stringtranslate.com

Пол Грайс

Герберт Пол Грайс (13 марта 1913 г. – 28 августа 1988 г.), [1] обычно публикующийся под псевдонимом HP Grice , H. Paul Grice или Paul Grice , был британским философом языка , создавшим теорию импликатуры и кооперативный принцип (с одноименными максимами Грайса), которые стали основополагающими концепциями в лингвистической области прагматики . Его работа о значении также повлияла на философское изучение семантики .

Жизнь

Родился и вырос в Харборне (ныне пригород Бирмингема), в Соединенном Королевстве, получил образование в колледже Клифтон [2] , а затем в колледже Корпус-Кристи в Оксфорде . [1] [3] После непродолжительного периода преподавания в школе Россалл [ 3] он вернулся в Оксфорд, сначала в качестве аспиранта в колледже Мертон с 1936 по 1938 год, а затем в качестве лектора, научного сотрудника и наставника с 1938 года в колледже Святого Иоанна . [4] Во время Второй мировой войны Грайс служил в Королевском флоте ; [4] после войны он вернулся в свою стипендию в колледже Святого Иоанна, которую он занимал до 1967 года. В том же году он переехал в Соединенные Штаты, чтобы занять должность профессора в Калифорнийском университете в Беркли , где он преподавал до своей смерти в 1988 году. Он вернулся в Великобританию в 1979 году, чтобы прочитать лекции Джона Локка по аспектам разума . Он перепечатал многие из своих эссе и статей в своей прощальном сборнике «Исследования на пути слов» (1989). [1]

Грайс женился на Кэтлин Уотсон в 1942 году; у них было двое детей. [4]

Грайс о значении

Одним из двух наиболее влиятельных вкладов Грайса в изучение языка и коммуникации является его теория значения , которую он начал разрабатывать в своей статье «Значение», написанной в 1948 году, но опубликованной только в 1957 году по настоянию своего коллеги П. Ф. Строусона . [5] Грайс далее развил свою теорию значения в пятой и шестой лекциях Уильяма Джеймса по «Логике и разговору», прочитанных в Гарварде в 1967 году. Эти две лекции были первоначально опубликованы под названиями «Значение и намерения Уттерера» в 1969 году и «Значение, значение предложения и значение слова Уттерера» в 1968 году, а позднее были объединены с другими лекциями в качестве первого раздела « Исследований в пути слов» в 1989 году.

Естественное и неестественное значение

В статье 1957 года «Значение» Грайс описывает «естественное значение» на примере: «Эти пятна означают (означали) корь».

И описывает «неестественное значение» на примере «Джон имеет в виду, что он опоздает» или «„Шнее“ означает „снег“».

Грайс не определяет эти два смысла глагола «to mean» и не предлагает явной теории, которая разделяет идеи, которые они используют для выражения. Вместо этого он опирается на пять различий в обычном использовании языка, чтобы показать, что мы используем это слово (по крайней мере) двумя разными способами. [6]

Семантика, основанная на намерениях

В остальной части «Значения» и в своих обсуждениях значения в «Логике и разговоре» Грайс имеет дело исключительно с неестественным значением. Его общий подход к изучению неестественного значения позже стал называться «семантикой, основанной на намерениях», поскольку он пытается объяснить неестественное значение, основываясь на идее намерений говорящих. [7] [8] [9] Для этого Грайс различает два вида неестественного значения:

Значение Аттерера : то, что говорящий подразумевает под высказыванием. (Грайс не ввел этот термин до «Логики и разговора». Более распространенным термином в современных работах является «значение говорящего», хотя Грайс не использовал этот термин.)

Вневременное значение : вид значения, которым может обладать тип высказывания, такой как слово или предложение (а не отдельный говорящий). (Это часто называют «конвенциональным значением», хотя Грайс не называл его так.)

Два шага в семантике, основанной на намерении, это (1) определение смысла говорящего в терминах явных намерений говорящего, направленных на аудиторию, и затем (2) определение вневременного смысла в терминах смысла говорящего. Чистый эффект заключается в определении всех лингвистических понятий смысла в чисто ментальных терминах и, таким образом, в пролитии психологического света на семантическую сферу.

Грайс пытается осуществить первый шаг с помощью следующего определения:

«Нечто подразумеваемое NN под x» примерно эквивалентно «произнесению x с намерением вызвать убеждение посредством признания этого намерения» [10] .

