Джейкоб Нойснер (28 июля 1932 г. - 8 октября 2016 г.) [1] был американским академическим исследователем иудаизма. Он был назван одним из самых публикуемых авторов в истории, написав или отредактировав более 900 книг. [1] [2] [3]
Применение Нойснером критики формы - методологии, заимствованной исследователями Нового Завета - к раввинистическим текстам оказало влияние, но подверглось критике. Понимание Нойснером раввинистического иврита и арамейского языка подвергается сомнению в академических кругах.
Нойснер родился в Хартфорде, штат Коннектикут , в еврейской семье реформаторов. [1] [3] Он окончил среднюю школу Уильяма Х. Холла в Западном Хартфорде. [3] Затем он поступил в Гарвардский университет , где познакомился с Гарри Острином Вольфсоном и впервые столкнулся с еврейскими религиозными текстами. После окончания Гарварда в 1953 году Нойснер провел год в Оксфордском университете .
Затем Нойснер поступил в Еврейскую теологическую семинарию Америки , где был рукоположен в сан консервативного еврейского раввина. [3] Проведя год в Еврейском университете в Иерусалиме , он вернулся в Еврейскую теологическую семинарию и изучал Талмуд под руководством Саула Либермана , который позже напишет знаменитую и крайне негативную критику перевода Нойснера Иерусалимского Талмуда . [4] [1] [3] Он окончил институт в 1960 году со степенью магистра. [3] Позже в том же году он получил докторскую степень по религии в Колумбийском университете .
После учебы Нойснер некоторое время преподавал в Дартмутском колледже . [1] Нойснер также занимал должности в Университете Висконсина-Милуоки , Университете Брандейса , Университете Брауна и Университете Южной Флориды .
В 1994 году Нойснер начал преподавать в Бард-колледже , проработав там до 2014 года. [3] Во время учебы в Бард-колледже он вместе с Брюсом Чилтоном основал Институт продвинутой теологии . [3] [5]
Он был пожизненным членом Клэр - Холла Кембриджского университета . Он был единственным ученым, который работал как в Национальном фонде гуманитарных наук , так и в Национальном фонде искусств . [ нужна цитата ]
Нойснер умер 8 октября 2016 года в возрасте 84 лет. [6]
Исследования Нойснера были сосредоточены на раввинском иудаизме эпох Мишны и Талмуда . Его работа была сосредоточена на привлечении изучения раввинских текстов в нерелигиозные учебные заведения и обращении с ними как с нерелигиозными документами. [3] Пятитомная « История евреев в Вавилонии» Нойснера , опубликованная между 1965 и 1969 годами, считается первой книгой, в которой Вавилонский Талмуд рассматривается в иранском контексте. [1] Для этого Нойснер изучал персидский и среднеперсидский языки . [1]
Нойснер вместе со своими современниками перевел на английский почти весь раввинистический канон. [7] Эта работа открыла множество раввинистических документов для ученых других областей, незнакомых с ивритом и арамейским языком , в рамках академического изучения религии , а также в области древней истории , культуры и исследований Ближнего и Среднего Востока .
