stringtranslate.com

Кэти Вуденклоак

Иллюстрация Теодора Киттельсена, изображающая Кэти в деревянной одежде.

« Katie Woodencloak » или « Kari Woodengown » (первоначально « Kari Trestakk ») — норвежская сказка , собранная Петером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Му в Norske Folkeeventyr . [1] Эндрю Лэнг включил её в «Красную книгу сказок» . [2]

Это тип Аарне-Томпсона 510A, преследуемая героиня. Другие произведения этого типа включают « Золушку », « Серую овцу », « Золотую туфельку », « Историю Тэма и Кэма », « Рашен Коати », « Чудесную березу » и « Светлую, коричневую и дрожащую ». [3]

Синопсис

Король, у которого была дочь, женился на овдовевшей королеве, у которой тоже была дочь. К сожалению, королю пришлось пойти на войну, а мачеха издевалась над падчерицей и морила ее голодом. Сероватый бык помог девочке, сказав ей, что она найдет ткань в его левом ухе. Когда она вытащила ткань и расстелила ее, у нее волшебным образом оказалась вся необходимая еда. Когда королева обнаружила это и когда вернулся король, она притворилась больной, а затем подкупила врача, чтобы тот сказал, что ей нужно мясо сероватого быка, чтобы снова выздороветь.

Опасаясь за жизнь быка, принцесса рассказала ему о плане своей мачехи. Бык решил, что они должны бежать вместе. Они прошли через лес из медных деревьев, и хотя бык сказал ей не ломать ветки, она отломила лист. Увидев это, бык сказал принцессе беречь лист и не терять его ни при каких обстоятельствах.

Бык и принцесса наткнулись на тролля , который заревел, что они трогают его дерево, и начали драку с быком. Бык победил, хотя и был тяжело ранен, и принцессе пришлось лечить его рогом с мазью, которую тролль носил с собой.

То же самое произошло с серебряным и золотым деревом, и вскоре у принцессы появились серебряный лист и золотое яблоко, а также медный лист.

Принцесса и бык продолжали путешествовать, пока не наткнулись на замок. Бык дал ей деревянный плащ и сказал, чтобы она попросилась на работу в замок под именем «Кэти Деревянный Плащ». Однако сначала она должна отрубить голову быку, снять с него кожу и спрятать ее в скале вместе с листьями и яблоком. Если ей что-то понадобится, бык сказал принцессе постучать в камень. Хотя поначалу принцесса отказывалась убивать быка, в конце концов ее убедили.

Принцесса отправилась в замок и устроилась на работу в судомойню. Однажды ей было приказано носить принцу воду для купания. Принц, не желая использовать воду из столь грязного существа, вылил ее на нее. Позже принцесса пошла к скале и попросила, чтобы ее великолепно одели в медь. Она пошла в церковь, где принц сразу же влюбился в нее. Она сказала ему, что приехала из Бата, и использовала чары, чтобы не дать ему следовать за ней, но он поймал одну из ее перчаток.

Во второй раз она принесла ему полотенце, к тому же обращению, и пошла в церковь, одетая в серебро. Она сказала принцу, что она приехала из Тауэлланда, и она уронила свой хлыст.

В третий раз она принесла ему гребень, к тому же лечению, и пошла в церковь, одетая в золото. Она сказала принцу, что она из Комбланда, и он получил ее золотую туфельку.

Желая найти женщину, король приказал всем женщинам в королевстве примерить туфельку, и она подошла сводной сестре Кэти. Птица предупредила принца, что сводная сестра обрезала ногу, чтобы влезть в туфельку, и спела, что это туфелька Кэти Вуденклоук.

Избавившись от фальшивой невесты , принц спросил о Кэти Вуденклоук. Хотя его предупредили, он настоял на своем, поэтому они поженились и жили долго и счастливо.

Комментарий

Хотя это тип «Золушки», в котором ее преследует мачеха, большинство сказок этого типа не включают ее изгнание, мотив, более типичный для типа 510B, например, « Catskin » и « Cap O' Rushes », где героиню преследует ее отец. Согласно норвежскому обычаю, пара встречается в церкви, а не на королевском балу. В Норвегии церковь играет важную роль во многих сказках, так как это было обычным местом для встреч. В Норвегии другие версии истории больше похожи на классическую историю Золушки. В этих версиях девушке помогает ее мертвая мать. Эти версии записаны в Вальдресе и Телемарке , и девушку зовут Кирсти или Осе (последняя носит грязное кожаное платье).

Версии

В книге «Чудесные сказки от балтийских волшебников » (1928) подтверждается, что сказка под названием «Кари Вуденкоут» происходит из лапландского источника . [4]

Смотрите также

Ссылки

  1. Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо , Norske Folkeeventyr , «Кэти Вуденклоак». Архивировано 13 марта 2013 г. в Wayback Machine.
  2. ^ Эндрю Лэнг, Красная книга фей , «Кари Вуденгоун»
  3. ^ Хайди Энн Хайнер, «Сказки, похожие на «Золушку», архив 2010-03-08 в Wayback Machine »
  4. ^ Олкотт, Фрэнсис Дженкинс. Чудесные сказки от балтийских волшебников: из немецкого и английского . Лондон, Нью-Йорк: Longman, Green and Co. 1928. С. 12-16.