(В этом определении «A» — это переменная, варьирующаяся между говорящими, а «x» — это переменная, варьирующаяся между высказываниями.) Грайс обобщает это определение смысла говорящего позже в «Смысле» так, что оно применяется к командам и вопросам, которые, как он утверждает, отличаются от утверждений тем, что говорящий намеревается вызвать намерение, а не убеждение. [11] Первоначальное определение Грайса было спорным и, по-видимому, порождает множество контрпримеров, [12] и поэтому более поздние приверженцы семантики, основанной на намерении, — включая самого Грайса, [13] Стивена Шиффера , [14] Джонатана Беннетта , [15] Дэна Спербера и Дейдре Уилсон , [16] и Стивена Нила [17] — пытались улучшить его различными способами, сохраняя при этом основную идею нетронутой.

Грайс затем переходит ко второму шагу своей программы: объяснению понятия вневременного смысла в терминах понятия смысла говорящего. Он делает это очень осторожно, используя следующее определение:

«x означает NN (вневременной), что то-то и то-то» можно было бы на первый взгляд приравнять к некоторому утверждению или дизъюнкции утверждений о том, что «люди» (неопределенно) намерены (с оговорками о «признании») осуществить посредством x. [11]

Основная идея здесь заключается в том, что значение слова или предложения является результатом регулярности в том, что говорящие используют слово или предложение для обозначения. Грайс дал бы гораздо более подробную теорию вневременного значения в своей шестой лекции по логике и разговору. [18] Более влиятельная попытка расширить этот компонент семантики, основанной на намерениях, была сделана Стивеном Шиффером. [19]

Теория импликатуры Грайса

Наиболее влиятельным вкладом Грайса в философию и лингвистику является его теория импликатуры, которая началась в его статье 1961 года «Причинная теория восприятия», и «Логика и разговор», которая была прочитана на лекциях Уильяма Джеймса в Гарварде в 1967 году и опубликована в 1975 году в качестве главы в третьем томе книги « Синтаксис и семантика: речевые акты » . [20]

Высказывание/подразумевание различия

По мнению Грайса, то, что говорящий подразумевает под высказыванием, можно разделить на то, что говорящий «говорит», и то, что говорящий тем самым «подразумевает». [21]

Грайс ясно дает понять, что понятие «говорить», которое он имеет в виду, хотя и связано с разговорным значением этого слова, является несколько техническим, ссылаясь на него как на «предпочтительное понятие «говорить», которое должно быть дополнительно разъяснено». [22] Тем не менее, Грайс так и не остановился на полном разъяснении или определении своего предпочитаемого понятия «говорить», и интерпретация этого понятия стала спорным вопросом в философии языка.

Одним из спорных моментов вокруг предпочитаемого Грайсом понятия говорения является связь между ним и его концепцией смысла произносящего. Грайс ясно дает понять, что он считает говорение своего рода смыслом, в том смысле, что выполнение первого влечет за собой выполнение второго: «Я хочу сказать, что (1) «U (произносящий) сказал, что p» влечет (2) «U сделал что-то x, под чем U подразумевал, что p» (87). [23] Это условие является спорным, но Грайс утверждает, что очевидные контрпримеры — случаи, в которых говорящий, по-видимому, говорит что-то, не имея этого в виду — на самом деле являются примерами того, что он называет «делать вид, что говорит», что можно рассматривать как своего рода «имитацию высказывания» или «игровую речь». [24]

Другим спорным моментом, связанным с понятием Грайса о высказывании, является связь между тем, что говорит говорящий с помощью выражения, и вневременным значением выражения. Хотя он пытается подробно изложить эту связь несколько раз, [25] наиболее точное утверждение, которое он поддерживает, следующее:

В том смысле, в котором я использую слово «сказать», я подразумеваю, что сказанное кем-то тесно связано с общепринятым значением слов (предложения), которое он произнес. [26]

Грайс так и не объяснил, что он имел в виду под фразой «тесно связанный» в этом отрывке, и философы языка продолжают спорить о ее наилучшей интерпретации.

