stringtranslate.com

Ительменский язык

Ительмены (Itelmen: Itənmən [2] ) или западные ительмены , ранее известные как западнокамчадалские — язык чукотско-камчатской семьи , на котором говорят на западном побережье полуострова Камчатка . В 1993 году в нескольких населенных пунктах юго-запада Корякского автономного округа осталось менее сотни носителей языка, в основном пожилых людей. Перепись 2021 года насчитала 2596 этнических ительменов , практически все из которых сейчас владеют русским языком только на одном языке . Однако попытки возродить язык предпринимаются , и его преподают в ряде школ региона.

(Западный)ительменский язык — единственный сохранившийся камчатский язык . Имеет два диалекта: южный диалект Хайрюзово и северный диалект седанка.

История

Первоначально на камчатских языках говорили по всей Камчатке и, возможно, также на северных Курильских островах . Владимир Атласов , присоединивший Камчатку и основавший в этом регионе военные базы, подсчитал в 1697 году, что здесь проживало около 20 000 этнических ительменов. Исследователь Степан Крашенинников , давший первое подробное описание ительменского языка и культуры, выделил три основных диалекта, но пояснил, что все ительмены могли понимать друг друга.

Со времен Атласова в регионе стали селиться русские торговцы пушниной. Между казаками и ительменами, восставшими против российского владычества, происходили частые столкновения. Многие ительмены были насильно обращены в христианство , а к началу XIX века все ительмены были вынуждены принять русские имена. Смешанные браки с русскими поселенцами привели к развитию креольского языка, известного как камчадал, следы которого сохранились в русском диалекте, на котором сейчас говорят на Камчатке.

В советское время процесс ассимиляции усилился: ительменские общины были насильственно переселены, а детей отправляли в школы-интернаты, где от них требовали говорить по-русски. [3] К концу 1930-х годов русский язык стал языком обучения во всех школах, и дети росли, говоря на русском как на основном языке.

Однако именно в этот период впервые были записаны ительмены. В 1930 году был разработан алфавит на латинице для всех коренных языков Северной Сибири, а в 1932 году — 27-буквенный ительменский алфавит. В 1930-е годы на этом алфавите было написано несколько учебников, но от него быстро отказались. Совсем недавно стал использоваться алфавит на основе кириллицы , разработанный в 1986 году и состоящий из 32 букв.

Текущая ситуация

В настоящее время ительменский язык находится под угрозой исчезновения , и большинство его носителей старше шестидесяти лет и живут разрозненными общинами. Однако существует движение за возрождение языка, разрабатываются учебные материалы. Одним из лингвистов, работающих над этим возрождением, является Джонатан Бобальджик .

Современные ительмены находились под сильным влиянием русского языка в лексическом, фонологическом и грамматическом плане (см. ниже).

Фонология

Ительменский язык имеет более широкий фонологический запас, чем другие чукотско-камчатские языки, и в некоторых средах допускает сложные группы согласных . Однако у ительменов другая система гармонии гласных , чем у его родственников чукчей и коряков .

Володин (1997) приводит следующий перечень согласных, показанный здесь как в форме кириллицы , так и в форме IPA. Ительмены необычны тем, что имеют звонкие различия (VOT) во фрикативных звуках, но не во взрывных. [4]

В дополнение к согласным, показанным выше, некоторые источники также включают голосовую щель /ʔ/ , а также голосовые носовые и боковые фонемы, в том числе /mˀ/ , /nˀ/ и /lˀ/ . «s» и «z» могут быть апикальными постальвеолярными фрикативами, а не альвеолярными фрикативами. Также могут быть отдельные лабиализованные согласные фонемы.

Существует пять гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/ . Шва ( [ə] ) также появляется, но его фонематический статус неясен.

Классификация

Существуют две точки зрения на генетическую принадлежность ительменов. По первой теории ительмены и чукотцы происходят от общего праязыка; резкие различия ительменов, замеченные на всех уровнях, объясняются интенсивным влиянием других языков. Предполагается, что ительмены впитали в себя другой нечукотско-камчатский язык. [5] Согласно второй теории, ительменский язык не связан с другими чукотско-камчатскими языками; общие элементы возникают вследствие контакта. [6]

Первоначальные сравнения основного ительменского лексикона с чукотским показывают, что только треть словарного запаса является родственной. Этот результат является предварительным из-за незавершенности чукотско-камчатской сравнительной фонетики. Арендс и др. (1995) утверждают, что ительменский язык — это смешанный язык с чукотской морфологией и лексикой отдельного языка, [7] возможно, родственного нивхскому или вакашанскому . Таким образом, ительмены будут креольским языком чукотско-камчатского языка и нивхского / вакашского языка , точно так же, как Камчадал стал креольским языком ительменов и русского языка . Однако Фортескью (2005) частично реконструировал чукотско-камчатский праязык. См. Камчатские языки .

