Котентине ( французское произношение: [kɔtɑ̃tinɛ] ) — диалект нормандского языка, на котором говорят на полуострове Котантен во Франции. Это один из самых сильных диалектов языка на материковой части Франции.
Из-за относительного отсутствия стандартизации нормандского языка существует пять основных субдиалектов котентинского языка:
В конце 18 — начале 19 веков на Нормандских островах возникло новое движение , возглавляемое такими писателями, как Джордж Метивье ( Гернси , 1790–1881 — прозванный Гернси Бернс ) и писателями из Джерси . Независимые правительства, отсутствие цензуры и разнообразная социальная и политическая среда на островах способствовали росту публикации народной литературы , часто сатирической и политической.
Большая часть литературы публиковалась в большом количестве конкурирующих газет, которые также распространялись в соседнем Котантене, что вызвало литературный ренессанс на материковой Нормандии.
Нормандский поэт Коти-Капель (1915–1986) был уроженцем Котантена и использовал пейзажи как вдохновение для своих стихов.
Нормандский писатель Альфред Россель, уроженец Шербура , сочинил множество песен, которые составляют часть наследия региона. Песня Росселя Sus la mé («На море») часто исполняется как региональная патриотическая песня.
Каждая подгруппа имеет некоторые характеристики, которые позволили их определить:
Диалект Ла-Гаги очень гортанный, в частности, из-за жесткого произношения нормандской буквы H с придыханием («Гаага» в этом регионе обычно произносится как [hrague] ). Здесь произносятся глаголы первой группы с окончанием [-has]: chauntaer (петь) читается [chanhanta] /ʃaɔ̃tɑ/. То же самое касается и спряжения с последним причастием. Исключением являются две коммуны Кап-де-ла-Аага (Одервиль и Сен-Жермен-де-Во), где произносится [chanhanto] /ʃaɔ̃to/.
В диалекте Валь-де-Сер конечные глаголы первой группы произносятся так же, как [-o]: acataer (покупать) читается [acato]. С причастием прошедшего времени даже произношение, кроме женского: [аката:] с одной [-а:] длиной. Пример: Ole a 'taé acataée sauns câotioun скажет [ôlata: acata: sahan kâossiahon] = (куплено без гарантии)
В диалектах северного и южного Кутансе глаголы первой группы и их причастное прошедшее произносятся с [-âé] или [-âè]: happaer (поймать) произносится, таким образом, [hrapâé]. Пойманный приведет к счастливому [храппее]. Разница между этими двумя группами больше заключается в произношении [qŭ-] Норман. Здесь для qŭyin (собака) говорят [ki'i], [tchi] или [ tchihin ] (с едва слышимым окончанием [-hin]). для сравнения напомним, что в Кошуа говорят [киин].
Baupteis, диалект Bauptois, близок к языкам Coutançais по глаголам первой группы и it [qŭ-]. С другой стороны, оно имеет особенность произносить его [âo] cotentinais в [è], что не облегчает его понимания. К тому же это положение не появилось в диалектной литературе и поэтому почти исчезло. Там, где повсюду в Нормандии говорят câosaer (обсуждать), с пометкой [kaoza, kâozo, kâozaé, kâozaè или kâozé] в соответствии с предыдущими подгруппами» и как норманнский южанин [kaozé], на языке Баптуа будет говориться [kezaé] или [кезаэ] или редко [кеза]. Таким образом, câode iâo (горячая вода) скажет это [kèdiè]. Баоптейс решает там, кроме [bèté:].
Таким образом, в каждой подгруппе также есть свои авторы на нормандском языке, которые, даже если они использовали или способствовали развитию связной и единой орфографии, написали тексты, специфичные для каждой подгруппы, но читаемые всеми. Таким образом, богатый словарный запас Котентине был использован в литературных целях несколькими поэтами и писателями XIX и XX веков, в частности:
Альфред Россель, предшественник нормандского письма Котантена, пишет нормандский «район Шербура», т.е. между этим городом и Валонью, который может быть связан с подгруппами Гааги, долины Сайра и Боптуа.
На котентине все еще говорят сегодня, но редко, а культурную деятельность поддерживают некоторые народные ассоциации (песни, танцы, журналы) и особенно ассоциация Магена, которая стремится охранять и продвигать нормандцев путем публикации дисков и книг.