stringtranslate.com

Ирен Иддесли

Irene Iddesleigh note романтическая драма , написанная Амандой Маккитрик Рос . Его публикация в 1897 году была профинансирована мужем Рос в качестве подарка на их десятую годовщину свадьбы. [1] Сюжет вращается вокруг удочеренной дворянки из Кентербери по имени Ирен, ее брака с дворянином сэром Джоном Данферном и ее последующего романа и побега с ее наставником. С момента публикации ее широко считали одной из худших книг всех времен, и критики критиковали ее за ее чрезмерно витиеватую прозу и плохо построенный сюжет.

Сюжет

Благородный сэр Джон Данферн принимает внезапное решение жениться на Ирен Иддесли, сироте, усыновленной дворянином. Несмотря на то, что она была влюблена в своего наставника Оскара Отвелла, она выходит замуж за Данферна и у них рождается сын Хью. Пока Ирен успокаивает ранние подозрения сэра Джона в ее неверности, позже он находит любовные письма, которые она получила от Оскара, датированные уже после свадьбы. Разгневанный раскрытием ее неверности, он заключает Ирен в своем поместье, намереваясь, чтобы она оставалась там до конца своей жизни. Примерно через год Оскар и одна из ее служанок помогают ей сбежать. Оскар не может вернуться на свою прежнюю работу школьным учителем, где его босс был знаком с Данферном, поэтому он и Ирен тихо продают дом, который они ранее арендовали, и сбегают в Доббс-Ферри, штат Нью-Йорк .

Данферн опустошен, но находит утешение в Хью и отправляет его в школу, в которой раньше работал Оскар. Затем он узнает от бывшего начальника Оскара, что Ирен и Оскар поженились. Хотя Данферн ранее испытывал угрызения совести за свое обращение с Ирен и намеревался включить ее в свое завещание , он полностью исключает ее, узнав о браке.

Тем временем брак Ирен и Оскара рушится. Убежденный, что они смогут жить исключительно на деньги, которые он получил за продажу их дома в Кентербери, до конца своих дней, Оскар не считает нужным устраиваться на новую работу учителя, пока они с Ирен не оказываются на грани полного краха, и не погружается в алкоголизм . Когда его увольняют с новой работы, он приходит домой и избивает Ирен, которая затем уходит от него и становится дуэньей . Оскар начинает сожалеть о том, что издевался над Ирен, но не может ее найти. Затем он топится, оставляя Ирен записку с извинениями и мольбами вернуться к сэру Джону в Кентербери.

Когда Ирен возвращается в Англию, сэр Джон лежит на смертном одре. Он посылает за Хью, чтобы тот рассказал ему о проступках Ирен. Однако, когда Хью приезжает, Данферн теряет способность говорить . Загадочным образом он снова обретает ее; рассказав Хью правду о своей матери, он перед смертью признается, что изначально планировал освободить Ирен в тот день, когда она сбежала.

Ирен приезжает вскоре после смерти сэра Джона и выражает скорбь и раскаяние, посещая его могилу. Когда Хью понимает, что скорбящая на могиле его отца — это Ирен, он осуждает ее и приказывает ей уйти навсегда. Не имея ни денег, ни жилья, она совершает самоубийство.

Критический прием

Irene Iddesleigh получила крайне плохие отзывы критиков. Марк Твен назвал его «одним из величайших непреднамеренно юмористических романов всех времен» [2] , в то время как Inklings превратили роман в соревнование, чтобы увидеть, кто сможет читать его вслух дольше всего без смеха. [3] В Epic Fail Марк О'Коннелл писал: «Проза Рос сводится к своего рода случайному сюрреализму . Есть намерение в сторону метафоры — выпад в общем направлении литературного — но очевидное непонимание того, как работают такие вещи (и часто, если на то пошло, как работает синтаксис )». О'Коннелл подчеркнул, что «письмо Рос не просто плохо, иными словами; его плохость настолько сильна, что, кажется, подрывает саму идею литературы, разоблачает все усилия по созданию искусства из языка как по сути и непоправимо мошеннические — и, что еще хуже, глупые». [4] Роберт Х. Тейлор заявил, что роман «настолько плох, что он очень мил. [Роз] ничего не знала о грамматике или синтаксисе, и ей было наплевать на значение слов, но она любила изысканную прозу». [5]

