Ольга Сергеевна Прозорова (Ольга) – старшая из трех сестер, она является матриархальной фигурой семьи Прозоровых, хотя в начале пьесы ей всего 28 лет. Ольга – учительница в гимназии, где она часто заменяет директрису, когда последняя отсутствует. Ольга – старая дева и в какой-то момент говорит Ирине, что она вышла бы замуж «за любого мужчину, даже за старика, если бы он ее попросил». Ольга очень заботлива даже по отношению к пожилым слугам, удерживая пожилую няню/домоправительницу Анфису, долгое время после того, как та перестала быть полезной. Когда Ольга неохотно берет на себя роль директрисы навсегда, она берет Анфису с собой, чтобы вырваться из лап бессердечной Наташи.
Мария Сергеевна Кулыгина (Маша) — средняя сестра, в начале пьесы ей 23 года. Она вышла замуж за своего мужа Кулыгина, когда ей было 18 лет, и она только что окончила школу. Когда пьеса открывается, она разочарована в браке и полностью влюбляется в идеалиста подполковника Вершинина. У них начинается тайный роман. Когда его переводят, она раздавлена, но возвращается к жизни со своим мужем, который принимает ее обратно, несмотря на то, что знает, что она сделала. У нее вспыльчивый характер, что часто проявляется на протяжении всей пьесы, и она является сестрой, которая больше всего не одобряет Наташу. На сцене ее прямота часто служит тоником для мелодрамы, а ее ироничное остроумие кажется героическим [ нужна цитата ] Она обеспечивает большую часть юмора. Она получила образование концертного пианиста.
Ирина Сергеевна Прозорова – младшая сестра, в начале пьесы ей 20 лет. В начале пьесы у нее « именины », и хотя она настаивает, что она взрослая, ее все еще очаровывают такие вещи, как волчок, принесенный ей Федотиком. Ее единственное желание – вернуться в Москву, которую они покинули за одиннадцать лет до начала пьесы. Она верит, что найдет свою настоящую любовь в Москве, но когда становится ясно, что они не поедут в Москву, она соглашается выйти замуж за барона Тузенбаха, которым она восхищается, но не любит. Она получает диплом учителя и планирует уехать с бароном, но его застреливает психопат Соленый в бессмысленной дуэли. Она решает все равно уехать и посвятить свою жизнь работе и служению.
Андрей Сергеевич Прозоров (Андрей) — брат трех сестер. В первом акте он молодой человек, стремящийся стать профессором факультета в Москве. Однако его инертность, безвольная нерешительность и недальновидность (все это проявится на протяжении всей пьесы) положили конец этим мечтам. Во втором акте он все еще тоскует по своим старым временам холостяка, мечтающего о жизни в Москве, но теперь из-за своей роковой непродуманной свадьбы с Наташей застрял в провинциальном городе с младенцем и работой секретарем в земстве . В третьем акте его долги выросли до 35 000 рублей, и он вынужден заложить дом, но не говорит об этом своим сестрам и не дает им никаких акций в семейном доме. В четвертом акте Андрей оказывается жалкой тенью себя прежнего, теперь отца двоих детей (хотя он, возможно, и не является биологическим отцом младшего ребенка). Он признает, что он неудачник и над ним смеются в городе из-за того, что он является членом сельского совета, председатель которого Протопопов (никогда не появлявшийся на сцене) наставляет ему рога.
