stringtranslate.com

Король Артур (опера)

King Arthur, or The British Worthy (Z. 628) — полуопера [1] в пяти актах с музыкой Генри Пёрселла и либретто Джона Драйдена . Впервые была исполнена в Королевском театре, Дорсет Гарден , Лондон, в конце мая или начале июня 1691 года. [2]

Сюжет основан на сражениях между британцами короля Артура и саксами , а не на легендах о Камелоте (хотя Мерлин действительно появляется). Это зрелище Реставрации , [3] включающее таких сверхъестественных персонажей, как Купидон и Венера, а также ссылки на германских богов саксов, Водена , Тора и Фрейю . Сюжет сосредоточен на попытках Артура вернуть свою невесту, слепую корнуольскую принцессу Эммелину, которая была похищена его заклятым врагом, саксонским королем Освальдом из Кента .

Король Артур — это «драматическая опера» или полуопера : главные герои не поют, за исключением случаев, когда они сверхъестественны, пасторальны или, как в случае Комуса и популярного Your hay it is mow'd , пьяны. Второстепенные персонажи поют им, обычно в качестве диегетического развлечения, но в Акте 4 и частях Акта 2, как сверхъестественные призывы. Пение в Акте 1 — это религиозное соблюдение саксами, заканчивающееся их героической загробной жизнью в Валгалле . Главные герои — актеры, так как большая часть Короля Артура состоит из устного текста. [4] Это было обычной практикой в ​​английской опере 17 века. Король Артур содержит некоторые из самых лирических произведений Перселла, использующих авантюрные гармонии для дня.

Состав

Портрет Джона Драйдена работы Годфри Кнеллера , 1698 г.

Драйден, вероятно, написал оригинальное либретто для короля Артура в 1684 году, чтобы отметить 25-ю годовщину Реставрации короля Карла II в следующем году. Оригинальный текст короля Артура больше не существует, но он должен был быть в трех актах с аллегорическим прологом. По неизвестным причинам Драйден отказался от своего намерения положить все произведение на музыку и развил пролог в другую оперу, Albion and Albanius , в сотрудничестве с каталонским композитором Луи Грабу . Однако Карл II умер в феврале 1685 года, и Albion and Albanius впервые был неудачно исполнен в июне 1685 года во время восстания Монмута . Это был провал, и Драйден отложил все свои планы относительно остальной части либретто короля Артура . [5]

Тем временем Англия вступила в бурный период своей истории. После того, как католик Яков II занял трон, Драйден также обратился в католицизм. Когда протестант Вильгельм III сверг Якова во время Славной революции в 1688 году, Драйден отказался отречься от своей веры и поэтому потерял работу поэта-лауреата, уступив ее своему сопернику Томасу Шедвеллу . Карьера Перселла также пострадала после смерти любителя музыки Карла II. После того, как их источники королевского покровительства исчезли, и драматург, и композитор искали возможности заработать деньги в качестве внештатных профессионалов, и лондонская сцена предлагала привлекательные возможности. [6]

В 1690 году театральный менеджер Томас Беттертон решил рискнуть поставить еще одну оперную работу, первую после злополучного «Альбиона и Альбания» . Это была полуопера «Диоклезиан» (1690), адаптация пьесы Бомонта и Флетчера . Музыка Перселла для постановки и роскошная постановка сделали ее триумфальной, и Беттертон жаждал еще одного такого успеха. Он убедил Драйдена сдуть пыль и переработать либретто « Короля Артура», чтобы Перселл мог поставить ее. Они уже сотрудничали в сценических работах (Драйден написал пролог для «Диоклезиана» , а Перселл — сопутствующую музыку для комедии Драйдена «Амфитрион» ), и Драйден был полон похвал музыкальным способностям Перселла. [6]

В предисловии к печатному изданию Драйден объяснил, что ему пришлось адаптировать либретто к изменившимся политическим обстоятельствам 1691 года: «Но чтобы не оскорблять нынешние времена или правительство, которое до сих пор защищало меня, я был вынужден так сильно изменить первоначальный замысел и убрать так много прекрасного из написанного, что теперь это уже не то, что было раньше...» [7] Он также внес изменения, чтобы удовлетворить музыкальные потребности Перселла: «Числа поэзии и вокальной музыки иногда настолько противоречивы, что во многих местах мне приходилось ограничивать свои стихи и делать их грубыми для Читателя, чтобы они могли быть гармоничными для Слушателя: в чем у меня нет причин раскаиваться, потому что такого рода развлечения в основном предназначены для Уха и Глаза; и поэтому по Разуму мое Искусство в этом случае должно быть подчинено его Искусству». [8]

