Серия « Дженнингс » — это сборник романов, написанных Энтони Бакериджем (1912–2004) в качестве детской литературы о юмористических похождениях Дж. К. Т. Дженнингса, школьника в подготовительной школе Линбери-Корт , расположенной недалеко от вымышленного города Данхэмбери в Сассексе, Англия . В серии 24 романа, не считая переизданий и других материалов. Первый из серии, «Дженнингс идёт в школу » [1] , появился в 1950 году, и новые названия регулярно публиковались до середины 1970-х годов (включая «Дженнингс на свободе» [2] , опубликованный в 1977 году, единственный роман, в котором Дженнингс появляется во время школьных каникул). Два последних тома были опубликованы в 1990-х годах: « Снова Дженнингс» [3] в 1991 году и «Это Дженнингс» в 1994 году. Персонажи изначально были созданы для радио и появлялись в регулярной серии на Детском часе с конца 1940-х годов.
Первые десять романов серии были переизданы в Великобритании в мягкой обложке издательством Armada Books в конце 1960-х годов; многие романы были переведены с оригинального английского на иностранные языки.
Стиль
Большая часть юмора основана на недоразумениях, приписываемых буквальному мышлению и импульсивности Дженнингса. В самых ранних романах серии есть несколько латинских каламбуров (обычно опущенных в более поздних переизданиях), но Бакеридж прекратил их, по-видимому, чтобы максимизировать их привлекательность. Ранние романы представляют собой идеализированную версию сельской или городской жизни среднего класса Англии в годы между Второй мировой войной и социальной революцией 1960-х годов; более поздние по-прежнему укоренены в этой эпохе (как признал Бакеридж), но удивительно хорошо отражают меняющиеся времена. В отличие от многих своих поклонников, Бакеридж был склонен предпочитать свои поздние книги ранним, возможно, потому, что он был человеком левых взглядов и имел более позитивные политические воспоминания о периоде после 1964 года; когда книги были переизданы в мягкой обложке в конце 1980-х годов, он выбрал некоторые из поздних книг для ранней публикации раньше тех, которые были изначально написаны в 1950-х годах.
В этих историях был придуман разговорный язык, которым пользовались мальчики. В частности, они придумали слово «ozard». Послевоенное сленговое слово «wizard» обычно означало «хороший» или «очень хороший». «Ozard» произошло от « Wizard of Oz » и использовалось для описания всего, что не нравилось или чего боялись мальчики. Оно также использовалось для описания гнева мистера Уилкинса, который мог быть «ozard», «ozard squared» и иногда «ozard cubed».
Персонажи
JCT (Джон Кристофер Тимоти) Дженнингс – сын бизнесмена, чей дом находится в Хейвордс-Хит в районе биржевых маклеров . Он добродушен и благонамерен, но его склонность действовать импульсивно приводит к тому, что он часто попадает в неприятности. Бакеридж рассказал репортеру BBC Майклу Крику , что вымышленный Дженнингс был создан по образу школьного друга, Диармейда Дженнингса (1913–2009). [4]
CEJ (Чарльз Эдвин Джереми) Дарбишир – кроткий и недальновидный, сын священника, преподобного Персиваля Дарбишира, от которого он унаследовал привычку сентенциозно цитировать пословицы (обычно с приставкой «Мой отец говорит...»). Дарбишир – правая рука Дженнингса. Будучи по своей природе более осторожным, чем его лучший друг, он обычно оказывается втянутым в ситуации, в которых предпочел бы не участвовать.
Венейблс, Аткинсон, Темпл, Бромвич (майор) – все одноклассники Дженнингса в 3 классе и товарищи по общежитию, которые делят общежитие 4 с Дженнингсом и Дарбиширом. Прозвище Темпла было Бод, по извилистой школьной логике, включающей его инициалы: CAT (Charles A Temple) было изменено на DOG, затем исправлено на «Dogsbody», которое в конечном итоге сократилось до «Bod».
Петтигрю, Маршалл – ученики дневного класса Дженнингса, чьи привилегии Дженнингс часто «заимствует», чтобы помочь себе обойти школьные правила.
Биннс Майнор, Блотвелл – первоклассники с резкими голосами, к которым Дженнингс и его сверстники относятся снисходительно, как и положено их ученикам младших классов.