Наталья Ивановна Прозорова (Наташа) — возлюбленная Андрея , позже его жена. Она начинает пьесу как неловкая молодая женщина, которая плохо одевается и подвергается насмешкам и издевательствам со стороны сестер Андрея. Много шуток высмеивается над ее некрасивым зеленым поясом, и она разражается слезами. У нее, по-видимому, нет своей семьи, хотя она не известна как сирота (сигнал о том, что она заботится только о себе), и читатель никогда не узнает ее девичью фамилию . Она соглашается выйти замуж за Андрея, несмотря на то, что, по-видимому, удивлена предложением. Во втором акте Наташа оказывается совсем другой. Она стала властной и возмутительно заводит роман с Протопоповым, председателем совета, в котором ее муж занимает бюрократическое положение и который вполне может быть биологическим отцом ее младшего ребенка, особенно с тех пор, как она выпроводила Андрея из их спальни в более скромные апартаменты. В третьем акте она стала еще более властной. Она полна решимости, среди прочего, выгнать теперь уже пожилую бывшую семейную служанку сестер, Анфису, которая больше не годится для тяжелой работы и все еще устраивает истерики всякий раз, когда не получает желаемого, что случается все реже. В четвертом акте обнаруживается, что она контролирует дом, и, как хозяйка, планирует радикально изменить территорию по своему вкусу. Бесспорно, к концу пьесы она оказывается победителем — не заботясь ни о ком, кроме своих собственных детей, Бобика и Софьи, которых она обожает. Единственная женщина в пьесе с детьми, она железной рукой управляет теперь заложенным (чтобы заплатить долги мужа и ее дорогие вкусы) бывшим семейным домом Прозоровых. Она приказывает вырубить деревья на участке, потому что они уродливы ночью.
Федор Ильич Кулыгин — старший муж Маши и учитель латыни в гимназии. Кулыгин — веселый, добрый человек, который по-настоящему любит свою жену и ее сестер, хотя он прекрасно знает о ее неверности. В первом акте он кажется почти глупым, даря Ирине подарок, который он уже ей подарил, и шутя с доктором, чтобы посмеяться над Наташей, но начинает становиться все более и более сочувствующим по мере развития романа Маши. Во время пожара в третьем акте он признается Ольге, что мог бы жениться на ней — тот факт, что они, вероятно, были бы очень счастливы вместе, многократно намекается в течение пьесы. На протяжении всей пьесы, часто в самые серьезные моменты, он часто пытается заставить других персонажей смеяться, чтобы снять напряжение, и хотя это не всегда срабатывает, он способен дать своей жене утешение через юмор в ее самый темный час в кульминации пьесы. В конце пьесы, хотя и зная, что сделала Маша, он принимает ее обратно и признает ее недостатки.
Солдаты
Александр Игнатьевич Вершинин — подполковник, командующий артиллерийской батареей, Вершинин — настоящий философ. Он знал отца девочек в Москве, и они рассказывают, как в детстве называли его «влюблённым майором». По ходу пьесы, несмотря на то, что он женат, он вступает в роман с Машей, но должен прекратить его, когда батарею переводят. Он часто упоминает, что его жена регулярно пытается покончить с собой (а у него две дочери), но его это, похоже, не волнует. Его речь в первом акте о надежде на цивилизацию, которую он питает, напрямую касается меланхоличного сердца Маши, и, услышав её, она заявляет: «Я остаюсь на обед».
Барон Николай Львович Тузенбах – лейтенант армии, не считающийся красавцем, Тузенбах часто пытается произвести впечатление на Ирину, которую он любил в течение пяти лет. Он уходит из армии, чтобы пойти работать в попытке произвести на нее впечатление. Соленый неоднократно его издевается, и между третьим и четвертым актами он мстит и побуждает Соленого объявить дуэль. Он погибает на дуэли, поэтому его союз с Ириной оказывается безнадежным.
Штабс-капитан Василий Васильевич Соленый – капитан армии, Соленый – пограничный психотический социальный изгой и довольно современный тип антигероя . Увлеченный Ириной, он пытается унизить Барона, чтобы выглядеть лучше, но Ирина находит его грубым и непривлекательным. Он проводит большую часть своего времени, издеваясь над Бароном, который является для него самым близким другом, и в итоге убивает его на бессмысленной дуэли, потому что он поклялся убить любого успешного жениха для Ирины, хотя он знает, что это не принесет ему ее руки. (Он дрался по крайней мере на двух предыдущих дуэлях, хотя подробности и судьбы его предыдущих дуэлянтов не уточняются.) Он утверждает, что имеет поразительное сходство с поэтом Лермонтовым как лицом, так и личностью, часто цитируя его, хотя Лермонтов был убит на дуэли, отказавшись стрелять в своего противника, Николая Мартынова, который целился в сердце Лермонтова. Таким образом, Соленый оказывается полной противоположностью Лермонтову по характеру и ближе к Мартынову. Он всегда носит с собой маленький флакончик духов, которыми часто (почти патологически) опрыскивает свои руки и тело; позже выясняется, что он делает это для того, чтобы замаскировать запах трупов, исходящий от него.
