нем упоминается смерть человека по имени Кьела, который погиб во время участия в экспедиции на запад под предводительством вождя по имени Верингр. Эрик Брейт считает, что этот Верингр — тот, кто упомянут на рунном камне Ög 111, ниже. [33]

суина

Свэйна

×

 

кари

gærði

×

 

брю

братан

×

 

þesi

þessi

×

 

eftiʀ

æftiʀ

×

 

ouint

Эйвинд,

×

 

брюур

broður

×

 

грех

грех.

×

 

хан

Ханн

×

 

уас

вас

×

 

уэстеʀ

вестр

×

 

тауче

даудр

×

 

я

я

×

 

уэрекс

Вэрингс

×

 

(к)ай-и

<кай-и>.

suina × karþi × bru × þesi × eftiʀ × ouint × bruþur × sin × han × uas × uesteʀ × tauþeʀ × i × uereks × (k)ai-i

Svæina {} gærði {} bro {} þessi {} æftiʀ {} Øyvind, {} broður {} sinn. {} Hann {} vas {} vestr {} dauðr {} i {} Værings {} <kai-i>.

«Свейна построил этот мост в память об Эйвинде, своем брате. Он умер на западе во время битвы при Веринге...» [34]

Ög 83

Ög 83.

Ög 83 — один из рунических камней Хёгбю , и его предварительно относят к стилю рунических камней Pr1-Pr2. В этом стиле головы змей или зверей на концах текстовых полос изображены в профиль, но змеи или звери не такие вытянутые и стилизованные, как в стиле Урнес. Он был сделан в память о сыне, который умер на Западе.

*

 

þura

Þora

*

 

сати

сатти

*

 

стин

sten

*

 

þasi

þannsi

*

 

после

æftiʀ

*

 

суин

Свейн,

*

 

солнце

солнце

*

 

грех

грех,

*

 

ʀс

эс

*

 

uʀstr

вестр

*

 

о

а

*

 

уалу

<уалу>

* þura * sati * stin * þasi * aftiʀ * suin * sun * sin * ʀs * uʀstr * o * ualu

{} Þora {} satti {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Svæin, {} sun {} sinn, {} es {} vestr {} a {} <ualu>

«Тора поставила этот камень в память о Свейне, своем сыне, который умер на западе в <уалу>». [35]

Ög 111

Ög 111.

Эта надпись в стиле рунического камня Fp находится на стене церкви Ландерида. Она была воздвигнута человеком по имени Вэрингр в память о брате, который служил под началом Канута Великого . Эрик Брейт считает, что этот Вэрингр — тот же человек, что и упомянутый на руническом камне Ög 68, выше. [33] Крест выполнен в стиле Рингерике . [36]

*

 

уирикʀ

Вэринг

:

 

рести

рейсти

:

 

Стэн

sten

:

 

eftiʀ

æftiʀ

:

 

þialfa

Þialfa,

:

 

брюур

broður

:

 

грех

грех,

:

 

трак

дрэнг

:

 

чем

þанн,

:

 

аʀ

еʀ

*

 

uaʀ

ваʀ

*

 

ми`

мед

*

 

кнути

Кнути.

:

 

* uirikʀ : resti : stan : eftiʀ : þialfa : bruþur : sin : trak : þan : aʀ * uaʀ * miʀ * knuti :

{} Væringʀ {} ræisti {} stæin {} æftiʀ {} Þialfa, {} broður {} sinn, {} dræng {} þann, {} eʀ {} vaʀ {} með {} Knuti. {}

«Веринг воздвиг камень в память о Тьяльви, своем брате, доблестном человеке, который был с Кнутом». [37]

Ög Fv1970;310

Ög Fv1970;310.

