stringtranslate.com

Хуана ла Макаррона

Хуана ла Макаррона (3 мая 1870 — 17 апреля 1947) — испанская танцовщица фламенко ( байлаора ).

Родилась Хуана Варгас де лас Эрас в Херес-де-ла-Фронтера в Андалусии , позже она добавила сценический псевдоним Ла Макаррона . Ее родители -цыгане начали ее танцевальную карьеру, которая продолжалась до двадцатого века. [1]

Известность как байлаора

Ранняя карьера

Ее мать Рамона де лас Эрас Валенсия была певицей фламенко, ее отец Хуан де Варгас Баррио был гитаристом фламенко. [2] В возрасте семи лет Хуана начала танцевать на улицах под их аккомпанемент, ее семья была фламенко. Среди цыганских предков Хуаны была Хосефа Варгас, также байлаора. Более дальние предки были среди самых ранних известных исполнителей фламенко. [3] Мария Варгас, сестра Хуаны, была менее известной танцовщицей Марией Ла Макаррона. [4] [5] [6] Хуана получила свою первую постоянную работу в кафе-кантанте в Севилье, но она зарабатывала больше на улицах, эквивалентно «передаче шляпы». Позже она танцевала рядом с певцом Эль Мескле в кафе фламенко в Малаге . [7]

Примерно в возрасте 16 лет Хуану «открыл» Сильверио Франконетти [8] , легендарный кантор фламенко, в чьем кафе Silverio в Севилье она тогда танцевала. [9] Ла Макаррона быстро стала известной байлаорой по всей Испании, танцуя в компании лучших исполнителей фламенко (певцов, танцоров, гитаристов) в известных кафе cantantes . К началу 1890-х годов Хуана появлялась на прославленных площадках в Париже и в других местах Европы. Развлекали несколько «zares de Russia», «shah de Persia», различные «reyes, principes y duques», а также «señoríos» и «comerciantes». [10] [11] [12] Ла Макаррона исполнила свой baile на Всемирной выставке 1889 года в Париже. [13] Ей еще не было тридцати, а она уже обрела богатство и славу.

Танцовщица фламенко, картина Кастелучо (ок. 1905 г.).

Ее стиль фламенко

Из отчетов о ее выступлениях, La Macarrona следовала стилю, который тогда считался традиционным. Ее baile направляла внимание на верхнюю часть туловища, с движениями рук и кистей. Эти brazos y manos она делала сознательно, осознанно, с восхитительной легкостью она демонстрировала свою силу. Bata de cola [14] она двигалась красиво, безупречно. [15] По словам писателя фламенко, ее акценты zapateado были драматичными и резкими. [16] [17]

О работе ног, тогдашней популярной среди фламенко байлаорас, есть спорный вопрос. Некоторые утверждают, что сегодня сапатеадо более развит, другие не согласны. [18] Современник описывает ее очарование аудиторией.

Люди молчат, затаив дыхание с почти религиозным рвением, в то время как ноги Ла Макарроны задают ритм ее танцу. Аккорды гитары теперь не имеют большой ценности. Потому что Ла Макаррона танцует под compás своих собственных великолепных ног." [19]

Хуана Варгас ла Макаррона « представляет собой гибкую асомброзу в движении воинов и доминировании в манехо-де-ла-бата-де-кола, которая вводит нас в пироги после вуэльтас с encreíble maestría » . бейлес «фестерос» (праздничные танцы). По свидетельствам очевидцев, Ла Макаррона была «огненным шаром, ее танец был полон цыганского темперамента». Говорят, «ее дуэнде был исключительным». [21] [22]

Личность

Она также стала известна поклонникам за цитируемые, импровизированные выражения. Например, после частых выступлений с фламенко в Париже Хуана освоила французский язык. Во время более поздней поездки на север из Испании ее попросили сделать распоряжения, когда поезд прибудет в Париж. По прибытии, по какой-то причине, никто, казалось, не мог ее понять. Она объяснила: «Дело не в том, что мой французский нехорош, просто они изменили этот проклятый язык с тех пор, как я была здесь в последний раз». [23]

Венец славы

La reina

В кафе фламенко она оставалась очень востребованной в течение десятилетий, звезда выступлений среди байлаорас. Хуана « es la que hace muchos años reina en el arte de bailer flamenco ». [24] В частности, в Cafe Novedades в Севилье в течение пятнадцати лет она господствовала, задавая темп, определяя искусство. Когда La Macarrona «согласилась» танцевать, она могла встать со своего места, как царица Савская, суверенная, знающая, оседлавшая музыку, гордая своим искусством, возможно, слишком гордая. Когда она поднимала руки над головой, это было похоже на то, как будто она одаривала мир видом своей байле . Ее жизненные движения вызывали «молнии и гром». [25] [26]

Русский балет в Севилье
Портрет Дягилева работы Бакста (1906).

