stringtranslate.com

Песнь о Хильдебранде в юности

Титульный лист «Песни Юнгереса Хильдебранда». Валентин Ньюбер, Нюрнберг, 1570 г. Staatsbibliothek Berlin Yf 8215 R.

Jüngeres Hildebrandslied (младшая песнь о Хильдебранде) или Das Lied von dem alten Hildebrand (песнь о старом Хильдебранде) — анонимная ранненововерхненемецкая героическая баллада , впервые засвидетельствованная в пятнадцатом веке. Позднее засвидетельствование германской героической легенды , баллада содержит ту же основную историю, что и гораздо более старая Hildebrandslied , но была составлена ​​без знания этого текста. Скорее, она перерабатывает устную легенду о воине Хильдебранде и его борьбе со своим сыном (здесь Алебрандом) в соответствии со вкусом позднего средневековья и раннего Нового времени. Она сильно сентиментальна и фокусируется на возвращении Хильдебранда домой, а не на трагическом конфликте старой традиции.

Jüngeres Hildebrandslied была чрезвычайно популярной балладой в эпоху печати и продолжала переиздаваться в восемнадцатом веке. Ее мелодия была хорошо известна, и поэма дала свое название ее метрической форме, так называемой «Hildebrandston». Jüngeres Hildebrandslied была переведена на голландский , идиш и датский языки несколько раз. [1] В девятнадцатом веке она была собрана как традиционное произведение немецкой народной поэзии редакторами Des Knaben Wunderhorn . Вместе с другой героической балладой, Das Lied vom Hürnen Seyfrid , она представляет собой самый продолжительный элемент героической традиции в Германии, который оставался популярным за пределами ученых кругов.

Краткое содержание

Хильдебранд говорит, что хочет поехать в Берн ( Верону ), чтобы увидеть свою жену Уте. Рыцарь предупреждает его, что если он поедет туда, ему придется сражаться с Алебрандом, но Хильдебранд считает, что легко победит Алебранда. Дитрих фон Берн просит его не ехать, потому что Дитрих очень ценит молодого Алебранда, но Хильдебранд все равно идет. Когда Хильдебранд проезжает мимо Веронского розария, появляется молодой воин, оскорбляет Хильдебранда, называя его старым, спрашивает его, что он делает в стране своего отца, и советует ему повернуть назад. Хильдебранд смеется и говорит ему, что ему пришлось сражаться и ездить верхом всю свою жизнь, чтобы вернуться домой. Вот почему его борода такая белая. Алебранд заявляет, что вырвет бороду Хильдебранда; старый воин должен отдать ему свое оружие, если он хочет жить. Хильдебранд предупреждает Алебранда, что он будет защищаться, и оба обнажают свои мечи. Алебранд может нанести удар Хильдебранду, и Хильдебранд отскакивает назад в шоке. Он заявляет, что женщина, должно быть, научила Алебранда так сражаться. Алебранд отрицает это, и Хильдебранд атакует более энергично, бросая Алебранда на землю. Он требует, чтобы Алебранд назвал себя, заявляя, что если он не принадлежит к семье Вольфингов (то есть к семье Хильдебранда), он убьет его. Алебранд утверждает, что не знает эту семью, но называет свою мать Уте, а своего отца Хильдебрандом. Теперь Хильдебранд говорит, что если мать Алебранда — Уте, то он его отец. Он целует сына, и они примиряются. Алебранд сожалеет, что нанес раны отцу. Теперь Алебранд приводит Хильдебранда домой и усаживает его на почетное место за семейным столом. Уте, однако, считает, что Хильдебранд — пленник Алебранда, и спрашивает, почему он поместил его туда. Алебранд раскрывает личность Хильдебранда, а Уте наливает ему вина и приветствует его. [2]

Передача и датировка

Текстовая форма «Песни о юном Хильдебранде» является продуктом пятнадцатого века, хотя ее материал явно намного старше (см. ниже). [3] Она передана в пяти рукописях, начиная с фрагмента 1459 года, причем первая полная версия найдена в Dresdener Heldenbuch . Поэма была напечатана много раз, начиная с шестнадцатого века, и продолжала печататься в восемнадцатом веке. Баллада даже попала в сборник немецкой народной поэзии, известный как Des Knaben Wunderhorn (1805). [4] Поэма и мелодия, под которую она была исполнена, были чрезвычайно известны в течение всего этого периода. [2]