Этот рунический камень первой половины XI века был обнаружен в июне 1969 года в кладбищенской стене примерно в 40 метрах от ворот церкви Куллерстада. [38] Гравированная сторона была обращена внутрь. Камень был установлен рядом со входом в церковь. Он сделан из светло-красного гранита, его высота составляет 1,84 м (1,55 м над землей) и ширина — 84 см. Длина рун составляет от 12 до 15 см. Он был установлен Хаконом в память о своем сыне Гуннаре, и оба мужчины также известны по руническому камню Ög 162 на мосту Гуннара, расположенном примерно в полукилометре к северу от церкви. Надпись на Ög 162 сообщает, что Хакон назвал мост в память о своем сыне Гуннаре. Рунический камень, который был обнаружен в церкви, вероятно, был главным мемориалом, но он сообщает, что по крайней мере два мемориала были установлены в память о Гуннаре. Следовательно, вполне вероятно, что оба рунических камня образовали двойной мемориал на мосту Гуннара, и, вероятно, они были изготовлены одним и тем же мастером рун . [38]

хакун

Хакон

+

 

раичи

ræisþi

×

 

кумл

кумбл

×

 

þausi

þausi

×

 

eftiʀ

æftiʀ

×

 

кунар

Гуннар,

+

 

солнце

солнце

×

 

грех

грех.

×

 

хан

Ханн

×

 

уарþ

varð

×

 

таурþ

даудр

×

 

уастр

вестр.

+

 

hakun + raiþi × kuml × þausi × eftiʀ × kunar + sun × sin × han × uarþ × taurþ × uastr +

Hakon {} ræisþi {} kumbl {} þausi {} æftiʀ {} Gunnar, {} sun {} sinn. {} Hann {} varð {} dauðr {} vestr. {}

«Хакон воздвиг эти памятники в память о Гуннаре, своем сыне. Он умер на западе». [39]

Вестергётланд

Вг 61

Вг 61.

Этот рунический камень установлен в Херлингсторпе. Он вырезан в стиле рунического камня RAK и был установлен в память о человеке, погибшем на западном пути. Только два других рунических камня, рунические камни викингов DR 330 и 334, используют фразу i vikingu , буквально «в викингах», и здесь с комбинацией «на западном пути», вероятно, указывает на то, что он погиб во время войн в Англии. [40]

:

 

тула

Тола

:

 

сати

сатти

:

 

стен

sten

:

 

þ...

þ[аннси

...[я]

æft]iʀ

кʀ

 

:

Гэй,

солнце]

солнце

:

 

грех

грех,

:

 

харþа

харда

×

 

кутон

годан

:

 

трок

дрэнг.

:

 

са

Сб

×

 

уарþ

varð

:

 

tuþr

даудр

:

 

о

а

:

 

uastr:uakm

вестрвегум

:

 

я

я

:

 

уикику

викингу.

:

 

: tula : sati : sten : þ... ...[iʀ kʀ : sun] : sin : harþa × kuþon : trok : sa × uarþ : tuþr : o : uastr:uakm : i : uikiku :

{} Tola {} satti {} stæin {} þ[annsi æft]iʀ {} Gæiʀ, sun {} sinn, {} harða {} goðan {} dræng. {} Sa {} varð {} dauðr {} a {} vestrvegum {} i {} vikingu. {}

«Тола поставила этот камень в память о Гейрре, своем сыне, очень хорошем и храбром человеке. Он погиб во время набега викингов на западном пути». [41]

Вг 197

Вг 197.

Этот рунический камень найден на кладбище церкви Далума. Он был воздвигнут в память о двух братьях, один из которых умер на востоке, а другой — на западе.

туки

Токи

*

 

гагарка

хорошо

*

 

þiʀ

þæiʀ

*

 

брюур

brøðr

*

 

ристу

рейсту

*

 

стин

sten

*

 

þesi

þennsi

*

 

eftiʀ

æftiʀ

:

 

брюур

brøðr

:

 

сина

син.

*

 

еʀ

Эʀ

:

 

уарþ

varð

*

 

ту(þ)р

даудр

уэстр

вестр,

:

 

ru

ru

*

 

анар

аннарр

:

 

ау(с)тр

австр.

:

 

tuki * auk * þiʀ * bryþr * ristu * stin * þesi * eftiʀ : bryþr : sina * eʀ : uarþ * tu(þ)r uestr : en * anar : au(s)tr :

Toki {} ok {} þæiʀ {} brøðr {} ræistu {} stæin {} þennsi {} æftiʀ {} brøðr {} sina. {} Eʀ {} varð {} dauðr vestr, {} en {} annarr {} austr. {}

«Токи и его братья воздвигли этот камень в память о своих братьях. Один умер на западе, другой на востоке». [42]

Смоланд

См 10

См 10.