Ее репутация в международном танце была соответственно высока, не менее высока в мире балета и классической музыки. Четыре известных попутчика видели ее танец, около 1917 года: импресарио Сергей Дягилев , композитор Мануэль де Фалья , хореограф и танцор Леонид Мясин и балерина Феликс Фернандес Гарсия.

«В Севилье мы пошли посмотреть на Рамиреса и Макаррону, двух выдающихся танцоров фламенко того времени. Их танец более чем оправдал наши ожидания, и мы были ослеплены неистовой силой и элегантностью их выступления». [27] [28] [29]

«Рамирес», упомянутый в «Ла Макарроне», - это, вероятно, Антонио Лопес Рамирес или «Рамирито» (1885–1930). [30]

La poesía

На сцене ее неуловимые движения привлекли пристальное внимание, почти благоговение многих зрителей. Ее привлекали поэтические строки. Сияющей была ее манера держаться на сцене, ее плавная ритмичная грация. С ее сменой эмоциональной напряженности и внезапной неподвижностью она вызывала в воображении аромат роз. La Macarrona « le injertó al baile una antiquisima fuerza emotiva, llena de feminidad y gracia, como en los saltares de su creación. ... Y por la cintura, por los brazos, le subía el chorro de la danza... » [31]

Ее сценическое имя

Ла Макаррона — это ее сценический псевдоним Хуана Варгас. Говорят, что это имя взято от двух предков фламенко Хуаны Варгаса. Каждый из них назывался Макаррон, они процветали в 18 веке: Тио Хуан Макаррон и Тио Висенте Макаррон. Семья Хуаны давно привыкла к искусству фламенко. Ее тезка Тио Хуан Макаррон из Херес-де-ла-Фронтера описывается как кантаор (певец фламенко) из Испании 18-го века и « Uno de más antiguos intérpreters conocidos » (один из первых известных переводчиков фламенко). О другом ее тезке, Тио Висенте Маккароне, упоминается такая же древность и роль. [32]

Macarrona на английском языке будет означать «макароны или макаруны». В дополнение к еде, слово «macaroni» в Англии 18 века также означало «английского денди... который повлиял на иностранные манеры и моды». [33] Это второе значение изначально произошло от итальянского и сохранилось в испанском родственном слове «macarronea» [английский: «macarronic»], которое в настоящее время определяется как «бурлескный стих», смешивающий «реальные или придуманные слова из двух или более языков». [34] [35] Так что, если само по себе это несет значение в дополнение к семейному происхождению, La Macarrona может означать «экзотическая болтушка», аналогично тому, как она танцует, также соответствуя ее таланту к внесценическому юмору. La Macarrona могла бы рекламировать себя как «денди» искусства фламенко.

Поздние годы во фламенко

Хуана ла Макаррона, когда ей было пятьдесят (в 1910 году), обосновалась в Севилье. В 1922 году она была судьей на Concurso de Cante Jondo в Гранаде (см. ниже). В 1931 году Хуана танцевала в фильме Violetas Imperiales, поставленном Генри Русселем . [36] [37] В составе трио танцоров старшего возраста Хуана выступала на сцене в 1933 году в El Amor Brujo . Также в 1933 и в 1940 годах она гастролировала со сценическим шоу Las Calles de Cádiz . [38]

Она смогла продлить свою танцевальную карьеру далеко за шестьдесят. «Ее доминирование в танце было таким, что в 1920-х годах, когда ей было за шестьдесят, она все еще привлекала толпы как хедлайнер в главных кабаре Севильи и Мадрида». [39] Однако отчасти она выступала из-за необходимости, вызванной потерей большей части ее богатства в результате взлома дома. Было украдено небольшое состояние в «наличных деньгах и драгоценностях». [40] Однако в конечном итоге ее слава эпохи кафе-кантантес померкла; тогда она в основном выступала в colmaos (тавернах фламенко) и ventas в Севилье. «Иногда в ее честь устраивались бенефисы». [41]