Внешнее влияние на морфологию

На вопрос, какие элементы ительменского языка являются оригинальными, а какие возникли в результате контакта с другими языками, могут быть разные ответы. Если принять вторую гипотезу, то ительменский язык в самом начале был агглютинативным языком, со структурой слов (м)+Р+(м) (где Р — корень, а (м) — одна из нескольких словоизменяющих морфем), был номинальным. , соединения были запрещены; он сохраняет все эти элементы в настоящем. Разница в сообщаемом материальном происхождении с чукотско- корякскими языками в склонительной и спряжительной парадигмах является результатом конвергентного развития в условиях чукотско-камчатского Sprachbund . Инкорпорация противоречит структуре слова (не более одной корневой морфемы), поэтому ительмены ее не приняли. Редупликация корня, присущая всем языкам чукотско-камчатской группы, смогла развиться у ительменов помимо контактного влияния.

Русские заимствования в ительменском языке начали появляться уже в 17 веке. Среди заимствованных русских слов, в ряде случаев заменяющих ительменские слова, преобладают и даже сохраняют русскую морфологию прилагательные и наречия: востр-ой острый- НОМ.МАСК.СГ , красный-ой красный- НОМ.МАСК.СГ , синни-ой синий- НОМ.МАСК.СГ , свез-ой свежий- НОМ.МАСК.СГ и т. д. Заимствованные глаголы адаптируются в соответствии с требованиями ительменской морфологии: Ител. старалькас (рус. стараться ) значит «пытаться», ител. отказ'лькас (рус. отказываться ) 'отрицать', ит. Направес означает «готовить еду». Говорить о русских заимствованиях у ительменов сегодня вряд ли возможно, поскольку все ительмены говорят по-русски гораздо лучше, чем на родном языке.

Синтаксис

Ительменский язык — агглютинативный язык, имеет аффиксы для существительных и глаголов, причем большая часть его аффиксов — суффиксы.

Его основной порядок слов — субъект-объект-глагол , числительные и указательные знаки ставятся перед существительным, которое они изменяют, хотя прилагательные могут располагаться до или после существительного, которое они изменяют. [8]

Орфография

Ительменский язык не стандартизирован и не имеет отдельной литературной разновидности. Пересказ ительменской мифологии на русском языке написал Крашенинников. Народный язык (сохранились только записи ХХ века на западном языке) не имеет особых характеристик по сравнению с разговорным языком.

В 1932 была введена письменность на основе латинских графем (были изданы азбука и учебник арифметики). Обучение по азбуке 1932 года (автор – этнограф Елизавета Порфирьевна Орлова и сопродюсирована группой ительменских студентов) продолжалось несколько лет, но после того, как в конце 1930-х годов алфавиты для «северных» языков были преобразованы в кириллицу , ительменская письменность был упразднен. Ительменский язык снова стал бесписьменным языком и оставался им почти полвека.

Современный ительменский алфавит был создан в 1984 году на кириллической основе и в 1988 году утвержден Министерством образования России. В 1988 году был создан второй ительменский алфавит. Также были изданы ительменско-русский/русско-ительменский словарь и учебник для второго класса. В 1993 году был переиздан ительменский алфавит. Ительменский язык преподается как предмет в начальных классах, но учителя не говорят на этом языке так, как ученики. В 2002 году в «Ительмене» вышел перевод Евангелия от Луки . Все эти произведения опубликованы на южном диалекте.

В учебных работах также используются знак лабиализации (˚) и голосовой стоп (ʼ). В последовательности инструктивно изданных знаков Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў не считаются отдельными буквами. Также во многих публикациях вместо букв «Ԓ ԓ» и «Ӽ ӽ» используются «Ԯ ԯ», «Ӆ ӆ» и «Ҳ ҳ».

Газета «Уроженец Камчатки» , регулярно публикующая произведения на ительменском языке, не использует буквы Ă ă, Ŏ ŏ, Ў ў, а использует знак углубления (˚).

Библиография

дальнейшее чтение

Рекомендации

  1. ^ Данные о населении. Архивировано 6 октября 2021 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Фортескью, Майкл. 2005. Сравнительный Чукотско-Камчатский словарь . Тенденции в лингвистике 23. Берлин: Mouton de Gruyter.
  3. Гарри ван дер Хюльст, Пьетро Серроне, Роберто Петрозино, От звуков к структурам: за завесой майя , Де Грюйтер, Германия, 2018.
  4. Одним из немногих других языков, в которых это делается, хотя и без отталкиваний, является горный диалект мари .
  5. ^ В.Г. Богораз, В.И. Иохельсон, П.Я. Скорик.
  6. ^ Д. Ворт, А. П. Володин, А. С. Асиновский.
  7. ^ Арендс, Муйскен и Смит (1995), Пиджины и креолы: Введение
  8. ^ "WALS Online - Язык ительменов" .
  9. ^ Ю. П. Алькор. Языки и письменность народов Севера. Москва-Ленинград, 1934 год.
  10. ^ К. Н. Халоймова. Итенменьин Крвельхатас 2. Санкт-Петербург, 2001.

Внешние ссылки