stringtranslate.com

Иеремия 3

Иеремия 3 — третья глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхого Завета христианской Библии . Эта книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков . Главы со 2 по 6 содержат самые ранние проповеди Иеремии об отступничестве Израиля . [1] Стихи 2:1-3:5 драматизируют окончание «брака» между Яхве и Израилем, тогда как стихи 3:6-4:2 описывают «последствия взаимных обвинений» и частичного восстановления. [2]

Текст

Оригинальный текст этой главы, как и остальная часть Книги Иеремии , был написан на иврите . С момента разделения Библии на главы и стихи в период позднего средневековья эта глава разделена на 25 стихов.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , к которой относятся Кайренский кодекс (895 г.), Петербургский кодекс пророков (916 г.), Алеппский кодекс (10 век), Ленинградский кодекс (1008 г.). [3]

Существует также перевод на греческий койне, известный как Септуагинта , сделанный в последние несколько столетий до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Ватиканский кодекс ( B ; B ; 4 век), Синайский кодекс ( S ; BHK : S ; 4 век), Александрийский кодекс ( A ; A ; 5 век) и Кодекс Мархалиана ( Q ; Q ; VI век). [4]

Парашот

Перечисленные здесь разделы парашаха основаны на Кодексе Алеппо . [5] Иеремия 3:1-5 является частью Второго пророчества ( Иеремия 2 :1-3:5) , тогда как Иеремия 3:6-25 является частью Третьего пророчества (Иеремия 3:6-6 : 30). ) ; оба находятся в разделе « Пророчества об уничтожении » ( Иеремия 1–25 ) . {P}: открыть парашах ; {S}: закрытый парашах .

[{S} 2:29-37] 3:1-5 {P} 3:6-10 {S} 3:11-17 {S} 3:18-25 {S}

Состав

Стихи 1–5 продолжают первое пророчество Иеремии, начало которому было положено во второй главе . Стихи 6–18 можно рассматривать как отдельное пророчество, причем первое пророчество затем возобновляется стихом 19. [6]

Плата за отступничество (3:1–5)

Стих 1

Они говорят,
Если человек разведет жену свою, и она уйдет от него и станет чужой,
вернется ли он к ней снова? не будет ли эта земля сильно загрязнена?
но ты блудила со многими любовниками;
но вернись снова ко мне,
говорит Господь. [7]

Часть, следующая за «Они говорят», относится к Второзаконию 24: 1–14, которое запрещает мужчине, развевшемуся со своей женой, снова жениться на ней, если она вышла замуж за другого мужчину, даже если она становится вдовой или разводится со вторым мужем. [8]

Стих 3

Поэтому ливни были отменены,
И позднего дождя не было.
У тебя был лоб блудницы;
Вы отказываетесь стыдиться. [9]

Мысли Иеремии тесно связаны с Второзаконием 11:13–14:

И будет, если ты усердно будешь соблюдать Мои заповеди, которые Я заповедую тебе сегодня, любить Господа, Бога твоего, и служить Ему всем сердцем твоим и всей душой твоей, то Я дам тебе дождь на землю твою в свое время, ранний дождь и поздний дождь.

Текст Септуагинты совершенно иной:

И многих пастырей ты оставил себе в соблазн: у тебя было лицо блудницы, ты стала бесстыдна перед всеми. [10]

Призыв к покаянию (3:6–25)

Стих 12

Идите и провозгласите эти слова северу и скажите:
«Вернись, отступивший Израиль», — говорит Господь;
«Я не обрушу на тебя Мой гнев.
Ибо Я милостив, – говорит Господь;
«Я не буду злиться вечно». [11]

Фраза «Вернуться, отступить» ( שׁ֣וּבָה מְשֻׁבָ֤ה ‎, шуба мешуба ) представляет собой игру двух слов от одного и того же корня шуб («повернуть»), в котором «отступнику» («отвернуться») предлагается «вернуться». («повернуть назад»), не навлекая на себя гнева Яхве , потому что Он милостив. [12]

Стих 23

Воистину напрасно надеялись спасения от гор,
и от множества гор:
поистине в Господе Боге нашем спасение Израиля. [13]

Масоретский текст гласит:

אכן לשקר מגבעות המון הרים
אכן ביהוה אלהינו תשועת ישראל׃

Транслитерация:

'ā-ḵên la- she-qer mi- gə-ḇa-'ō-wṯ ха-мон ха-рим ;
'ā-ḵên Yah-weh 'ĕ-lō-hê-nū , tə-šū-'at yiś-rā-'êl .

Покаяние должно начаться с признания того, что «холмы» и «горы» дают ложную надежду, но спасение Израиля можно найти только в Яхве, как единственном Боге Израиля. [14]

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Иерусалимская Библия (1966), сноска к Иеремии 2:1.
  2. ^ О'Коннор 2007, с. 491.
  3. ^ Вюртвайн 1995, стр. 35–37.
  4. ^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
  5. Как отражено в издании Еврейской Библии на английском языке, выпущенном Еврейским издательским обществом в 1917 году.
  6. Стрин, AW (1913), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Иеремии 3, по состоянию на 24 декабря 2018 г.
  7. ^ Иеремия 3:1 KJV
  8. ^ Томпсон 1980, с. 190.
  9. ^ Иеремия 3:3 NKJV
  10. ^ "Иеремия 3 Перевод Брентона Септуагинты" . biblehub.com .
  11. ^ Иеремия 3:12 NKJV
  12. ^ Томпсон 1980, с. 200.
  13. ^ Иеремия 3:23 KJV
  14. ^ Томпсон 1980, с. 209.

Источники

Внешние ссылки

еврейский

христианин