Когда ей было семьдесят пять, она дала интервью газете в Севилье. Она сокрушалась об упадке фламенко. «Ni en los cafes nos quieren ya, cuando hemos sío siempre las reinas der mundo. Pero to lo acaba er time». [42]

La Macarrona обучила "толпы" молодых танцоров. Среди них была Тересита Эспанья, которую она считала лучшей. Также ее ученицей была Флоренсия Перес Падилья, Росарио из пары "Росарио и Антонио". [43] [44]

Конкурс Канте Хондо

В 1922 году Хуана появилась на Concurso de Cante Jondo, проходившем в Гранаде . Это мероприятие, организованное композитором Мануэлем де Фальей и поэтом Федерико Гарсией Лоркой , было в основном конкурсом для любителей фламенко, но оно также привлекло ветеранов-исполнителей. Удостоенная чести быть судьей конкурса, в этой роли Ла Макаррона присоединилась к трем другим звездам фламенко, кантаорам Антонио Чакону и Мануэлю Торре , а также кантаоре Ла Нинья де лос Пейнес . Присутствие Хуаны оживляло празднества Concurso , например, ее возбужденными криками халео « ¡Lapoteosis! » [«Удар грома!»] [45] [46] Позже сама маэстра танцевала под трио гитаристов, включая Рамона Монтойю , в то время как молодой Маноло Караколь пел, а цыгане Сакромонте акцентировали музыку своими пальмами . Эдуардо Молина Фахардо пишет:

Аргентина

« La Macarrona, гибкая, как se Hubiera Quedado Plantada en Sus enolvidables dieciséis Años, se hizo una diosa de Rito Antiguo, lleno de parsimonia y de Mysterio, que luego recobraba ardor y acelerado ritmo. Su traje de Flamenca se Transformaba en ola, en viento, en flor » [47] [48]

Антония Мерсе « Ла Аргентина » посетила Concurso . Сама байлаора, она обратила свой восхищенный взгляд на Ла Макаррону, когда она исполняла искусство фламенко. Когда Хуана села после этого, Ла Аргентина подошла к ней и нежно опустилась на колени у ног богини! Осторожно, возможно, немного озорно, она сняла танцевальные туфли Ла Макарроны. Затем унесла их. [49]

Эль Амор Брухо

В 1933 году балетная композиция Мануэля де Фальи El Amor Brujo (Любовь-волшебница) была повторно поставлена ​​в Кадисе , подчеркивая ее корни фламенко. Спектакль Энкарнасьон Лопес ( La Argentinita ) «подчеркивал фольклорные элементы музыки и, как следствие, был более „фламенко“, чем другие версии». [50] [51] [52]

Были представлены три старейшины танца фламенко, Ла Макаррона, Ла Малена и Фернанда Антунес. Они играли роли брухас ( трех колдунов) во время «сцен в цыганских пещерах». В конце трое также танцевали алегриас . В шоу участвовали танцоры фламенко Висенте Эскудеро , Пилар Лопес , Рафаэль Ортега, Антонио де Триана, а также Ла Аргентинита. Поэт Гарсия Лорка присутствовал на «триумфальном» первом представлении, которое было посвящено ему. Эта постановка El Amor Brujo , как говорили, способствовала «рождению Ballet Español ». После открытия в Кадисе (родине де Фальи), Ла Макаррона с другими брухас отправилась в турне шоу по Испании. [53] [54] [55]

Кармен Амайя

В начале 1936 года танцовщицы Ла Макаррона и Ла Малена провели памятную, эмоциональную встречу с восходящей международной звездой танца фламенко Кармен Амайя (1913–1963). Ее репутация уже достигла Америки, и она снималась в коммерческих фильмах. Поводом стало выступление Амайи с куадро « Salón Variedades» в Севилье . Говорят, что эта встреча была «одним из величайших моментов» в жизни Амайи. [56] В те годы двух старших цыганских танцовщиц чествовали как «самых известных в великом старом стиле танца хондо ». Обе «полные лет и немощей», они все еще «купались в восхищении и почете севильской публики, которая их горячо любила». [57] [58]

Гитары начали фламенко-событие, для soleares, которую танцевала Кармен Амайя. Волшебная тишина публики вдохновила Кармен.

Вскоре ее демоны овладели ею. «И, Боже мой, что там вырвалось на свободу!» La Macarrona и La Malena вскочили на ноги, плача. Это был сон: они вернулись к жизни в лице Кармен.

