stringtranslate.com

Éire

Полноцветное спутниковое изображение Ирландии , известной по-ирландски как Éire .

Éire (ирландский: [ˈeːɾʲə] ) —ирландское гэльскоеназвание «Ирландии». Как и его английский аналог, терминÉireиспользуется как дляострова Ирландия, так иРеспублики Ирландия, суверенного государства, которое управляет 85% суши острова. Последнее отличается отСеверной Ирландии, которая охватывает остальную часть северо-востока острова. Это же название иногда используется и в английском языке (английский: / ˈ ɛər ə / AIR -ə).

Этимология

Современное ирландское слово Éire произошло от древнеирландского слова Ériu , которое было названием Ирландии и гэльской богини. Обычно считается, что Ériu была богиней-матроной Ирландии, богиней суверенитета или просто богиней земли. Ériu произошло от реконструированного архаичного ирландского *Īweriū , ​​[1] [2] и далее от протокельтского * Φīwerjon- (именительный падеж единственного числа Φīwerjū ). [3] Это предполагает происхождение от протоиндоевропейского * piHwerjon- («плодородная земля» или «обильная земля»), [1] от прилагательного *piHwer- («жирный») — родственного древнегреческому píeira и санскритскому pīvarī , («жирный, полный, изобилующий»). [1] Архаичная ирландская форма была заимствована из древнегреческого. Во время своего исследования северо-западной Европы (около 320 г. до н. э.) Пифей из Массилии назвал остров Иерне (написано Ἰέρνη ). В псевдоаристотелевском тексте «О вселенной» (393b) есть:

Ἐν τούτῳ γε μὴν νῆσοι μέγισται τυγχάνουσιν οὖσαι δύο, Βρεττανικαὶ λεγόμεναι, Ἀλβίων καὶ Ἰέρνη.

Перевод: В нем есть два очень больших острова, называемых Британскими островами, Альбион и Иерн. [4] (современные Великобритания и Ирландия).

В своей книге «География» (около 150 г. н.э.) Клавдий Птолемей назвал остров Иуерния (пишется Ἰουερνία ; ou представлял /w/) и назвал племенную группу под названием ( Ἰούερνοι , Iouernoi или Iverni, которая жила на юго-западе. [1] Это было заимствовано в латынь как Hibernia .

Эволюция слова будет выглядеть следующим образом:

Древнеирландская побочная форма этого топонима была íriu , что означает «земля, земля». [1] В ирландской мифологии Ит был первым из милетцев (ирландцев) , увидевшим Ирландию из Иберии . Позже он первым ступил на берег и восхвалял изобилие острова, говоря Туата Де Дананн : «Вы живете в хорошей земле. В изобилии ее мачты, мед, пшеница и рыба». [1]

Предложение 19-го века, которое не следует современным стандартам этимологии, выводит название из шотландского гэльского : ì (остров) + thiar (запад) + fónn (земля), что вместе дает ì-iar-fhónn , или «западный остров». [5] Этимология неверна, поскольку tiar (историческая форма) не имеет форм *téir , которые позволили бы развить * é из Éire ; более того, древнеирландское í («остров») было поздним заимствованием из древнескандинавского ey («остров») и, таким образом, не существовало в доисторической Ирландии.

Разница междуÉireиЭрин

В то время как Éire — это просто название острова Ирландия на ирландском языке, и иногда используется в английском языке , Erin — это распространенное поэтическое название Ирландии, как в Erin go bragh . Различие между ними — одно из различий между падежами существительных в ирландском языке. Éire — это именительный падеж , падеж, который используется для существительных, являющихся подлежащим предложения , т. е. существительного, которое что - то делает . Erin происходит от Éirinn , ирландского дательного падежа Éire , который заменил именительный падеж в ирландском языке Déise и некоторых нестандартных поддиалектах в других местах, в шотландском гэльском (где обычное слово для Ирландии — Èirinn ) и мэнском (как ирландский и шотландский гэльский язык, гойдальный кельтский язык), где слово пишется «Nerin», с начальной буквой n, вероятно, представляющей окаменелость предлога в / « в» (ср. ирландское в Éirinn , шотландское an Èirinn / ann Èirinn «в Ирландии»). Родительный падеж Éireann (например, step na hÉireann «история Ирландии, история Ирландии») встречается в гэльских формах названий компаний и учреждений в Ирландии, например Iarnród Éireann ( Ирландская железная дорога ), Dáil Éireann ( Ирландский парламент ), Poblacht na hÉireann ( Ирландская республика ) или Tuaisceart Éireann ( Северная Ирландия ).