История производительности

Точная дата премьеры неизвестна, но словарь рекламировался в The London Gazette с 4 по 8 июня 1691 года, что предполагает недавнюю постановку. [9] Питер Холман полагает, что она была поставлена ​​в мае. [5] Постановка была не такой впечатляющей, как «Диоклетиан» или более поздняя «Королева фей» , но она оказалась наиболее финансово успешной для театра. Сам Беттертон исполнил роль короля Артура, несмотря на то, что ему было за пятьдесят. Современный писатель Роджер Норт был больше всего впечатлен пением Шарлотты Батлер в роли Купидона, описывая его как «превосходящее все, что я когда-либо слышал на сцене», частично приписывая ее успех «свободе, которую она имела, скрывая свое лицо, которое она не могла вынести, если оно было настолько искажено, чтобы хорошо звучать перед ее кавалерами или, по крайней мере, ее завистливым полом». [10]

«Король Артур» был возобновлен по крайней мере дважды при жизни Пёрселла и продолжал исполняться в конце 1690-х годов. [11] Первое крупное возобновление в восемнадцатом веке было поставлено в 1736 году. Эта постановка оставила работу неизмененной, но последующие возобновления включали в себя различную степень переработки. Они включали представление в Дублине в 1763 году; версию Дэвида Гаррика и Томаса Арне в 1770 году; и преобразование Джона Кембла и Томаса Линли « Короля Артура» в двухактную последующую пьесу под названием «Артур и Эммелина» в 1784 году. [12]

Либретто

Интерпретация, основанная на политической аллегории

По словам Кертиса Прайса, первоначальная версия 1684–1685 годов, вероятно, была аллегорией кризиса исключения , крупного политического спора о том, кто станет преемником Карла II: его брат-католик Джеймс, герцог Йоркский, или герцог Монмутский, его незаконнорожденный — но протестантский — сын. Фракция, поддерживавшая Джеймса, получила прозвище «тори»; фракция, выступавшая за Монмута, — «виги». Последних возглавлял Энтони Эшли-Купер, граф Шефтсбери . Драйден был убежденным тори и уже высмеял Шефтсбери и других вигов в своей поэме «Авессалом и Ахитофел» (1681). В прочтении Прайса король Артур представляет Карла II, бритты — тори, а саксы — виги. Освальд — герцог Монмутский, а Осмонд/Гримбальд — граф Шефтсбери. Филидель — маркиз Галифакс , политически умеренный политик, которым восхищался Драйден (он посвятил печатное издание « Короля Артура» Галифаксу). Эммелин олицетворяет «национальное сознание». [13]

Источники и влияния

Драйден не основывал свое либретто на стандартных версиях артуровских мифов, хотя он был знаком с такими книгами, как Historia Regum Britanniae Джеффри Монмута . [ 14] Однако он использовал другие произведения литературы в качестве источников вдохновения. Существуют явные параллели между «Королем Артуром» и «Бурью » Шекспира (которую Драйден переработал в соответствии со вкусами Реставрации в сотрудничестве с сэром Уильямом Давенантом в 1667 году и которая была превращена в полуоперу с музыкой Мэтью Локка в 1674 году). [15] Эллен Т. Харрис описала связи между персонажами: Просперо и Мерлин оба добрые волшебники, которые используют «воздушный дух» (Ариэль в «Буре» , Филидель в «Короле Артуре» ), чтобы победить потенциального узурпатора (Алонзо/Освальда). Отношения между Артуром и Эммелиной похожи на отношения между Фердинандом и Мирандой. Как и Миранда, Эммелин — невинная, которая «никогда не видела человека» (что в буквальном смысле верно в случае со слепой Эммелин). Наконец, есть очевидные сходства между «земными духами» Гримбальдом и Калибаном, хотя в « Буре» нет злого волшебника, соответствующего Осмонду . [16]