В «магическом круге искусства фламенко» засияла новая звезда. Макаррона внезапно воскликнула: «Ты — королева!» Публика смеялась, зашевелилась, зашепталась... захлопала в такт. Все это время они выкрикивали подбадривающие крики, различные джалео Кармен, которая продолжала танцевать, ее глаза были влажными, «полными слез». Она станет новой Фараоной baile , новым Фараоном танца . [ 59 ] [60]

Лас-Кальес-де-Кадис

«Аргентинита», Хулио Ромеро де Торрес

В 1933 и снова в 1940 годах La Macarrona гастролировала с прославленным сценическим шоу "Las Calles de Cádiz" (Улицы Кадиса ). Это была еще одна постановка Энкарнасьон Лопес " La Argentinita ", которая тогда находилась в расцвете своей карьеры. Она также играла ведущую роль в музыкальном шоу. [61] [62] В эту эпоху песня и танец фламенко часто переносились из кафе в театр. [63]

В Лас-Кальес-де-Кадис на сцену была вынесена «красочная жизнь баррио Санта -Мария». Артисты фламенко играли различных городских персонажей, иногда исполняя песни и танцы этого искусства в сопровождении гитаристов. Этот баррио Кадиса тогда был местом развлечений с « tiendas de montañés (комбинации продуктовых магазинов и баров), открытыми всю ночь» и улицами, полными поклонников . В ярком шоу участвовали известные певцы и токаоры гитары. Также для ностальгии по фламенко были представлены ветераны-танцоры, звезды Ла Макаррона и три других пожилых байлаора, чье чистое фламенко продолжало привлекать олес и другие крики одобрения. Роли, которые они играли, были брухас (колдунами). Говорят, что Лас-Кальес-де-Кадис 1933 года был «высшей точкой театрального фламенко». [64] [65] В 1940 году La Macarrona снова представила это шоу, продюсером которого стала Кончита Пикер. [66] [67]

Память о фламенко

В 1947 году Ла Макаронна умерла в Севилье . Это было в то время, когда искусство фламенко в целом потеряло популярность. Таким образом, некогда знаменитый байлаора ушел со сцены «бедным и забытым». Она сама думала, что ее любимое фламенко умирает. « Лос-ниньос-модернос, ювенту, мы, как мир, как редкие вещи, грех думаем, что мы живем с нашими жизнями и тремя поколениями » [68]

Однако десятилетие спустя искусство фламенко переживало грандиозный ренессанс, в котором Хуана Варгас в роли Ла Макарроны была хорошо запомнена. Несколькими годами ранее, в 1935 году, Фердинандо эль де Триана, кантор фламенко , написал: «Все, что можно сказать о Ла Макарроне, недостаточно». [69] Она «оценивается многими как величайшая танцовщица фламенко всех времен. Другие утверждают, что она была величайшей в свою эпоху». [70] [71] [72] [73]