Как название штата

Ирландия использует название страны Éire как на почтовых марках , так и на монетах.

Статья 4 ирландской конституции, принятой в 1937 году правительством под руководством Имона де Валеры, гласит: « Éire — название государства, или на английском языке — Ireland ». [6] В преамбуле к Конституции на английском языке население также описывается как «Мы, народ Éire». Несмотря на то, что статья 8 определила ирландский как «национальный» и «первый официальный» язык, Éire в некоторой степени вышел из повседневного разговора и литературы, и государство упоминается как Ireland или его эквивалент во всех других языках. Название «Éire» использовалось на ирландских почтовых марках с 1922 года; [7] на всех ирландских монетах (включая ирландские евромонеты ); и вместе с «Ireland» на паспортах и ​​других официальных государственных документах, выпущенных с 1937 года. «Éire» используется на печати президента Ирландии .

Первоначально, после 1937 года, Соединенное Королевство настаивало на использовании только названия «Eire» и отказалось принять название «Ирландия». Оно приняло Закон об Ирландии (Подтверждение соглашений) 1938 года, закрепивший эту позицию. На летних Олимпийских играх 1948 года в Лондоне организаторы настояли на том, чтобы ирландская команда маршировала под знаменем «Eire», несмотря на то, что все остальные команды маршировали в соответствии с тем, как было их название на английском языке. [8] Правительство Великобритании в целом избегало любых ссылок на «Ирландию» в связи с государством и использовало то, что сенатор Томас О'Коннелл охарактеризовал как «насмешливые титулы, такие как Eirish». [9] Однако термин «Eirish» также использовался некоторыми писателями в США, которые ссылались на «ирландский народ». [10] Используя родительную форму Éireann в качестве прилагательного, британские СМИ называли «министров Ирландии» [11] и «армию Ирландии». [12] Закон об Ирландии 1949 года изменил это название на «Республика Ирландия». Только после Соглашения Страстной пятницы 1998 года правительство Великобритании приняло предпочтительное название просто «Ирландия», в то же время Республика Ирландия отказалась от своих территориальных претензий на Северную Ирландию. [13]

До принятия Конституции 1937 года обычно использовалось «Saorstát Éireann» (ирландское название Ирландского свободного государства ). [14]

Во время чрезвычайного положения (так называлась Вторая мировая война ) на бортах и ​​палубе ирландских кораблей были крупно нарисованы буквы «EIRE» (и ирландский триколор ), чтобы обозначить их как нейтральные.

В деле «Шинн Фейн Фундс» 1947 года соответчиком был назван «Генеральный прокурор Ирландии» в делах Высокого и Верховного судов, и были похожие дела, где «Ирландия» использовалась в конце 1940-х годов в качестве описания государства на английском языке. [15]

«Ирландский дуб», торпедированный в середине Атлантики, масло Кеннета Кинга , на котором отчетливо видно «EIRE». ( Национальный морской музей Ирландии )

В 1922–1938 годах международным номерным знаком на ирландских автомобилях был «SE». С 1938 по 1962 год он имел маркировку «EIR», сокращенно от Éire. Бернард Коммонс , депутат парламента Клана на Талмхане , предложил в 1950 году палате представителей , чтобы правительство проверило «туристические идентификационные номера с буквами EIR ... с целью принятия идентификационных букв, которые бы легче ассоциировались с этой страной у иностранцев». [16] «EIR» было указано в Правилах дорожного движения (риски третьих лиц) (приезжие автомобилисты) 1952 [17] и 1958 годов . [18] Приказ о механических транспортных средствах (международное обращение) 1961 года определил EIR, но также разрешил IRL. [19] и к 1962 году «IRL» был принят.

В соответствии с Конвенцией 1947 года зарегистрированные в Ирландии воздушные суда имели регистрационный знак, начинающийся с «EI» — Éire.

С января 2007 года на табличках с названием ирландского правительства на заседаниях Европейского союза указаны как Éire , так и Ireland , после принятия ирландского языка в качестве рабочего языка Европейского союза .