В «Причинной теории восприятия» Грайс противопоставляет высказывание (которое он там также называет «утверждением») «подразумеванию», но в «Логике и разговоре» он вводит технический термин «импликатура» и его родственные слова «подразумевать» и «импликатум» (т. е. то, что подразумевается). [27] Грайс оправдывает этот неологизм, говоря, что ««Импликация» — это общее слово, позволяющее избежать необходимости делать выбор между такими словами, как «подразумевать», «предлагать», «указывать» и «подразумевать»». [22]

Грайс суммирует эти понятия, предполагая, что подразумевать означает выполнять «нецентральный» речевой акт, тогда как говорить означает выполнять «центральный» речевой акт. [28] Как другие обычно устанавливают то же самое различие, говорение является своего рода «прямым» речевым актом, тогда как подразумевать является «косвенным» речевым актом. Этот последний способ проведения различия является важной частью влиятельной теории речевых актов Джона Сирла . [29]

Конвенциональная и разговорная импликатура

Хотя Грайс наиболее известен своей теорией разговорной импликатуры , он также ввел понятие конвенциональной импликатуры . Разница между ними заключается в том, что то, что говорящий условно подразумевает, произнося предложение, каким-то образом связано с вневременным значением части предложения, тогда как то, что говорящий разговорно подразумевает, напрямую не связано с вневременным значением. Самый известный пример конвенциональной импликатуры Грайса включает слово «но», которое, как он утверждает, отличается по значению от слова «и» только тем, что мы обычно условно подразумеваем что-то сверх того, что мы говорим с первым, но не со вторым. Например, произнося предложение « Она была бедной, но она была честной », мы просто говорим, что она была бедной и она была честной, но мы подразумеваем, что бедность контрастирует с честностью (или что ее бедность контрастирует с ее честностью). [30]

Грайс ясно дает понять, что то, что говорящий условно подразумевает, произнося предложение, является частью того, что говорящий имеет в виду, произнося его, и что это также тесно связано с тем, что означает предложение. Тем не менее, то, что говорящий условно подразумевает, не является частью того, что говорящий говорит.

Действие U x может заключаться в произнесении предложения «Она была бедной, но она была честной». То, что имел в виду U , и то, что означает предложение, будут содержать что-то, внесенное словом «но», и я не хочу, чтобы этот вклад появился в отчете о том, что (в моем предпочитаемом смысле) сказал U (а скорее как условная импликатура). [28]

Грайс не особо подробно останавливался на понятии конвенциональной импликатуры, но многие другие авторы пытались дать более обширные теории о ней, включая Лаури Карттунена и Стэнли Питерса [31] , Кента Баха [32] , Стивена Нила [33] и Кристофера Поттса. [34]

Разговорная импликатура

По мнению Грайса, подразумевать что-либо в разговоре — значит подразумевать что-то, выходящее за рамки сказанного, таким образом, что это должно быть выведено из нелингвистических особенностей разговорной ситуации вместе с общими принципами общения и сотрудничества.

Общие принципы, предложенные Грайсом, это то, что он назвал Принципом кооператива и Максимами разговора . По мнению Грайса, принцип кооператива — это норма, управляющая всеми кооперативными взаимодействиями между людьми.

Принцип сотрудничества : «Вносите свой вклад в той мере, в какой это требуется на том этапе, на котором он происходит, в соответствии с принятой целью или направлением разговора, в котором вы участвуете» (Грайс 1989: 26).

Разговорные максимы можно рассматривать как уточнения принципа сотрудничества, имеющие отношение конкретно к общению.

Максима Количества: Информация

Максима качества: Истина (супермаксима: «Постарайся, чтобы твой вклад был истинным»)

Максима отношения: релевантность

Максима манер: Ясность (супермаксима: «Будь ясным»)

Грайс продолжает свой обзор максим, предполагая, что «могут понадобиться и другие» (т. е. список не обязательно является исчерпывающим), и продолжает, что «конечно, существуют всевозможные другие максимы (эстетического, социального или морального характера), такие как «Будьте вежливы», которые также обычно соблюдаются участниками обмена, и они также могут порождать нетрадиционные импликатуры» [36] .