Этот рунический камень найден в соборе Векшё около его западной стены. Он был поднят человеком, который называл себя «викингом», и классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня Pr2, который также известен как стиль Рингерике. Он был обнаружен в 1813 году под штукатуркой в ​​стене собора. Надпись начинается с головы змеи, и надпись вырезана на круглой полосе, которая следует по сторонам камня, пока не достигнет x . Молитва читается снизу вверх в правом прямоугольнике. Руны tyki находятся над головой змеи в центральном прямоугольнике, тогда как руны uikikr находятся в левом прямоугольнике. Эпитет Viking указывает на то, что Токи принимал участие в походах викингов, и, вероятно, использовался, чтобы отличить его от других людей по имени Токи в этом регионе. [43]

-у(к)и

[Т]оки,

тыки

Токи

×

 

уикикр

Викинг,

реисти

рейсти

*

 

глиняная кружка

sten

*

 

э(ф)тир

æftiʀ

:

 

кунар

Гуннар,

:

 

солнце

солнце

:

 

киримы

Гримс.

×

 

куþ

Гуд

хилби

хиалпи

сел

салют

Ганс

Ганс!

-u(k)i tyki × uikikr reisti * stein * e(f)tir : kunar : sun : kirims × kuþ healbi sel hans

[T]oki, Toki {} Vikingʀ, ræisti {} stæin {} æftiʀ {} Gunnar, {} sun {} Grims. {} Guð hialpi salu hans!

«Токи, Токи-викинг, воздвиг камень в память о Гуннаре, сыне Грима. Да поможет Бог его душе!» [44]

См 42

См 42.

Этот рунический камень в стиле RAK находится в Туне. Он был воздвигнут в память об Özurr, который был на службе у короля по имени Харальд, который, вероятно, был английским королем Гарольдом Заячьей Ногой . [45] [46] Служба в качестве skipari или «моряка» на королевском драккаре была большой честью, и Özurr, следовательно, был частью свиты короля, [45] þingalið . Другие рунические камни , не упоминающие титул skipari , включают DR 82 в Sønder Vinge, DR 218 в Tågerup, DR 275 в Solberga, DR 363 в Sturkö, DR 379 в Ny Larsker, Sö 171 в Esta и Sö 335 в Ärja. [47] На этом руническом камне мастер рун использовал связующую руну , чтобы объединить руну s и руну k в скипари . [48] Согласно местной традиции, когда-то около камня были найдены «древние монеты», и эти монеты, возможно, были платой Озуру за его службу в Англии. [45]

туми

Туми/Тумми/Доми

×

 

ристи

рейсти

:

 

стин

sten

:

 

þansi

þannsi

:

 

ифтиʀ

æftiʀ

×

 

асур

Ассур,

:

 

брюур

broður

×

 

грех

грех,

×

 

чем

þann

:

 

аʀ

еʀ

:

 

uaʀ

ваʀ

:

 

с=кибари

скипари

:

 

hrhls

Харальдс

:

 

кунукс

кунунги.

tumi × risti : stin : þansi : iftiʀ × asur : bruþur × sin × þan : aʀ : uaʀ : s=kibari : hrhls : kunuks

Tumi/Tummi/Domi {} ræisti {} stæin {} þannsi {} æftiʀ {} Assur, {} broður {} sinn, {} þann {} eʀ {} vaʀ {} skipari {} Haralds {} kunungs.

«Туми/Тумми/Доми воздвиг этот камень в память об Озурре, своем брате, который был моряком конунга Харальда». [49]

См 51

См 51.

Этот рунный камень находится около старой внешней стены кладбища церкви Форшеда. Он был обнаружен в 1866 году во время перестройки церкви. Он классифицируется как вырезанный в стиле рунного камня RAK и был воздвигнут в память о человеке, который умер в вестарле или на западе.

тусти

Тости

×

 

(р)...(я)

р[æист]и

...жесть

[с]тэн

×

 

эфти(ʀ)

æftiʀ

куно

Гунна,

×

 

мак

маг

×

 

грех

грех,

×

 

þ...

...---с

×

 

×

 

uistar-

вестар[ла]

×

 

уар-

вар[ð]

tusti × (r)...(i) ...tin × efti(ʀ) kuno × mak × sin × þ... ...---s × … × uistar- × uar- …

Tosti {} r[æist]i [s]tæin {} æftiʀ Gunna, {} mag {} sinn, {} … … {} … {} vestar[la] {} var[ð] …

«Тости воздвиг камень в память о Гунни, своем родственнике по браку… … … был на западе…» [50]

Готланд

Г 370

Г 370.