Связь с устной традицией и древневерхненемецким языкомПеснь о Хильдебранде

Автор «Песни о Хильдебранде младшего возраста», очевидно, не знал текста « Песни о Хильдебранде» 800-х годов ; баллада скорее является результатом долгой устной традиции, которая была записана только в пятнадцатом веке. [5] Обычно предполагается, что в первоначальной форме истории Хильдебранд убивает своего сына, предположение, которое, по-видимому, поддерживают несколько стихов в эддическом размере в древнескандинавской «Саге об Асмундаре» (Ásmundar saga kappabana) . [6] Возможно, что версия истории с трагическим и счастливым концом некоторое время сосуществовала в Германии тринадцатого века, [7] однако версия битвы Хильдебранда с сыном, найденная в древнескандинавской «Саге о Тидрексе» (ок. 1250 г.), основанная на нижненемецких источниках, уже включает в себя выживание как отца, так и сына. Имя сына Хильдебранда в «Саге о Тидреке» совпадает с именем в «Песни о младшем Хильдебранде» («Alebrand»), в отличие от древневерхненемецкой формы «Hadubrand». [3] В норвежском тексте, как и в «Младшей песне», Хильдебранд обвиняет своего сына в том, что его научила сражаться женщина после того, как он получил сильный удар мечом — эти аспекты предположительно устного повествования были, таким образом, относительно стабильны с течением времени. [5]

Метрическая форма

Jüngeres Hildebrandslied написана в форме строфы, известной как «Hildebrandston», названной так потому, что Jüngeres Hildebrandslied была самой известной поэмой, использующей эту метрическую форму на протяжении всего раннего Нового времени, где песни часто помечались «im Thon: Wie man den alten Hildenbrandt singt» (в мелодии, которую используют для пения старого Hildebrand). [8] Строфа состоит из четырех «Langzeilen», строк, состоящих из трех метрических стоп, цезуры и трех дополнительных метрических стоп. В отличие от похожей строфы, используемой в Nibelungenlied , в «Hildebrandston» все четыре строки имеют одинаковую длину. [9] Примером может служить следующая строфа (взятая из издания Джона Мейера):

"Ich wil zu Land ausreiten", || sprach sich Мейстер Хильтебрант ,
"Der mir die Weg tet weisen || gen Bern wol in die Land, a
Die seind ​​mir unkund gewesen || Виль Манхен Либен Тег: б
В zwei und dreißig jaren || Fraw Utten ich nie gesach." b

Некоторые версии Jüngeres Hildebrandslied используют модифицированную версию "Hildebrandston", известную как "Heunenweise" или "Hunnenweise" (гуннская мелодия), в которой всегда есть рифмы (или почти рифмы) в средней строке цезуры. [10] Тогда строфа может быть переосмыслена как состоящая из восьми коротких строк с чередующейся рифмой, а не из четырех "Langzeilen". [11] Примером этой формы является версия Jüngeres Hildebrandslied , которая нашла свое отражение в Des Knaben Wunderhorn :

«Ich will zu Land ausreiten» ,
Языковой мастер Хильдебрандт, б
«Wer wird die Weg mir weisen a
"Ген Берн был в стране? б
"Unkund sind sie geworden c
Мир мужчин любит тег, д
В два и три года c
Фрау Уттен их нихт сах." d

Примечания

  1. ^ Классен 1996.
  2. ^ ab Millet 2008, стр. 273.
  3. ^ ab Heinzle 1999, стр. 52.
  4. ^ Хайнцле 1999, стр. 51–52.
  5. ^ ab Millet 2008, стр. 474.
  6. Миллет 2008, стр. 38–39.
  7. ^ Хоффманн 1974, стр. 172.
  8. ^ Миллет 2008, стр. 473.
  9. ^ Хайнцле 1999, стр. 85–86.
  10. ^ Хайнцле 1999, стр. 154.
  11. ^ Хоффманн 1974, стр. 209.

Издания

Мейер, Джон, изд. (1935). «Песнь Юнгереса Хильдебранда». Das deutsche Volkslied. Балладен . Том. 1. Берлин и Лейпциг: Реклам. стр. 1–21.

Ахим, Арним фон; Брентано, Клеменс, ред. (1805 г.). «Vom alten Hildebrandt». Des Knaben Wunderhorn: alte deutsche Lieder . Проверено 15 апреля 2018 г.

Ссылки

Внешние ссылки

Факсимиле