НаписаниеИрландияскорее, чемÉire

В 1938 году британское правительство в Акте об Ирландии (Подтверждение соглашений) 1938 года предусмотрело , что впредь британское законодательство будет называть Ирландское Свободное Государство «Ирландия» (но не «Ирландия»). Это было изменено Актом об Ирландии 1949 года , где английское название государства было изменено на «Республика Ирландия». [20] Акт 1938 года был отменен в 1981 году, а в 1996 году британский журналист описал Ирландию как «теперь редко используемую диковинку, устаревшую ссылку». [21]

Однако в Ирландии написание «Eire» было неверным. Когда тексты на ирландском языке печатались гэльским шрифтом , как заглавные, так и строчные буквы печатались с диакритическими знаками (письменными ударениями). С конца 1940-х годов, в связи с другими реформами, печать перешла на тот же латинский алфавит, который используется в английском языке. Существовала некоторая неопределенность относительно того, следует ли писать síneadh fada (острый ударение) на заглавных буквах. Хотя он сохранялся в общеирландских текстах, его часто опускали, когда короткие фрагменты ирландского языка появлялись отдельно или в английских текстах. Ноэль Даверн спросил в Dáil в 1974 году, почему на ирландских марках было написано EIRE , а не ÉIRE . Ответ министра почт и телеграфов был следующим: [22]

На большинстве ирландских марок, выпущенных за последние десять лет, ударение было опущено в интересах художественного баланса и в соответствии с общепринятой практикой печати ирландских текстов латиницей для демонстрационных целей. Это преобладающая типографская конвенция, распространенная в нескольких европейских языках, включая французский.

Даверн считал, что EIRE — это хуже, чем неправильное написание, потому что eire — это слово само по себе, означающее «бремя, груз или обременение». [22] [23] Министр заявил: «Слово на марке... не означает „eire“, и никто, кроме Даверна, не понимает его как „eire“». [22] Позднее на марках использовался гэльский шрифт с сохраненным ударением.

Английский язык редко использует диакритические знаки для английских слов и часто опускает их в заимствованиях из любого исходного языка; острый ударение часто опускается, когда ÉIRE пишется на английском языке — в этом контексте пропуск или выражение рассматривается носителями английского языка, которые не говорят по-ирландски, как незначительная вариация, отражающая два принятых написания без дальнейших последствий, точно так же, как Mexico и México рассматриваются как одно и то же. Но для носителя ирландского языка диакритический знак меняет произношение .

Другие применения

Éire был включен в названия ирландских коммерческих и общественных организаций, таких как Eir (ранее Eircom и Telecom Éireann) и его бывшей сети мобильной связи Eircell . [24] Система почтовых индексов Ирландии известна как Eircode . В 2006 году ирландская электросеть была передана EirGrid . Компания «BetEire Flow» ( eFlow ), названная как игра слов от «better», является французским консорциумом, управляющим электронной системой взимания платы на мосту West-Link к западу от Дублина. [25] По данным Дублинского регистрационного бюро компаний за 2008 год, более 500 названий компаний включают слово Éire в той или иной форме. [26]