Г-н LP (Ланселот Финеас) Уилкинс ( Старый Уилки ) – классный руководитель Дженнингса , человек ограниченного терпения и вулканического темперамента, искупленный скрытым золотым сердцем по крайней мере один раз в каждой книге. Его коронные фразы, обе из которых часто произносятся, чтобы выразить его гнев и разочарование выходками мальчиков, это: "Doh! You smiling little boy!" и "...I - I - Corwumph!"
Г-н Майкл Картер — воспитатель Дженнингса , дружелюбный человек, очень невозмутимый и терпеливый, с феноменальной и неудачной способностью обнаруживать лицемерие и нарушения школьных правил. Прозвище «Бенедикт» он получил из-за использования латинской фразы Benedicto benedicatur (Да воздастся хвала Благословенному; второе слово звучит как «Бенедикт Картер»). По словам Бакерриджа, этот персонаж был списан с него самого. Г-ну Картеру часто приходится успокаивать менее понимающего Старого Уилки, что поведение мальчиков в целом не столь уж нелепо, как тот думает — его заявление в конце « Дженнингса в частности» вполне уместно резюмирует это: «Не волнуйся, Уилкинс. Даже третьеклассники вырастают людьми».
Г-н М. В. Б. (Мартин Уинтроп Барлоу) Пембертон-Оукс ( Архбико ) — директор школы , знаток классической литературы, способный мгновенно наводить порядок и часто многословный в своих речах, хотя в целом он остается сдержанным и тихим и никогда не колеблется в похвалах, когда это уместно.
Г-н Хайнд — учитель музыки, мягкий в общении (хотя иногда и язвительный), выпускающий клубы дыма из своей трубки из вишневого дерева, — также преподает изобразительное искусство в 1-м классе.
Г-н Топлисс — преподает стрельбу раз в неделю на стрельбище за спортзалом.
Матрона – школьная надзирательница : она отзывчива и понимающая, но, как и мистер Картер, обладает острым даром замечать симулянтов. Она появляется с « Маленькой хижины Дженнингса» и далее. Ее предшественница, которая наиболее заметна в «Дженнингс идет в школу », также добросердечна, но менее популярна среди мальчиков, поскольку она гораздо более резва и практична в своем подходе и, по словам Бакериджа, «мало сочувствует карманам, набитым хламом, и волосам, которые не держатся на проборе».
Мисс Анджела Биркеншоу ( Тетя Анджела ) – рассеянная, но щедрая тетя Дженнингса, которая иногда приезжает навестить Дженнингса на каникулах. В книге Jennings at Large выясняется, что она социальный работник.
Большинство имен персонажей были раскрыты (Джон Кристофер Тимоти Дженнингс; Чарльз Эдвин Джереми Дарбишир; Грэм Венейблс; Робин Аткинсон; Чарльз Темпл и т. д.), но, как и принято в британских школах-интернатах, их обычно знают исключительно по фамилиям. Аналогично, мастера обычно обращаются друг к другу по фамилиям.
Робинсон ( Старая Пижама/Старый Роббо ) – человек на подработку. Его прозвище, очевидно, является игрой слов на прозвище ночного сторожа Old Nightie (сокращение от nightgown).
Мисс Торп – неутомимый добровольный благотворительный деятель в общине Линбери.
Констебль Герберт Ханиболл — грубый, но добросердечный деревенский полицейский из Линбери, у которого не раз возникали утомительные столкновения с Дженнингсом и его одноклассниками.
Г-н и г-жа Ламли – Она управляет местным кафе и славится своими превосходными пирожными и пончиками, в то время как ее муж менее известен как ремонтник велосипедов. Известен вывеской снаружи магазина: «Домашние пирожные и ремонт велосипедов».
Г-н Герберт Хиггинс – кроткий местный ювелир и мастер по ремонту часов.
Фермер Джим и миссис Эрроусмит – владельцы фермы, прилегающей к территории школы. Оба обычно добродушны и поддерживают школьные мероприятия, но иногда раздражаются, когда на их жизнь негативно влияют выходки мальчиков.
Доктор Бэзил Фезерстоунхо Хипкин — рассеянный зоолог , который знакомится с Дженнингсом и Дарбиширом, когда они случайно толкают его в реку во время их незаконной экспедиции на лодке.
Миссис Аманда Хипкин – грозная, но добросердечная жена доктора Хипкина.