Справочные заметки

  1. ^ Источники см. в сносках к тексту.
  2. ^ Хуана ла Макаррона на сайте El Arte de vivir el Flamenco (родители, 1860 г.р.).
  3. ^ О ее более ранних предках Макаррон см. раздел «Ее сценическое имя» ниже.
  4. ^ Мануэль Риос Варгас, Antología del Baile Flamenco (Севилья: Signatura de Flamenco [c.2001]), стр. 165 (сестра Мария), стр. 165–166 (Хуана Варгас де лас Эрас родилась в 1870 году).
  5. ^ К. Мейра Голдберг, «Хуана Варгас« Ла Макаррона »: сокровище фламенко» (Нью-йоркская публичная библиотека, 2015): сестра Мария ла Макаррона.
  6. ^ Фернандо эль де Триана, Arte y Artistas Flamencos (Мадрид: Imprenta Helénica, 1935, факсимильная перепечатка Extramuros Edición, Севилья, 2009), стр. 148, 150. Отчеты, данные о Хуане, а затем о Марии, оба названы Ла Макаррона. О семейных связях не упоминается. Фотографии Хуаны на стр. 72 и 73 и Марии на стр. 75.
  7. DE Pohren, Lives and Legends of Flamenco (Мадрид, 1964, 1988), стр. 212–213 (родители Хуаны, начало карьеры; родилась около 1860 года).
  8. ^ Poema del Cante Jondo Гарсиа Лорки (1931), раздел «Viñetas Flamencas», стих Retrato de Silverio Franconetti . Смесь «итальянского меда и нашего лимона», который «открыв ртуть зеркала, терпел свои песни, не разбивая их».
  9. ^ Кафе Сильверио: платформа патио (эль таблао), кратко описанная в Барбаре Тиль-Крамер, Фламенко (Лидинго: Ремарк 1991), стр. 86-87.
  10. ^ "Хуана ла Макаррона". Архивировано 15 июня 2011 г. в Wayback Machine в Flamenco World . В этой испанской статье упоминаются писатели Хосе Мануэль Кабальеро Бональд и эс: Альфонсо Гроссо (который также нарисовал ее портрет), профессора фламенко Даниэль Пинеда Ново (написавший ее биографию) и Хуан де ла Плата, Паблильос де Вальядолид и ее современник фламенко. кантаор Фернандо эль де Триана (1870–1940) [он же Фернандо Родригес Гомес], написавший свой отчет о коллегах-исполнителях Arte y Artistas Flamencos (1935).
  11. Пако Севилья, королева цыган. Жизнь и легенда Кармен Амайи (Сан-Диего, 1999), стр. 99–100.
  12. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1964, 1988), стр. 213 (обнаружено, карьера).
  13. ^ Риос Варгас, Antologia del Baile Flamenco [около 2001 г.], с. 166.
  14. ^ Длинное платье с воланами и шлейфом, цвет кола .
  15. ^ La Macarrona «управилась с огромной манильской шалью и своим bata de cola — платьем со шлейфом — великолепно... искусно и элегантно... само по себе искусство». Барбара Тиль-Крамер, Фламенко (Ligindö: Remark 1991), стр. 105.
  16. ^ Фернандо эль де Триана, Arte y Artistas Flamencos (1935, 2009), с. 148 повторный танцевальный стиль.
  17. ^ «Хуана ла Макаррона» в Flamenco World , статья на испанском языке (цитата Фернандо эль де Триана о ее танцевальном стиле).
  18. ^ Пако Севилья описывает Ла Макаррону и других танцовщиц фламенко той эпохи как равных современным танцовщицам в работе ног. Книга Севильи о Кармен Амайе, королеве цыган (1999), стр. 100.
  19. ^ Паблильо де Вальядолид, Хосе Блас Вега и Мануэль Риос Руис, Diccionario (Мадрид, 1988), стр. 436, цитируется Севилья (1999), стр. 100.
  20. Цитата из книги Франсиско Идальго Гомеса «Кармен Амайя». Биография (Барселона: Ediciones Carena, 2010, 2013), стр. 82: Ла Макаррона «обладала удивительной гибкостью в движении своего тела и с невероятным мастерством управляла бата де кола, которая кружилась у ее ног после того, как она делала повороты».
  21. ^ «Ла Макаррона [Хуана Варгас]» в Biografías y Vidas (ее любимые палос ).
  22. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1964, 1988), на стр. 214 (ссылка на «огненный шар» и цитаты из дуэнде ), 219 (цитата из «огненного шара», дуэнде).
  23. Pohren, Lives and Legends (1964, 1988), стр. 213 (цитата).
  24. Хуана «это та, которая долгие годы царствовала в искусстве танца фламенко». Фернандо эль де Триана, Arte y Artistas Flamencos (Мадрид, 1935, Севилья, 2009), с. 148.
  25. ^ См., «Хуана ла Макаррона» в Flamenco World , статья на испанском языке (цитата по Паблильосу де Вальядолиду).