Этот рунический камень находится в церкви Хаблингбо . Камень был обнаружен в 1988 году во время раскопок могилы на церковном кладбище, а затем был перенесен в церковную башню. [51] Он классифицируется как вырезанный в стиле рунического камня Pr3 и был воздвигнут в память о человеке, который погиб во время путешествия на запад с викингами или викингами. Надпись считается ранним использованием множественной формы слова «викинги» в Швеции, хотя она также использовалась на U 617 в Бро и на руническом камне викингов DR 216 из Дании. [51]

уатар

Хватарр

:

 

гагарка

хорошо

 

хилкайʀ

Hæilgæiʀʀ(?)

:

 

райсту

рейсту

:

 

пятно

sten

:

 

ифтир

после

 

хайлка

Хейлга,

 

f-þur

f[a]ður

:

 

грех

грех.

:

 

хн

Ханн

:

 

грнʀ

вар

-истр

[в]естр

:

 

фарин

фаринн

миþ

мед

уикикум

викингум.

uatar : auk … hilkaiʀ : raistu : stain : iftir … hailka … f-þur : sin : hn : uahʀ -istr : farin miþ uikikum

Hvatarr {} ok {} Hæilgæiʀʀ(?) {} ræistu {} stæin {} aftiʀ {} Hæilga, {} f[a]ður {} sinn. {} Hann {} var [v]estr {} farinn með vikingum.

«Хватар и Хейльгейр(?) воздвигли камень в память о Хельги, их отце. Он отправился на запад с викингами». [52]

Скания

ДР 266

Рунный камень DR 266

Этот рунический камень, классифицируемый как вырезанный в стиле рунических камней RAK, был задокументирован во время исследования рунических камней в XVII веке Оле Вормом как находящийся в Уппокре , но позднее, в XIX веке, он был перенесен примерно на 200 метров в Стенсхёггорд.

А

нафни

Нафни

×

 

risþi

resþi

×

 

стин

стен

×

 

þasi

þæssi

 

после

æftiʀ

×

 

тука

Тока,

×

 

брюур

broþur

×

 

си[н]

грех.

nafni × risþi × stin × þasi ¶ aftiʀ × tuka × bruþur × si[n]

Nafni {} resþi {} sten {} þæssi {} æftiʀ {} Toka, {} broþur {} sin.

«Нафни воздвиг этот камень в память о Токи, своем брате».

Б

хан

Хан

×

 

уарþ

войнаþ

×

 

уистр

вестр

 

tuþr

дёр.

han × uarþ × uistr ¶ tuþr

Han {} warþ {} wæstr {} døþr.

«Он умер на западе». [53]

ДР 330

Рунный камень DR 330

Этот рунический камень XI века был обнаружен в церкви в Гардстанге в 1867 году (вместе с DR 331 ), но сейчас он находится на «холме рунических камней» в Лунде . Он классифицируется как вырезанный в стиле рунических камней RAK. Хотя рунический текст был поврежден, он описывает отношения между мужчинами, используя слово felaga или «партнер», которое связано с félag , торговым партнерством или финансовым совместным предприятием.

А

...усти

Тости(?)

:

 

гагарка

хорошо

:

 

кунар

Гуннар

:

 

...у

:

 

стина

стена

:

 

þasi

þæssi

:

 

айфтиʀ

æftiʀ

:

 

зна...

 

[хорошо]

...бюрн

...бьёрн,

:

 

филака

фелага

:

 

си(н)(-)

грех[а].

...usti : auk : kunar : ...u : stina : þasi : aiftiʀ : kn... ¶ … ...biurn : filaka : si(n)(-)

Tosti(?) {} ok {} Gunnar {} … {} stena {} þæssi {} æftiʀ {} … {} [ok] ...biorn, {} felaga {} sin[a].

«Тости(?) и Гуннар… эти камни в память о… [и]…-бьёрне, их партнёрах».

Б

:

 

þiʀ

Þeʀ

:

 

трикаʀ

дрэнгия

:

 

uaʀu

вау

:

 

у--(-)

w[iþa]

--isiʀ

[ун]есиʀ

:

 

я

я

*

 

уикику

викингу.

: þiʀ : trikaʀ : uaʀu : u--(-) --isiʀ : i * uikiku

{} Þeʀ {} drængiaʀ {} waʀu {} w[iþa] [un]esiʀ {} i {} wikingu.

«Эти доблестные люди были широко известны во время набегов викингов». [54]

ДР 334

Рунный камень DR 334

Этот рунический камень вырезан в стиле рунического камня RAK и является частью памятника Västra Strö, который имеет пять стоящих камней и два рунических камня, DR 334 и DR 335. Памятник был в хорошем состоянии, когда его задокументировал Оле Ворм в 1643 году, но обследование в 1876 году показало, что все камни упали, кроме одного. Памятник был восстановлен в 1932 году Lund Kulturen . Считается, что надпись на DR 334 была вырезана тем же рунным мастером, который сделал DR 335, который увековечивает память умершего владельца судна. Оба мемориальных рунических камня также были спонсированы одним и тем же человеком, Фадиром, который на DR 334 увековечивает память своего умершего брата Озурра, который погиб в викинге или во время набега или экспедиции викингов. [55] Было высказано предположение, что все три человека могли участвовать в этом набеге или экспедиции. [55]

Камень известен среди местных жителей как Вестра Стрёстенен 1 .

faþiʀ

Фати

:

 

горит

позволять

:

 

хукуа

хоггва

:

 

рунаʀ

рунаʀ

:

 

þisi

þæssi

:

 

uftiʀ

æftiʀ

:

 

осур

Азур,

:

 

брюур

broþur

:

 

грех

грех,

:

 

является

эс

:

 

нур

ни

:

 

уарþ

войнаþ

:

 

tuþr

døþr

:

 

я

я

:

 

уикику

викингу.

:

 

faþiʀ : lit : hukua : runaʀ : þisi : uftiʀ : osur : bruþur : sin : is : nur : uarþ : tuþr : i : uikiku :

Faþiʀ {} let {} hoggwa {} runaʀ {} þæssi {} æftiʀ {} Azur, {} broþur {} sin, {} æs {} nor {} warþ {} døþr {} i {} wikingu. {}

«Фадир приказал вырезать эти руны в память об Озурре, своем брате, который погиб на севере во время набега викингов». [56]

Дания

ДР 216

ДР 216

Этот рунический камень происходит из Тирстеда на острове Лолланн , Дания . Это самый ранний скандинавский документ, в котором упоминается Швеция вместе с руническими камнями DR 344 и Sö Fv1948;289 . Он установлен в память о викинге, который погиб в Швеции, и согласно одному из прочтений, он сражался в свите Фрейгейра . [57] Он находится в постоянной экспозиции Датского национального музея .

§А

osraþr

Асраþр

гагарка

хорошо

хилту(-)-ʀ

Хильду[нг]ʀ/Хилдв[ig]ʀ/Хильду[lf]ʀ

 

raisþu

resþu

пятно

стен

þansi

þænsi

 

кормовая часть

æft

froþa

Фрата/Fræþa,

фронти

друг

грех

грех

 

грех

грех,

ян

эн

хан

хан

уас

был

þo

þa

фуууу

фэкн(?)

 

уайа

wæʀa

osraþr auk hiltu(-)-ʀ ¶ raisþu stain þansi ¶ aft froþa fronti sin ¶ sin ian han uas þo foink ¶ uaiʀa

Asraþr ok Hildu[ng]ʀ/Hildv[ig]ʀ/Hildu[lf]ʀ {} resþu sten þænsi {} æft Fraþa/Fræþa, frænda sin {} sin, æn han was þa fækn(?) {} wæʀa

§Б

ян

эн

хан

хан

уарþ

войнаþ

тауур

døþr

о

а

suo¶þiauþu

Sweþiuþu

гагарка

хорошо

уас

был

меха

первый(?)

 

я

я(?)

фрикис

Фриггис(?)

ioþi

лиди(?)

þo

þa

алиʀ

алли

уикикаʀ

викинга.

ian han uarþ tauþr o suo¶þiauþu auk uas furs ¶ i frikis ioþi þo aliʀ uikikaʀ

æn han warþ døþr a Sweþiuþu ok was fyrst(?) {} i(?) Friggis(?) liði(?) þa alliʀ wikingaʀ.