Мисс Маргарет Уилкинс – милая и привлекательная младшая сестра Старого Уилки, медсестра из Лондона, которая время от времени навещает своего брата и почти всегда держит его на поводке, особенно когда он нужен ей, чтобы присмотреть за ее сиамским котенком Пьюакетом.
Г-н Артур Дженнингс – добрый и жизнерадостный дядя Дженнингса, который появляется в фильме «Наш друг Дженнингс» и угощает Дженнингса и Дарбишира незабываемым обедом с большим количеством тушеных бобов между блюдами, но, к сожалению, слишком занят, чтобы оставаться надолго.
Миссис Каффи — экономка Линбери-Корта; произносится как «Кафе», отсюда и прозвище «Мама-закусочная».
Миссис Конни Хакетт — энергичная помощница повара на школьной кухне.
Мистер «Пинки» Паркинсон — кроткий учитель физкультуры в близлежащей школе Брейсбридж; «Линбери Корт» часто играет с «Брейсбриджем» в футбольных матчах.
Мистер «Лисичный тип» Фокс — печально известный строгий и суровый учитель, который также работает в Брейсбридже.
Список романов
Радио
Дженнингс и его друзья первоначально выступали на радио, первая пьеса появилась в Children's Hour на BBC Home Service в 1948 году . [5] Ранние книги были в значительной степени основаны на радиосценариях. Фирменной мелодией была песня The Old Clockmaker Чарльза Уильямса [ нужна ссылка ] . «Jennings Goes to School» и «Jennings Again!» были адаптированы для радио Энтони Бакериджем и прочитаны Стивеном Фраем . Адаптации были выпущены на аудиокассете в 1991 году. [6] «Jennings' Little Hut» транслировалась на BBC Radio 4 в 2010 году, озвучена Марком Уильямсом. [7]
Телевидение
На основе книг было снято два сериала BBC TV: «Дженнингс в школе» , который шел в течение десяти тридцатиминутных эпизодов с 6 сентября по 8 ноября 1958 года, и «Дженнингс» , который шел в течение шести эпизодов с 5 сентября по 10 октября 1966 года. В первом сезоне Дженнингса играл Джон Митчелл, а во втором — Дэвид Шультен. Ни в архивах BBC, ни где-либо еще не сохранилось ни одного эпизода ни одного из этих сериалов.
Джон Митчелл позже прославился как Митч Митчелл , барабанщик в группе The Jimi Hendrix Experience. [8]
Сценическая адаптация
В 1980 году была поставлена пьеса под названием Jennings Abounding! (не основанная на одноименном романе), ориентированная на школьный рынок. Описывается как комедия с музыкой, с книгой и словами Энтони Бакериджа, музыкой Гектора Кортеса и Уильяма Гомеса, а также дополнительной музыкой и аранжировкой Найджела Карвера.
Иностранные версии
Романы оказались популярными в других странах; в Германии Дженнингс стал Фреди, а во Франции он стал Беннетом. Дженнингс был особенно популярен в Норвегии, где главным героем стал Стомпа, а романы были переписаны с норвежскими локациями. Также была серия норвежских экранизаций, снятых Нильсом Рейнхардтом Кристенсеном . [9]
Ссылки
↑ Бакеридж, Энтони (1950), Дженнингс идет в школу, Коллинз , получено 16 декабря 2016 г.
^ Бакеридж, Энтони (1977), Дженнингс на свободе , Армада, ISBN978-0-00-691248-4
^ Бакеридж, Энтони (1991), Снова Дженнингс! , Macmillan Children's, ISBN978-0-333-54818-9
↑ Майкл Крик, «Смерть оригинального Дженнингса», 19 ноября 2009 г.
^ Маккрам, Роберт (2004). «Бакеридж, Энтони Малкольм» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-ред.). Oxford University Press. doi :10.1093/ref:odnb/93836 . Получено 20 июня 2022 г. .(Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
^ [1], ZBBC 1226.
^ «BBC Радио 4».
↑ Свитинг, Адам (14 ноября 2008 г.). «Митч Митчелл». The Guardian . ISSN 0261-3077 . Получено 9 августа 2023 г.
^ "Linbury Court". Архивировано из оригинала 26 сентября 2015 года.
Внешние ссылки
ЭНТОНИ БАКЕРИДЖ и Дженнингс
Автор/издатель, энтузиаст Дженнингса
Статья, в которой обсуждается привлекательность историй Дженнингса