Иван Романович Чебутыкин – Шестидесятилетний военный врач, Чебутыкин начинает как веселый, эксцентричный старик, который ликует на своем месте как друг семьи и щедро одаривает Ирину дорогим, но неуместным подарком в виде самовара . Позже в третьем акте, будучи пьяным, он переживает экзистенциальный кризис и открывает всем о романе Наташи и Протопопова. Однако в четвертом акте он, кажется, смирился со своим кризисом или, возможно, был сломлен им. Он был влюблен, по-видимому, безответно, в мать братьев и сестер Прозоровых, замужнюю женщину.
Алексей Петрович Федотик – младший лейтенант , Федотик ошивается по дому, покупая много подарков для семьи. Он также фотограф-любитель и фотографирует группу. В третьем акте он теряет все свои вещи в огне, но сохраняет свой веселый характер.
Владимир Карлович Роде – еще один младший лейтенант, Роде – тренер по строевой подготовке в средней школе.
Другие
Ферапонт – привратник в здании местного совета, Ферапонт – пожилой человек с частичной потерей слуха . Он постоянно выпаливает случайные факты, обычно касающиеся Москвы.
Анфиса – пожилая домохозяйка и бывшая медсестра, Анфисе 81 год, и она всю жизнь проработала в семье Прозоровых. Наташа начинает презирать ее за ее немощь и грозится выгнать, но Ольга спасает ее, забирая жить в квартиру учителя Ольги.
Невидимые персонажи
В пьесе есть несколько важных персонажей, о которых часто говорят, но которых никогда не видят на сцене. К ним относятся Протопопов, глава местного совета и любовник Наташи; жена Вершинина, которая покончила с собой, и две дочери; любимый начальник Кулыгина, директор гимназии, и дети Наташи (Бобик и Софья). Дж. Л. Стян утверждает в своих « Элементах драмы» , что в последнем акте Чехов пересмотрел текст, чтобы показать, что Протопопов — настоящий отец Софьи: «О детях должны заботиться их отцы» — Андрей катит Бобика в коляске, а Протопопов сидит с Софьей. [2] [3]
Синопсис
Действие I
Ольга (старшая сестра) четыре года работала школьным учителем и репетитором. Маша, средняя сестра и художница семьи (по образованию концертная пианистка), замужем за Федором Кулыгиным, школьным учителем. Маша, моложе его, была очарована его мудростью, но семь лет спустя она видит его педантизм и пытается компенсировать пустоту между ними. Ирина, младшая сестра, все еще полна ожиданий, говоря о поездке в Москву и встрече со своей настоящей любовью. Сестры выросли в Москве, и все они жаждут вернуться к счастью того времени. Андрей — единственный молодой человек в семье; сестры его обожают. Он влюбляется в Наталью Ивановну («Наташу»), которая по сравнению с сестрами довольно «простая» и к которой они относятся с пренебрежением. Пьеса начинается в первую годовщину смерти их отца, Сергея Прозорова. Это также день именин Ирины , и все, включая солдат (во главе с Вершининым), приносящих с собой чувство благородного идеализма , собираются вместе, чтобы отпраздновать его. В конце действия Андрей признается Наташе в своих чувствах и делает ей предложение.
Действие II
Почти год спустя Андрей и Наташа женятся и у них рождается ребенок (за кулисами), сын по имени Бобик. У Наташи роман с Протопоповым, начальником Андрея, которого никогда не видно на сцене. Маша возвращается домой раскрасневшейся после ночного гулянья, и становится ясно, что она и ее спутник, подполковник Вершинин, в восторге от взаимной любви друг к другу. Наташа манипулятивно отменяет планы вечеринки дома; наступившая тишина предполагает, что счастье тоже отменяется. Тузенбах и Соленый оба признаются в любви к Ирине.
Действие 3
Примерно год спустя в комнате Ольги и Ирины — явный признак того, что Наташа берет на себя управление домом, поскольку она попросила их разделить комнату, чтобы у Бобика была отдельная комната. В городе случился пожар, и люди входят и выходят, неся материалы для оказания помощи. Ольга, Маша и Ирина злятся на Андрея за то, что он заложил их дом без их ведома или согласия, оставил деньги, чтобы выплатить свои карточные долги, и передал всю власть над домом Наташе. Наташа жестока с престарелой семейной служанкой Анфисой, но все усилия Ольги противостоять этому терпят неудачу. Маша, оставшись наедине со своими сестрами, рассказывает им о своем романе с Вершининым. В какой-то момент в комнату вваливается Кулыгин, глупо ухаживающий за Машей, и она уходит. Ирина впадает в отчаяние от того, как изменилась ее жизнь, жизнь муниципального служащего, и ругает глупость своих стремлений. Поддерживаемая реалистичным взглядом Ольги, Ирина решает принять предложение Тузенбаха о браке, хотя она его не любит. Андрей дает выход своей ненависти к себе, признает осознание своей глупости и разочарование в Наташе и просит у сестер прощения за все.
Действие четвертое
Солдаты готовятся покинуть территорию. Делается фотография. Возникает напряжение, потому что Соленый вызвал Тузенбаха на дуэль. Соленый сказал Ирине, что убьет любого успешного жениха ради ее руки, но она все равно согласилась выйти за Тузенбаха, несмотря на это, она признается, что не может его любить. Тузенбах, покинувший армию, не обязан соглашаться на дуэль, но все равно делает это, теряя жизнь за то, что было бы браком без любви. Когда солдаты уходят, раздается выстрел, и незадолго до конца пьесы объявляют о смерти Тузенбаха на дуэли.
Машу, рыдающую, приходится вырывать из рук Вершинина, но муж сострадательно просит начать все сначала. Ольга нехотя приняла должность постоянного директора школы, в которой преподает, и переезжает. Она забирает с собой Анфису, спасая старушку от Наташи.
Судьба Ирины неопределенна, но даже в своем горе из-за смерти Тузенбаха она хочет продолжать быть учителем. Наташа остается хозяйкой дома, отвечающей за все. Андрей застрял в своем браке с двумя детьми, не желая и не имея возможности сделать что-либо для своей жены или для себя. В конце пьесы три сестры стоят в отчаянном объятии, глядя вдаль, как солдаты уходят под звуки маршевой музыки. Пока Чебутыкин поет себе Та-ра-ра-бум-ди-ай , [nb 1] последние строки Ольги стремятся положить конец смятению, которое испытывают сестры по поводу страданий и радостей жизни: «Если бы мы только знали... Если бы мы только знали».
Прием был неоднозначным. Чехов чувствовал, что «буйная» режиссура Станиславского замаскировала тонкости работы, и что только Книппер показала, как ее персонаж развивается так, как задумал драматург. По мнению режиссеров, смысл был в том, чтобы показать надежды, стремления и мечты персонажей, но зрители были затронуты пафосом одиночества и отчаяния сестер и их окончательным, безропотным принятием своего положения. Тем не менее, пьеса оказалась популярной и вскоре прочно вошла в репертуар компании. [6] [7]
В 1942 году Джудит Андерсон сыграла Ольгу, Кэтрин Корнелл сыграла Машу, Гертруда Масгроув сыграла Ирину, а Рут Гордон сыграла Наташу на Бродвее. Постановка была достаточно значимой, чтобы поместить актерский состав на обложку журнала Time 21 декабря 1942 года, который объявил ее «постановкой мечты по мнению любого – самым блестящим актерским составом, который театр видел, в коммерческом плане, в этом поколении». [16]
В 1990 году ирландская театральная династия, Кьюсак, была задействована в пьесе в новой версии Фрэнка МакГиннесса , которая открылась в театре Gate в Дублине с тремя отмеченными наградами сестрами Шинед Кьюсак (Маша), Сорчей Кьюсак (Ольга) и Ниам Кьюсак (Ирина) в главных ролях и их отцом Сирилом Кьюсаком в роли доктора Чебутыкина. [17] Это единственная постановка, в которой три «настоящие» сестры, профессиональные актрисы, играли главные роли. Постановка, которую поставил недавно назначенный художественный руководитель Королевской шекспировской компании Эдриан Ноубл , была перенесена в лондонский театр Royal Court Theatre на аншлаговый сезон в 1991 году. Среди актеров второго плана были Лесли Мэнвилл в роли Наташи и Финбар Линч в роли Тузенбаха.
В 2003 году румынский режиссер Раду Африм [ro] адаптировал пьесу для спорной постановки в театре Андрея Мурешану в Сфынту-Георге , подвергшейся резкой критике со стороны Майкла Биллингтона , но получившей высокую оценку других критиков, что привело к местной полемике в румынской прессе, которая вывела Африма на национальный уровень в румынском театре. [19] [20] [21] [22]
В 2010 году спектакль был адаптирован для Театра «На Фидловачце» в Праге под названием «Тржи сестри» . Сестры сыграли Андреа Черну , Зузана Вейводову и Мартину Рандову, а другими актерами были Отакар Броусек мл. в роли Вершинина, Томаш Тёпфер в роли доктора Чебутыкина
В 2017 году пьеса была поставлена в Studio Theatre под руководством Джексона Гэя совместно с современной адаптацией под названием No Sisters , поставленной Аароном Познером. [24]
Track 3, адаптация пьесы 2013 года, созданная соучредителями Theatre Movement Bazaar Тиной Кронис и Ричардом Элджером. Премьера состоялась в Лос-Анджелесе, спектакль шел в Великобритании, Китае, а в 2017 году он стал первой американской постановкой за последние 25 лет, показанной на Международном театральном фестивале имени Чехова в Москве.
Москва Москва Москва Москва Москва , сценическая адаптация Хэлли Файффера , которая рассматривает историю через призму современности , первоначально премьера состоялась в 2017 году. [29] [30]
В 2021 году Кристина Гарсия экранизировала роман « Сестры Паласиос» , действие которого происходит в Майами 1985 года с тремя сестрами, недавно прибывшими из Гаваны, в виде радионовеллы. [31] В 2024 году роман был переведен на испанский язык под названием « Las hermanas Palacios» и поставлен в виде спектакля в театре GALA Hispanic Theatre в Вашингтоне, округ Колумбия. [32]
Примечания
↑ Современная публика узнала бы эту песню 1892 года как ироническую отсылку Чебутыкина к обреченному роману Маши и Вершинина — Рейфилд, Дональд (2005). Готтлиб, Вера (ред.). The Cambridge Companion to Chekhov . Лондон: Routledge. стр. 210. ISBN 9780521589178.
^ По словам Н. Эфроса, Леонид Леонидов играл Соленого. Он действительно взялся за эту роль, но только после 1903 года, когда присоединился к Московскому Художественному театру. По совпадению, Леонидов играл Соленого и в сезоне 1900/1901 годов, но в составе Одесской труппы Соловцова. – Биография Леонодова на сайте Московского Художественного театра.
Ссылки
↑ Гарольд Блум (31 октября 2003 г.). Genius (Переиздание). Grand Central Publishing. ISBN978-0446691291.
↑ Три сестры , действие 4, перевод Джулиуса Уэста: «НАТАША: Михаил Иваныч Протопопов будет сидеть с маленькой Софи, а Андрей Сергеевич может вывести маленького Бобби. ... [Ремарка] АНДРЕЙ выкатывает коляску, в которой сидит БОББИ».
^ Эфрос, Николай (2005). Готлиб, Вера (ред.). Антон Чехов во МХАТе . Лондон: Рутледж. п. 15. ISBN978-0-4153-4440-1.
^ Комментарии к «Трём сестрам» (рус.) // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М.: Наука, 1974—1982. / Т. 13. Пьесы. 1895—1904. — М.: Наука, 1978. — С. 117—188.
^ Аллен, Дэвид (2000). Performing Chekhov . Лондон, Великобритания: Routledge. С. 27–28. ISBN978-0-4151-8934-7.
^ "Три сестры". Internet Broadway Database . Архивировано из оригинала 8 апреля 2023 г. Получено 2 августа 2023 г.
^ "Аудиопредставления Пола Скофилда (радиодрама, аудиокниги, устное слово)". Scofieldsperformances.com . Получено 5 мая 2019 г. .
^ Готлиб, Вера (9 ноября 2000 г.). «Избранные постановки». The Cambridge Companion to Chekhov . Кембридж, Англия: Cambridge University Press . стр. 255. ISBN978-0-521-58117-2.
^ "Три сестры". Theatricalia.com . Получено 26 февраля 2024 г. .
^ "The Three Sisters |London Reviews July-December 2008 | Fringe Review | Fringe Theatre Reviews". www.fringereview.co.uk . Архивировано из оригинала 3 февраля 2014 года . Получено 14 января 2022 года .
^ "Три сестры Антона Чехова, адаптировано Трейси Леттс". Artists Repertory Theatre . Получено 26 октября 2009 г. Эта адаптация русского шедевра была заказана Artists Rep как третья часть их четырехчастного проекта по Чехову. Леттс дает нам свежий, новый взгляд на упадок привилегированного класса и поиск смысла в современном мире глазами трех неудовлетворенных сестер, которые отчаянно тоскуют по своему драгоценному прошлому.
^ Брэнтли, Бен (3 февраля 2011 г.). «'Три сестры', Classic Stage Company – Обзор». The New York Times .
^ "Проект театра Утопия (драма, пьесы, устное слово)". utopiatheaterproject.com . Получено 27 февраля 2020 г. .
↑ Обзор пьесы 1942 года, time.com; дата обращения 26 января 2015 г.
↑ Вольф, Мэтт (27 мая 1990 г.). «Театр: Роман Кастинг для „Трех сестер“». The New York Times . Получено 16 июня 2012 г.
^ Театр Альба Эдинбургский фестиваль Fringe Programme, август 1999 г.
↑ Биллингтон, Майкл (10 ноября 2003 г.). «Почему так много режиссеров возятся с классикой?». The Guardian . Получено 5 мая 2019 г.
^ ""Trei surori" с соусом эль луи Африм" . Зиуа . Проверено 5 мая 2019 г.
^ Ранкан, Мируна (апрель 2014 г.). «Полемика продолжается в Нисипе (II)». Повестка дня.liternet.ro . Архивировано из оригинала 6 июля 2014 г.
^ Тейлор, Пол (27 января 2010 г.). "Three Sisters, Lyric, Hammersmith, London" . The Independent . Лондон. Архивировано из оригинала 2022-05-07.
^ Столтенберг, Джон (20 марта 2017 г.). «Обзор: „No Sisters“ в The Studio Theatre». Dcmetrotheaterarts.com . Получено 2 июля 2017 г. .
^ "Три сестры". Sydney Theatre Company . Получено 30 марта 2018 г.
^ "Три сестры на улице Хоуп". Nick Hern Books . 2008. Получено 6 декабря 2020 .
^ Бреннан, Клэр (18 сентября 2011 г.). «Мы — три сестры — рецензия». The Guardian . Лондон.
↑ Театральная программа Джона Бирна «Три сестры» , Театральная компания «Трон», Глазго (2014)
^ Грин, Джесси (18 июля 2019 г.). «Обзор: «Три сестры» Чехова теперь с Upspeak и эмодзи». New York Times . Получено 27 июля 2022 г.
^ Стасио, Мэрилин (19 июля 2019 г.). "Обзор Off Broadway: 'Москва Москва Москва Москва Москва Москва Москва'". Variety . Получено 27 июля 2022 г.
^ "The Palacios Sisters". BRAVA для женщин в искусстве . Получено 25 сентября 2024 г.
^ Моран Велц, К. Дж. «Триумфальный спектакль «Las Hermanas Palacios» адаптирует «Три сестры» Чехова на GALA». DC Theater Arts . Получено 5 февраля 2024 г.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Три сестры
На Викискладе есть медиафайлы по теме «Три сестры» .