Хуэн Сан Тонг ( Сайгон , 15 июля 1926 — 15 ноября 2008) — вьетнамский американский учёный и переводчик.
Он родился в семье рисовой мельницы (Лам Тхи Кен) и учителя начальной школы (Хуунь Сань Тхинь) в Хокмоне , недалеко от Сайгона (ныне Хошимин ). Когда семья переехала в сам Сайгон, Тонг поступил в престижный лицей Петруса Чыонг Винь Ки , где изучал французскую литературу , специализируясь, в частности, на произведениях Мольера и Лафонтена .
В 1945 году он присоединился к тайному вьетнамскому движению за независимость , выступавшему против послевоенного восстановления французского колониального правления во Вьетнаме. В следующем году, работая уборщиком в консульстве США, он был арестован французами и содержался в концентрационном лагере за пределами Сайгона . Дипломатическое давление со стороны американцев привело к его освобождению, после чего он бежал в Соединенные Штаты в качестве политического беженца , прибыв в Афины, штат Огайо , в 1948 году. [1]
Он окончил экономический факультет Университета Огайо в 1951 году, но особенно интересовался проблемой гендерного неравенства , которую он считал серьезной проблемой как в США, так и в его родном Вьетнаме. Как он выразился в 2008 году: «Я искал способ объяснить разницу между тем, как в обществе относились к ответственным женщинам и безответственным мужчинам, как в моей собственной семье, так и во многих других, которых я мог видеть». [2]
Он изучал международные отношения и антропологию в университетах Джорджтауна и Корнелла, прежде чем начать работу с Робертом Б. Джонсом над учебником вьетнамского языка, который в конечном итоге был опубликован под названием «Введение в разговорный вьетнамский язык» (1960).
В мае 1957 года Тонг был назначен правительством США официальным «вьетнамским приветственником» Нго Динь Зьема . [3] Позже в том же году он присоединился к штату Йельского университета в качестве преподавателя вьетнамского языка. Он останется связанным с Йелем до конца своей жизни.
Он умер от внезапной сердечной недостаточности 17 ноября 2008 года в возрасте 82 лет. [3]
Тонг наиболее известен своим английским переводом « Ким Ван Кьеу » Нгуена Зу , опубликованным под названием «Сказание о Кьеу» [4] (издательство Йельского университета, 1973, переиздавалось несколько раз), а также «Антологией вьетнамских стихов: с одиннадцатого по двадцатый века» (Йельский университет). [5]
Его перевод « Цветов ада» [6] вьетнамского поэта-диссидента Нгуен Чи Тьена завоевал в 1985 году премию на Международном поэтическом фестивале в Роттердаме .
Он также основал книжную серию Lac-Viet, публикующую работы таких вьетнамских ученых, как О. У. Уолтерс ; и журнал Vietnam Forum, архив 25 июля 2008 г. в Wayback Machine (16 выпусков, 1983–1997 гг.).
В 1999 году он самостоятельно опубликовал книгу «Золотая змея: как люди научились говорить и изобретали культуру» . [7]
В 1981 году он был удостоен премии Гарри Дж. Бенды в области исследований Юго-Восточной Азии [8] , а в 1987 году — премии Макартура «Гений». [9]