Разговорные импликатуры возможны, по мнению Грайса, благодаря тому, что участники разговора всегда предполагают, что друг от друга ведут себя в соответствии с максимами. Таким образом, когда кажется, что говорящий нарушил максиму, сказав или сделав вид, что говорит что-то ложное, неинформативное или слишком информативное, неуместное или неясное, предположение, что говорящий на самом деле следует максимам, заставляет переводчика выдвинуть гипотезу о том, что на самом деле имел в виду говорящий. [37] То, что переводчик будет надежно делать такие выводы, позволяет говорящим намеренно «пренебрегать» максимами — т. е. создавать видимость нарушения максим таким образом, который очевиден как для говорящего, так и для переводчика — чтобы донести свои импликатуры. [37]

Возможно, самым известным примером разговорной импликатуры у Грайса является случай с рекомендательным письмом, «импликатурой количества» (т. е. потому, что она подразумевает пренебрежение первым принципом Количества):

A пишет характеристику на ученика, который является кандидатом на должность философа, и его письмо гласит следующее: «Уважаемый сэр, г-н X отлично владеет английским языком, и он регулярно посещает занятия. Ваш и т. д.» (Примечание: A не может отказаться, поскольку если он хочет не сотрудничать, зачем вообще писать? Он не может быть неспособен из-за невежества сказать больше, поскольку этот человек является его учеником; более того, он знает, что требуется больше информации, чем эта. Следовательно, он должен желать сообщить информацию, которую он не хочет записывать. Это предположение обосновано, только если он считает, что г-н X не хорош в философии. Таким образом, именно это он подразумевает.) [38]

Учитывая, что говорящий подразумевает данное суждение p посредством данного высказывания, Грайс предлагает несколько признаков, которыми должно обладать p , чтобы считаться разговорной импликатурой.

Неотделимость: «Импликация неотделима, поскольку невозможно найти другой способ сказать то же самое (или приблизительно то же самое), который просто лишен импликатуры». [39]

Отменяемость: «...предполагаемая разговорная импликатура явно отменяема, если к форме слов, произнесение которых предположительно подразумевает, что p , допустимо добавлять но не p , или я не имею в виду подразумевать, что p , и она контекстуально отменяема, если можно найти ситуации, в которых произнесение формы слов просто не будет нести импликатуры». [40]

Нетрадиционность: «...разговорные подразумеваемые значения не являются частью значения выражений, к употреблению которых они относятся» [40] .

Вычислимость: «Наличие разговорной импликатуры должно быть поддающимся вычислению; даже если ее можно интуитивно уловить, то, если только интуиция не может быть заменена аргументом, импликатура (если она вообще присутствует) не будет считаться разговорной импликатурой; это будет конвенциональная импликатура». [41]

Обобщенная и конкретизированная разговорная импликатура

Грайс также различает обобщенную и частную разговорную импликатуру. Грайс говорит, что частные разговорные импликатуры (такие как в случае с рекомендательным письмом, процитированном выше) возникают в «случаях, в которых импликатура передается посредством высказывания, что p в определенном случае в силу особых особенностей контекста, случаев, в которых нет места для идеи, что импликатура такого рода обычно передается посредством высказывания, что p ». [42] Обобщенные импликатуры, напротив, возникают в случаях, в которых «можно сказать, что использование определенной формы слов в высказывании обычно (при отсутствии особых обстоятельств) несет такую-то и такую-то импликатуру или тип импликатуры». [42] Грайс не предлагает полной теории обобщенных разговорных импликатур, которая отличала бы их от частных разговорных импликатур, с одной стороны, и от обычных импликатур, с другой стороны, но более поздние философы и лингвисты пытались расширить идею обобщенных разговорных импликатур. [43]

Парадокс Грайса

В своей книге «Исследования в стиле слов» (1989) он представляет то, что он называет парадоксом Грайса . [44] В ней он предполагает, что два шахматиста, Йог и Зог, играют 100 партий при следующих условиях:

(1) Йог белый девять раз из десяти.
(2) Ничьих нет.

И вот результаты:

(1) Йог, будучи белым, выиграл 80 из 90 игр.
(2) Йог, будучи черным, выиграл ноль из десяти игр.

Это подразумевает, что:

(i) 8/9 раз, если Йог был белым, Йог побеждал.
(ii) 1/2 раз, если Йог проигрывал, Йог был черным.
(iii) 9/10 раз, что Йог либо не был белым, либо он побеждал.

Из этих утверждений может показаться , что можно сделать следующие выводы с помощью контраппозиции и условной дизъюнкции :

([a] из [ii]) Если Йог был белым, то в 1/2 случаев побеждал Йог.
([b] из [iii]) В 9/10 случаев, если Йог был белым, то побеждал он.