  26. ^ Севилья, королева цыган (1999), с. 99 (цитата по Паблильосу де Вальядолиду).
  27. Мясин, Моя жизнь в балете (Лондон: Macmillan, 1968), стр. 114–119, цитата на стр. 117–118.
  28. ^ См. Линн Гарафола, «Русский балет Дягилева» (Оксфордский университет, 1989), стр. 88–90, стр. 89.
  29. ^ Ср., Мейра Голдберг, "Хуана Варгас 'La Macarrona': Сокровище фламенко" (2015). Очевидно, есть фильм 1917 года, где танцует La Macarrona, снятый Леонидом Мясиным.
  30. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1964, 1988) на стр. 187–188.
  31. ^ La Macarrona «привила танцу очень древние эмоции, женскую силу и грацию, как в созданных ею солеарах . ... И своей талией, своими руками она взбиралась на текучий поток танца...». Цитата Кабальеро Бональда в испанской статье «Juana la Macarrona» на сайте Flamenco World .
  32. ^ Мануэль Риос Руис, Introducción al Cante Flamenco (Мадрид: Editiones Istmo, 1972, 1988), 231 (певцы). Почетное Тио по-испански означает «дядя».
  33. Веберский словарь нового мира (Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 3-е изд. колледжа, 1991 г.) на стр. 809. Как британское колониальное чрезмерство, высмеиваемое в популярной песне об Американской революции: «Янки Дудль, денди, воткнул перо в свою шляпу и назвал его макаронами! »
  34. ^ Diccionario de la Lengua Española (Мадрид: Espasa Calpe, 18-е изд. Real Academia Española, 1956) на 823.
  35. Веберский словарь нового мира (3-е изд., 1991 г.), стр. 809.
  36. ^ Риос Варгас, Antologia del Baile Flamenco [около 2001 г.], с. 166.
  37. ^ В фильме участвовала цыганка из Гранады по имени Виолета, которая гадает по руке молодой леди, которая выходит замуж за императора Франции Наполеона III. Фильм был переснят в 1952 году.
  38. ^ Информацию об этих шоу см. ниже.
  39. Севилья, королева цыган (1988), стр. 99 (цитата).
  40. ^ Cf. Juan de Dios Ramirez Heredia, Nosotros Los Gitanos (Барселона: Editorial Bruguera , 1971, 1974), стр. 19–21. Часто Gitanos вели жизнь, руководствуясь древними племенными ценностями, наслаждаясь сельской жизненной силой и подкованной интуицией. Однако изменение городских обычаев ускользнуло от многих.
  41. ^ Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1988), стр. 213-214 (как старейшина, танцы, кража со взломом, льготы, цитаты автора).
  42. ^ «Они даже не хотят видеть нас в кафе , хотя мы всегда были королевами мира. Но время стирает все». Хуан де ла Плата, Фламенко в Хересе , цитируя интервью La Macarrona, повторенное Пореном, который затем переводит его в своих «Жизнях и легендах» (1988), стр. 214-215.
  43. Севилья, королева цыган (1999), стр. 63, 216 (Хуана учит Росарио).
  44. ^ Порен, Жизни и легенды (1988), стр. 214–215 (Тересита - фаворит); 237–238 (балет Фламенко Розарио), 199 ( Los Chavalillos de España ).
  45. ^ Анхель Альварес Кабальеро, El cante фламенко (Мадрид: Alianza Editorial, 1994), стр. 216 (судьи; «¡лапотеоз!»).
  46. ^ Здесь «jaleo» — это испанское agitanado , означающее «крики поддержки исполнителям фламенко».
  47. ^ Эдуардо Молина Фахардо, Мануэль де Фалья и эль «Канте Хондо» (Университет Гранады, 1962, 2-е изд. 1998 г.), стр. 136–137 (ее танец Конкурсо и цитируемое описание), стр. 139 (ее джалео «¡лапотеоз!»).
  48. ^ «Ла Макаррона, гибкая, как будто она осталась неподвижной в свой незабываемый шестнадцатый год, стала богиней древних обрядов, полной колебаний и таинственности, но затем она призвала пыл и ускорила ритм. Ее платье для фламенко, казалось, стало волной, ветром, цветком».
  49. ^ «Juana la Macarrona» в Flamenco World , на испанском языке.
  50. Sevilla, Queen of the Gypsies (1999), стр. 169–170 («фольклорная» цитата на стр. 169); стр. 65 (более ранняя постановка La Argentina по просьбе Фальи; ср. стр. 186). La Argentina (1890–1936) и La Argentinita (1898-1945) не были связаны (стр. 72-73).
  51. ^ Риос Варгас, Antología del Baile Flamenco [около 2001 г.], с. 113: «Аргентина» (Антония Мерсе Луке) продюсировала «El Amor Brujo» Фальи в Trianón Lírico de Paris в 1925 году.