«Книга», — писал Барри Пейн в 1898 году, — «не развлекала. Она началась с этого. Затем, по мере того, как ее чудовищность становилась все более и более огромной в каждой строке, книга казалась чем-то титаническим, гигантским, внушающим благоговение. Мир был полон «Ирен Иддесли » миссис Аманды Маккитрик Рос, и я сжималась перед ней в слезах и ужасе». Рос ответила на это замечание предисловием под названием «Критика Барри Пейна об Ирен Иддесли» . В этом предисловии она нападает на «так называемого Барри Пейна» за «критику работы, глубина которой не достигает решающей силы его заимствованного и, как он хотел бы заставить вас поверить, разнообразного таланта». Далее она говорит, что ее совершенно не волнует «мнение полуголодных выскочек, которые носят одежду потрепанного благородства и с радостью питают умы людей никчемными обрывками украденных фантазий» [4] .

Дон Ховард из Salt Lake Telegram сказал о книге в 1927 году: «Просто сказать, о чем эта история, мягко говоря, крайне неопределенно, насколько можно установить какое-либо оправдание ее рассказу». Он описывает стиль письма Рос как «имеющий достоинство сокрытия мысли и сюжета... разум мечется по страницам в бреду», делая вывод, что это «довольно уникальная литературная диковинка, которая и представляет ее единственную ценность для читателя».

Сатирический литературно-критический подкаст «372 страницы, которые мы никогда не получим обратно» рецензировал Ирен Иддесли в 2021 году. [6]

Примечания

1. ^ Произношение / ˈ r n ˈ ɪ d z l / eye- REE -nee IDZ -lee, скорее всего, подразумевается; «eye-ree-nee» было распространенным произношением в викторианском английском и соответствовало бы образцу рифмующихся имен, используемых Рос: Delina Delaney , Helen Huddleson ; в то время как «idzly» — это произношение, используемое графами Иддесли . [7] [8] [9] [10] [11]

Ссылки

  1. ^ Дирда, Майкл (22 августа 2018 г.). «Book World: Какой роман самый худший? Возможно, это крушение поезда 19-го века». Washington Post – через Гейла .
  2. ^ Корвин, Майлз (июнь 2009 г.). «Слова, которые нужно запомнить». Smithsonian Magazine . Получено 19 декабря 2020 г.
  3. ^ Горман, АГ; Матир, ЛР (2009). «Аманда Маккитрик Рос и инклинги». Mythlore . 28 (1/2 (107/108)): 77–85. JSTOR  26815463.
  4. ^ ab O'Connell, Mark (23 января 2013 г.). «Кто был худшим романистом в истории? Возможно, Аманда Маккитрик Рос». Журнал Slate . Получено 18 декабря 2020 г.
  5. ^ «Связанные с книгами: история коллекции Роберта Тейлора». Хроника библиотеки Принстонского университета . 72 (2): 439–453. 2011. doi : 10.25290/prinunivlibrchro.72.2.0439. JSTOR  10.25290/prinunivlibrchro.72.2.0439.
  6. ^ "Эпизод 109 – Книга 18: Ирен Иддлсли – 372 страницы, которые мы никогда не вернём". 15 октября 2021 г. Получено 12 июня 2023 г.
  7. ^ Моррис, Сьюзен (20 апреля 2020 г.). Debrett's Peerage and Baronetage 2019. Партнерство в области электронных книг. ISBN 9781999767051– через Google Книги.
  8. Корпорация, Британское вещание (29 октября 1939 г.). «Английский язык в эфире...: Рекомендации дикторам...» Британское вещание – через Google Books.
  9. ^ Крессвелл, Джулия (5 ноября 2008 г.). Называние вашего ребенка: полный словарь имен. A&C Black. ISBN 9780713683134– через Google Книги.
  10. Осборн, Сьюзен (29 ноября 1999 г.). Что в имени?. Саймон и Шустер. ISBN 9780671025557– через Google Книги.
  11. ^ Детские имена. Dorling Kindersley Limited. 1 октября 2010 г. ISBN 9781405370943– через Google Книги.

Внешние ссылки