Но оба (a) и (b) неверны — они противоречат (i). Фактически, (ii) и (iii) не предоставляют достаточно информации, чтобы использовать байесовское рассуждение для достижения этих выводов. Это могло бы быть яснее, если бы (i)-(iii) были сформулированы так:

(i) Когда Йог был белым, Йог побеждал 8/9 раз. (Информация о том, когда Йог был черным, не предоставляется.)
(ii) Когда Йог проигрывал, Йог был черным 1/2 раза. (Информация о том, когда Йог побеждал, не предоставляется.)
(iii) 9/10 раз Йог был черным и побеждал, Йог был черным и проигрывал, или Йог был белым и побеждал. (Информация о том, как делятся 9/10 между этими тремя ситуациями, не предоставляется.)

Парадокс Грайса показывает, что точный смысл утверждений, содержащих условные конструкции и вероятности, сложнее, чем может показаться при поверхностном рассмотрении.

Критика

Теория релевантности Дэна Спербера и Дейдры Уилсон основывается на теории значения Грайса и его теории прагматического вывода, а также бросает им вызов. Теория утверждает, что четыре максимы разговора Грайса могут быть сведены к одной (и подразумеваются ею): «Будьте релевантны» (потому что каждое высказывание передает предположение о своей собственной оптимальной релевантности). [45]

Примечания

  1. ^ abc Гранди, Ричард ; Уорнер, Ричард (2017). Пол Грайс. Стэнфордская энциклопедия философии.
  2. ^ "Clifton College Register" Muirhead, JAO p431: Бристоль; JW Arrowsmith для Old Cliftonian Society; апрель 1948 г.
  3. ^ ab Stainton, Robert J. (1 января 2005 г.). "GRICE, Herbert Paul (1913–88)" (PDF) . В Shook, John R. (ред.). Словарь современных американских философов. A&C Black. ISBN 978-1-84371-037-0.
  4. ^ abc Levens, RGC, ред. (1964). Merton College Register 1900–1964 . Оксфорд: Basil Blackwell. стр. 271.
  5. См. обсуждение этой истории в книге Рассела Дейла «Теория смысла» , глава 1, примечание 31, стр. 34. См. главу 2 «Теория смысла в двадцатом веке» для получения информации об идеях Грайса в статье 1957 года «Смысл».
  6. Грайс 1989, стр. 213–215.
  7. ^ Шиффер 1982.
  8. ^ Борг 2006.
  9. ^ Рассел Дейл, Теория смысла (1996).
  10. ^ Грайс 1989, стр. 219.
  11. ^ ab Grice 1989, стр. 220.
  12. ^ Шиффер 1972, стр. 17–29.
  13. Грайс 1968, 1989.
  14. Шиффер 1972, гл. 3.
  15. ^ Беннетт 1976, гл.5
  16. ^ Спербер и Уилсон 1986, стр. 21–31.
  17. ^ Нил 1992, стр. 544–550.
  18. ^ Грайс 1968.
  19. Шиффер 1972, гл. 4 и 5.
  20. Грайс 1989, гл. 1–7.
  21. ^ Нил 1992, стр. 523–524.
  22. ^ ab Grice 1989, стр.86.
  23. ^ Грайс 1989, стр.87.
  24. ^ Нил 1992, стр. 554.
  25. Грайс 1989, стр. 87–88.
  26. ^ Грайс 1989, стр.25.
  27. ^ Грайс 1989, стр.24.
  28. ^ ab Grice 1989, стр.88.
  29. ^ Сирл 1975.
  30. ^ Нил 1992, стр. 521–522.
  31. ^ Карттунен и Петерс 1978.
  32. ^ Бах 1999.
  33. ^ Нил 1999.
  34. ^ Поттс 2005.
  35. Грайс 1989, стр. 26–27.
  36. ^ Грайс 1989, стр.28.
  37. ^ Аб Кордич 1991, стр. 91–92.
  38. ^ Грайс 1989, стр.33.
  39. ^ Грайс 1989, стр.43.
  40. ^ ab Grice 1989, стр.44.
  41. Grice 1989, стр. 31. (См. также Grice 1981, стр. 187 и Neale 1992, стр. 527.)
  42. ^ ab Grice 1989, стр.37.
  43. ^ Яркий пример см. в Levinson 2000.
  44. Пол Грайс, Исследования в области словесности (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1989), стр. 78–79.
  45. ^ Актуальность: Коммуникация и познание (Оксфорд: Блэквелл, 1986)

Ссылки

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки