" Meglio stasera " (известная на английском языке как " It Had Better Be Tonight ") — песня 1963 года в ритме самбы с музыкой Генри Манчини , итальянскими словами Франко Мильяччи и английскими словами Джонни Мерсера . Она была написана для фильма 1963 года "Розовая пантера" , в котором её исполнила Фрэн Джеффрис . В дополнение к вокальному исполнению, инструментальные части песни появляются в фоновом сопровождении фильма, иногда как вступление к основной "Теме Розовой пантеры" .
Начало песни на оригинальном итальянском языке здесь сопровождается буквальным переводом и первыми двумя строками английской версии, которая содержит итальянское выражение "Fa' subito!", которое переводится как "сделай это немедленно", но которое не появляется в итальянском тексте песни. Однако все версии несут в себе один и тот же скрытый смысл "Давай займемся любовью сегодня вечером, потому что кто знает, что случится завтра".
Одетая в черный костюм кошки и распевая на итальянском языке, [Джеффрис] скользила по горнолыжному шале, исполняя... «Meglio Stasera»... под завороженными взглядами актеров.
— Нью-Йорк Таймс , 2016 [1]
Песня была записана в нескольких версиях. Итальянская версия, исполненная Фрэн Джеффрис, появляется в фильме, но не в альбоме саундтреков . Инструментальная часть, которая напоминает подчёркивание версии Джеффриса, включена в альбом саундтреков, как и групповой вокал с лишь отдалённо связанными английскими текстами (которые можно услышать в фильме во время костюмированного бала и вечеринки, пока происходит попытка ограбления). Другая итальянская версия, аранжированная Эннио Морриконе и исполненная Мирандой Мартино , в 1963 году, появляется в сборнике Da Hollywood a Cinecittà . Позже Морриконе также сделал инструментальную версию на сборниках. Другая версия появляется в другом сотрудничестве Селлерса, Блейка Эдвардса и Манчини, фильме 1968 года The Party . Другие певицы, которые впоследствии записали песню, включают Сару Воган , на её альбоме 1965 года Sarah Vaughan Sings the Mancini Songbook , и Лену Хорн . Инструментальная версия в стиле лаунж была записана группой The Hub Kings для их альбома This Way . Джон Барроумен исполнил песню во время своего тура 2008 года. Аккордеонист Фрэнк Марокко записал песню вместе с « Quando, quando, quando », как часть двухпесенного попурри на своем сборнике Beyond the Sea . Его аранжировка появилась в одной из его комбинаций нотных тетрадей под названием Latin Rhythms . Ремейк этой песни в стиле Chill был сделан итальянской группой Mondo Candido. Он появился на альбоме миксов Buddha Bar V. Версия песни в стиле мамбо была записана группой возрождения свинга Lee Press-on and the Nails для альбома El Bando en Fuego . Версия песни была записана Миком Джиллеттом для его альбома Ear Candy . Испанская версия была также записана в Сантьяго, Чили, Бамби, популярным певцом середины 1960-х годов. Название было «Mejor Ahora». Греческая певица Элли Паспала исполнила итальянскую версию своего концертного альбома 1993 года Η Ελλη Πασπαλά στο Μέγαρο Μουσικής (Элли Паспала в Концертном зале).
«It Had Better Be Tonight (Meglio Stasera)» позже была перепета канадским певцом Майклом Бубле и выпущена как четвертый сингл с его третьего студийного альбома Call Me Irresponsible . Версия песни Бубле представляет собой адаптацию музыкальной аранжировки, ранее сделанной для Лены Хорн .
Версия песни Bublé достигла 74-го места в UK Singles Chart после использования в рекламной кампании Marks & Spencer . Трек стал одной из самых ремикшированных песен Bublé, а миксы Эдди Амадора были доступны для скачивания. Видеоклип не был снят для сопровождения релиза, так как Bublé был в туре во время выпуска сингла. Промо-версия сингла на физическом носителе была выпущена в Соединенных Штатах , тогда как другие страны получили только цифровой релиз сингла. [2]