Сноски

  1. ^ abcdef Кох, Джон Т. (2005), Кельтская культура: историческая энциклопедия , ABC-CLIO, стр.709-710
  2. ^ Мэллори, Дж. П. и Д. К. Адамс, ред. Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Fitzroy Dearborn Pub., 1997, стр. 194
  3. ^ "Celtic Lexicon". Университет Уэльса . Архивировано из оригинала 6 сентября 2011 года . Получено 26 июля 2011 года .
  4. ^ Аристотель или Псевдо-Аристотель (1955). «О космосе, 393b12». О софистических опровержениях. О возникновении и исчезновении. О космосе . Перевод: Форстер, ES; Ферли, DJ Уильям Хайнеманн, Издательство Гарвардского университета. С. 360–361.в проекте Open Library . DjVu
  5. Форбс, Джон (1848), Принципы гэльской грамматики (2-е изд.), Эдинбург: Оливер и Бойд, стр. 160, Кельтские слова ì, гостиницы, остров, станут ключом к этимологии названий многих островных и полуостровных мест в мире; как, Ile , Айлей. Jura или Iura , Юра. Uist, Uist , Inchkeith , остров Кейт. Eireinn , или Eirionn , ì-iar-fhónn, водно-болотный остров; Ирландия.
  6. ^ "Конституция Ирландии". Irish Statute Book . Архивировано из оригинала 23 апреля 2022 года . Получено 6 мая 2023 года .
  7. ^ Рой Гамильтон-Боуэн, ред. (2009). Справочник и каталог почтовых марок Ирландии (12-е изд.). Родгау, Германия: Rodgau Philatelic Service GmbH.
  8. О'Лири, Дженнифер (9 марта 2012 г.). «Чемпионаты». BBC News . Архивировано из оригинала 6 мая 2015 г.
  9. ^ «Законопроект об Ирландской Республике, 1948 г. - Второе чтение (возобновлено). - Шонад Эйрианн (6-й Шонад)» . Дома Ойреахтов . 10 декабря 1948 года. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 года . Проверено 12 февраля 2023 г.
  10. Literary Digest. Vol. 124. Funk and Wagnalls. 1938. pp. 8–9. Архивировано из оригинала 7 марта 2023 г. Получено 12 февраля 2023 г.
  11. Хронология международных событий и документов. Том 4. Королевский институт международных отношений. 1947. С. 690. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 г. Получено 12 февраля 2023 г.
  12. Мотоциклетный спорт и автомобилизм. Том 78. Temple Press Limited. 1941. стр. 213. Архивировано из оригинала 7 апреля 2023 г. Получено 12 февраля 2023 г.
  13. ^ Citizensinformation.ie. «Соглашение Страстной пятницы». www.citizensinformation.ie . Получено 24 января 2024 г. .
  14. Акт о Конституции Ирландского Свободного Государства (Saorstát Eireann) 1922 г., 1-я секция: Конституция Ирландского Свободного Государства (Saorstát Eireann) (№ 1 от 1922 г., 1-я секция). Принят 6 декабря 1922 г. Акт заседания Палаты представителей в качестве Учредительного собрания Временного Парламента . Архивировано из оригинала 19 мая 2015 г. Получено из Irish Statute Book .
  15. Бакли и другие против Генерального прокурора Ирландии и Чарльза Стюарта Пауэра , 1 Irish Reports [1950], 57.
  16. ^ "Вопросы. Устные ответы. - Письма идентификации моторики – Dáil Éireann (13th Dáil) – Vol. 119 No. 15". Oireachtas . Архивировано из оригинала 3 ноября 2019 года . Получено 6 мая 2023 года .
  17. ^ Правила дорожного движения (риски третьих лиц) (приезжие автомобилисты) 1952 г. (SI № 383 от 1952 г.). Подписано 31 декабря 1952 г. Законодательный акт правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 г. Получено из Irish Statute Book 6 мая 2023 г.
  18. ^ Правила дорожного движения (риски третьих лиц) (приезжие автомобилисты) 1958 г. (SI № 82 от 1958 г.). Подписано 31 декабря 1959 г. Законодательный акт правительства Ирландии . Архивировано из оригинала 20 февраля 2009 г. Получено из Irish Statute Book 6 мая 2023 г.
  19. ^ Приказ о механических транспортных средствах (международное обращение) 1961 г., 13.(4) (SI № 269 от 1961 г.), «На международной карте страхования автотранспортных средств буквы EIR используются для обозначения названия государства, но буквы IRL могут быть заменены». Законодательный акт правительства Ирландии . Получено из Irish Statute Book .
  20. Закон об Ирландии 1949 г. (Закон 1 (3), 41). Парламент Великобритании. 1949.Архивировано 3 января 2021 г. в Wayback Machine
  21. ^ Уилсон, Джон (1996). Понимание журналистики: руководство по проблемам. Routledge. стр. 269. ISBN 9780415115995.
  22. ^ abc «Ceisteanna — Вопросы. Устные ответы. - Ирландские почтовые марки – Том 271 № 8». Ойреахтас . 28 марта 1974 г., стр. 38 cc.1140–1.
  23. ^ "Foclóir Gaeilge-Béarla (Ó Dónaill, 1977)" . Архивировано из оригинала 25 августа 2018 года . Проверено 25 августа 2018 г.
  24. ^ "eir homepage". Eir.ie. 29 ноября 2006 г. Архивировано из оригинала 21 сентября 2015 г. Получено 26 марта 2010 г.
  25. ^ "Заявление Национального управления дорог 2007". Nra.ie. Архивировано из оригинала 23 августа 2010 года . Получено 26 марта 2010 года .
  26. ^ "Страница поиска CRO". Companies Registration Office . Архивировано из оригинала 29 декабря 2010 года . Получено 26 марта 2010 года .

Библиография