  52. ^ Руководство Ороско Диаса, Фалья (Барселона: Salvat Editores, 1965), стр. 63–73 относительно El Amor Brujo Фальи .
  53. ^ Севилья, королева цыган (1999), с. 169 (Гарсиа Лорка, Испанский балет).
  54. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (Мадрид, 1964, 1988), стр. 368 (три танцора в «цыганских пещерах», звездные танцоры, цитата о Ballet Español, тур) [источник: письмо Антонио де Трианы]. Ср. Висенте Эскудеро, стр. 191. Пилар Лопес была сестрой La Argentinita (стр. 229).
  55. ^ Риос Варгас, Antologia del Baile Flamenco (около 2001 г.), стр. 115: три танцовщицы, « queines encarnaban a las tres brujas » (олицетворявшие трех волшебниц).
  56. ^ Севилья, королева цыган. Жизнь и легенда Кармен Амайи (Сан-Диего, 1999), стр. 178 (цитата).
  57. ^ Хосе Самперио, Кармен Амайя (Нью-Йорк: Луо Дунец и Пол Ловетт, 1955), цитируется в Севилье (1999), стр. 178.
  58. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1964, 1988), стр. 218–219: «Это был вопрос мнения, кто танцевал лучше, La Malena или La Macarrona, но почти все согласились, что эти дружелюбные соперницы были выдающимися bailaoras своей эпохи». Взгляды на Кармен Амайю (1913–1963), стр. 230–237.
  59. ^ Хосе Самперио, Кармен Амайя (около 1955), цитата «ее демоны», цитата «Королевы», статус Фараоны; рассказывает Севилья в своей книге «Цыганская королева» (1999), стр. 178.
  60. ^ Cf., Francisco Hidalgo Gómez, Carmen Amaya. La biografía (2013), p.86. Автор аналогичным образом описывает сцену: Кармен Амайя сталкивается с энтузиазмом La Macarrrona и La Malena во время памятной ночи в Севилье. Однако очень краткая версия Идальго, по-видимому, датируется примерно 1923 годом.
  61. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (Мадрид, 1964, 1988), стр. 214, 226, 125–126 (шоу, La Argentinita).
  62. ^ Риос Варгас, Antologia del Baile Flamenco [c2001], с. 115 (шоу; Ла Макаррона играла Бруха ).
  63. ^ Cf., Félix Grande, in his Memoria del Flamenco (Madrid: Espasa-Calpe, 1979), two volumes, 2: pp. 527–528, 531–539. Эту эпоху называли эпохой «ópera flamenco». Говорят, что она была неудачной из-за подделки фламенко в коммерческих целях, тем не менее, эти выступления фламенко продолжали пользоваться популярностью.
  64. ^ Другими байлаорами были: Фернанда Антунес (р. 1875), Ла Сордита (р. 1870) и Ла Малена (р. 1870). Порен, «Жизни и легенды» (1988), стр. 217, 218, 219 (байлаорас); 127–128, 226 (баррио), цитата «звездный момент» на стр. 226.
  65. ^ "Juana la Macarrona" в Flamenco World , статья на испанском языке.
  66. Pohren, Жизни и легенды (1988), стр. 125, 214.
  67. Севилья, королева цыган (1999), стр. 206–207 (выставка 1940 года).
  68. ^ "Современные дети, молодежь сегодняшнего дня, смотрят на нас так, как будто мы что-то редкое, не задумываясь о том, что мы заставили три поколения плакать своими gitanerías ". Цитата из газетной статьи 1935 года и перевод Pohren, Lives and Legends (1964, 1988), на стр. 214–215. Хуана дала интервью в 1935 году, напечатанное в севильской газете, отрывки из которого появились в книге Хуана де ла Платы Flamencos de Jerez . Pohren приводит из него ряд цитат.
  69. ^ Триана, Arte y Artistas Flamencos (1935, 2009), с. 148: «Все, что я думаю о своем искусстве, — это палидо перед реальностью». Перевод Порена, «Жизни и легенды» (1988), с. 214.
  70. Pohren, Lives and Legends of Flamenco (1964, 1988), стр. 215; «величайшая» цитата, стр. 212.
  71. Награда Национального конкурса Кордовы была названа в ее честь премией «Хуана ла Макаррона».
  72. ^ Риос Варгас, Antologia del Baile Flamenco [c2001], стр. 166-167, танцы и музыка, названные в ее честь. Два пасодобля : Варгас ла Макаррона и Макаррона Фламенкона ; и alegrias (разновидность песни фламенко): Alegrias de la Macaronna .
  73. ^ См. Триана, Arte y Artistas Flamencos (1935, 2009): фотографии Ла Макарроны на стр. 72, 73.

Смотрите также

Внешние ссылки