«Асрат и Хильдунг/Хильдвиг/Хильдульф воздвигли этот камень в честь Фреты, их родственника, … он умер в Швеции и был первым… из всех викингов». [58]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ «Рунические камни: слова из эпохи викингов». 4 апреля 2013 г.
  2. ^ «Потрясающие рунические камни викингов Скандинавии». Forbes .
  3. Стихотворение для Sö 106 в разделе «Скальдическая поэзия скандинавского Средневековья». Архивировано 12 сентября 2007 г. на Wayback Machine .
  4. ^ Запись U 349 в Rundata 2.0 для Windows.
  5. ^ Запись U 363 в Rundata 2.0 для Windows.
  6. ^ Прицак 1981:342.
  7. ^ Запись U 504 в Rundata 2.0 для Windows.
  8. ^ Запись U 611 в Rundata 2.0 для Windows.
  9. ^ abc Эноксен 1998:125.
  10. ^ ab Enoksen 1998:127.
  11. ^ Прицак 1981:339.
  12. ^ Запись U 668 в Rundata 2.0 для Windows.
  13. ^ Запись Sö 14 в Rundata 2.0 для Windows.
  14. ^ Запись Sö 53 в Rundata 2.0 для Windows.
  15. ^ Запись Sö 62 в Rundata 2.0 для Windows.
  16. ^ Прицак 1981:409.
  17. ^ Зильмер 2005:229.
  18. ^ Запись Sö 106 в Rundata 2.0 для Windows.
  19. ^ Запись Sö 137 в Rundata 2.0 для Windows.
  20. ^ Запись Sö 159 в Rundata 2.0 для Windows.
  21. ^ ab Jesch 2001:120.
  22. ^ ab Запись Sö 164 в Rundata 2.0 для Windows.
  23. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxyz aa ab ac ad Статья Tystberga Архивировано 30 сентября 2007 г. на Wayback Machine на сайте Шведского управления национального наследия, получено 20 мая 2007 г.
  24. ^ Тунберг 2010:15.
  25. Примечание 23 в Дювеле, Клаус; Новак, Шон, ред. (1998). Runeninschriften als Quellen Interdisziplinärer Forschung . Вальтер де Грютер. п. 469. ИСБН 3-11-015455-2.
  26. ^ Запись Sö 173 в Rundata 2.0 для Windows.
  27. Брейт 1922:62.
  28. ^ Запись Sö 217 в Rundata 2.0 для Windows.
  29. ^ ab Jansson 1980:35.
  30. ^ ab Прицак 1981:412.
  31. ^ Запись Sö 260 в Rundata 2.0 для Windows.
  32. ^ Запись Sö 319 в Rundata 2.0 для Windows.
  33. ^ ab Прицак 1981:383.
  34. ^ Запись Ög 68 в Rundata 2.0 для Windows.
  35. ^ Запись Ög 83 в Rundata 2.0 для Windows.
  36. ^ Фуглесанг 1998:201.
  37. ^ Запись Ög 111 в Rundata 2.0 для Windows.
  38. ^ аб Свардстрем 1970: 310-311.
  39. ^ Запись Ög Fv1970;310 в Rundata 2.0 для Windows.
  40. ^ Йеш 2001:54-56.
  41. ^ Запись Vg 61 в Rundata 2.0 для Windows.
  42. ^ Запись Vg 197 в Rundata 2.0 для Windows.
  43. ^ Местная информационная табличка, подписанная Административным советом округа, Обществом национального наследия и Музеем Смоланда.
  44. Запись Sm 10 в Rundata 2.0 для Windows.
  45. ^ abc Янссон 1980:37.
  46. ^ Прицак 1981:343.
  47. ^ Стрид 2002:739.
  48. Маклеод 2002:127, 154.
  49. Запись Sm 42 в Rundata 2.0 для Windows.
  50. Запись Sm 51 в Rundata 2.0 для Windows.
  51. ^ ab Gustavson 1990:23-26.
  52. ^ Запись G 370 в Rundata 2.0 для Windows.
  53. ^ Запись DR 266 в Rundata 2.0 для Windows.
  54. ^ Запись DR 330 в Rundata 2.0 для Windows.
  55. ^ ab Jesch 2001:56, 180-81.
  56. ^ Запись DR 334 в Rundata 2.0 для Windows.
  57. ^ Прицак 1981:399.
  58. ^ Запись DR 216 в Rundata 2.0 для Windows.

Источники

Внешние ссылки