Помимо работы над раввинистическими текстами, Нойснер занимался иудаистикой и религиоведением . Нойснер считал иудаизм «не особенным, а образцовым, а евреев не особенными, а (просто) интересными». [3]
Нойснер также написал ряд работ, исследующих связь иудаизма с другими религиями. Его книга «Разговоры раввина с Иисусом» пытается создать религиозно обоснованную основу для иудейско-христианского обмена . Он заслужил похвалу Папы Бенедикта XVI и прозвище «Любимый раввин Папы». [2] В своей книге «Иисус из Назарета» Бенедикт назвал ее «безусловно самой важной книгой для иудейско-христианского диалога за последнее десятилетие». [1]
Нойснер назвал себя сионистом , но также сказал: «Флаг Израиля не мой. Моя родина — Америка». [3] Он был консервативным в культурном отношении и выступал против феминизма и позитивных действий . [3]
Нойснер подписал консервативную христианскую Корнуоллскую декларацию по охране окружающей среды [3] , в которой выражается обеспокоенность по поводу того, что он назвал «необоснованными или неоправданными опасениями» защитников окружающей среды , такими как «страхи разрушительного антропогенного глобального потепления , перенаселения и безудержной исчезновения видов ». [8]
Первоначальное применение Нойснером формальной критики к раввинским текстам оказалось очень влиятельным как в североамериканских, так и в европейских исследованиях ранних еврейских и христианских текстов. В его более поздних детальных исследованиях закона Мишны отсутствует насыщенный сносками исторический подход, характерный для его более ранних работ. В результате эти работы, сосредоточенные на литературной форме, имеют тенденцию игнорировать современные внешние источники и современную науку, занимающуюся этими проблемами. Ирония заключалась в том, что его подход принял аналитическую методологию, разработанную христианскими учеными для Нового Завета , отрицая при этом какую-либо связь между иудео-христианским корпусом и раввинистическими произведениями, причем последние рассматривались как изолированные элементы, отделенные от их более широкого исторического контекста. [9]
Ряд ученых в его области исследований критически отнеслись к этому этапу его работы. [10] [11] [4] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19]
Некоторые критиковали его методологию и утверждали, что многие из его аргументов носили замкнутый характер или были попытками доказать «негативные предположения» из-за отсутствия доказательств, [10] [11] [12] [14] [15] , в то время как другие сосредоточились на теории Нойснера. чтение и интерпретацию раввинистических текстов, обнаружив, что его рассказ был надуманным и неточным. [13] [18] [19]
Мнение Нойснера о том, что фарисеи Второго Содружества были сектантской группой, сосредоточенной на «общении за столом» и ритуальных практиках чистоты пищи и лишенной интереса к более широким еврейским моральным ценностям или социальным проблемам, подверглось критике со стороны Е. П. Сандерса , [15] Соломона Цейтлина [16] и Хайам Маккоби . [12]
Некоторые ученые подвергли сомнению понимание Нойснером раввинистического иврита и арамейского языка. [20] Самая известная и острая критика исходила от одного из бывших учителей Нойснера, Саула Либермана , по поводу перевода Нойснера Иерусалимского Талмуда . [21] Либерман писал в статье, распространенной перед его смертью, а затем опубликованной посмертно: «...начинаешь сомневаться в достоверности переводчика [Нойснера]. И действительно, после поверхностного прочтения перевода читатель ошеломлен незнание переводчиком раввинского иврита, арамейской грамматики и, прежде всего, предмета, с которым он имеет дело». [22] Завершая свой обзор, Либерман заявляет: «Я делаю вывод с чистой совестью: подходящее место для английского перевода [Нойснера] — это корзина для мусора», и в то же время уточняет, что «[из] справедливости к переводчику я должен добавить что его различные эссе на еврейские темы достойны похвалы. Они изобилуют блестящими идеями и умными вопросами». Либерман подчеркивает, что его критика касается «незнания языков оригинала», о чем, как утверждает Либерман, даже Нойснер изначально «хорошо знал», поскольку ранее он полагался на ответственные английские переводы раввинистических источников, например, Soncino Press , прежде чем позже выбрать создавать собственные интерпретации раввинских текстов. [23] Взгляды Либермана были поддержаны Мортоном Смитом , другим учителем, который возмутился критикой Нойснера его взглядов на то, что Иисус был гомосексуальным магом. [24]
Нойснер думал, что подход Либермана отражает закрытый менталитет образования, основанного на ешивах, которому не хватало знакомства с современными формальными методами текстологической критики, и в конце концов он нашел время ответить на обвинения Либермана, написав, в свою очередь, столь же резкую монографию под названием: « Почему никогда не было Талмуд Кесарии: ошибки Саула Либермана (1994). В нем он приписывал Либерману «очевидные методические ошибки, логические ошибки» и утверждал, что работа Либермана демонстрирует систематическую неспособность проводить критические исследования. [25]