Драйден также использовал материал, который он нашел в эпической поэзии : идея «зачарованного леса» взята из песни XVII « Освобожденного Иерусалима » Тассо ; [14] а Эндрю Пиннок предполагает, что соперничество между Артуром и Освальдом похоже на конфликт между Гондибертом и Освальдом в незаконченной поэме сэра Уильяма Давенанта «Гондиберт» (1650). [17]

В своем предисловии Драйден объяснил, как он провел историческое исследование германского язычества, чтобы написать сцену жертвоприношения в первом акте: «Когда я писал ее семь лет назад, я кое-что прочитал об этом, чтобы получить информацию из Беды , Бохарта и других авторов относительно обрядов язычников- саксов ...». [18] Но Эндрю Пиннок считает, что «практически весь ритуал пришел из гораздо более удобного источника (который Драйден по непонятной причине забыл упомянуть): Britannia Antiqua Illustrata (1676) Эйлетта Сэммса » . [19]

Музыка

Сцена Мороза в третьем акте всегда вызывала похвалу критиков. Эдвард Дж. Дент писал: «Сцена Мороза — одно из самых известных достижений Пёрселла» с «ее смелыми контрастами стиля и мастерским нагромождением музыки до кульминации в конце припева ''Tis love that has warmed us''». [20] Томас Грей , комментируя постановку 1736 года, описал ее как «чрезмерно прекрасную» и сказал, что соло Холодного Гения было «самой прекрасной песней в пьесе». [21] Эта ария («Какая сила, кто снизу») сопровождается дрожащими струнными, вероятно, навеянными сценой из IV акта оперы Жана-Батиста Люлли « Изида » (1677); Но, как пишет Питер Холман, «смелые хроматические гармонии Перселла превращают Холодного Гения из живописной фигуры Люлли (или Драйдена, если на то пошло) в поистине внушающий благоговение персонаж — тем более, что ответы Купидона положены на такую ​​пенистую и блестящую музыку». [21] Было высказано предположение, что вся сцена была вдохновлена ​​морозными ярмарками , проводившимися на Темзе в 1680-х годах. [22]

Песня Венеры « Fairest Isle » из пятого акта получила широкую известность и вдохновила Чарльза Уэсли на создание гимна « Love Divine, All Loves Excelling » на ту же мелодию.

«What power art thou who from bottom» была записана Клаусом Номи на его одноименном первом альбоме под названием «The Cold Song». В своем альбоме Beacon, выпущенном 28 июля 2021 года, Сусуму Хирасава записал ту же арию, что и «Cold Song», с текстом, переписанным на японском языке, и включил ее в альбом. [23]

Прелюдия к третьему акту служит основой для композиции « Chasing Sheep Is Best Left to Shepherds» в музыке Майкла Наймана к фильму «Контракт рисовальщика» 1982 года . Затем Найман повторно использовал ее в своем «Мемориале» 1984 года и еще раз в 1989 году в музыке к фильму «Повар, вор, его жена и ее любовник» .

Роли

Синопсис

(Музыкальные номера выделены жирным шрифтом)

Акт 1

Сцена 1

Бритты готовятся к битве, которая определит, кто будет править их землей: христианин Артур или язычник саксонец Освальд. Это предвещает им добро: сегодня день Святого Георгия , и бритты уже победили саксов в десяти битвах. Конон, герцог Корнуолла, объясняет истоки войны. Освальд добивался руки своей дочери, слепой Эммелины, но она отвергла его, потому что влюблена в Артура. Артур входит, читая письмо поддержки от своего мага Мерлина. Он встречает Эммелину и пытается объяснить ей, что значит видеть. Труба зовет Артура на битву.

Сцена 2: Сцена представляет собой место языческого поклонения; три саксонских бога, Воден , Тор и Фрейя, помещены на пьедесталы. Алтарь.

Освальд и его маг Осмонд приносят в жертву лошадей и молятся саксонским богам о победе в грядущей битве. Слуга Осмонда, дух Гримбальд, приходит и говорит, что убедил шестерых саксов принести себя в жертву. Он также признает, что потерял контроль над другим духом, Филиделем, «рвущимся духом», который «Вздыхает, когда должен погрузить Душу в Серу,/Как с состраданием коснулся глупого человека». Филидел должен был собрать пары с болота и выдуть их в лицо христианским солдатам, но когда он увидел кресты на их знаменах, он отказался выполнять эту задачу. Осмонд говорит, что накажет Филидела позже.

Сцена жертвоприношения:

Сцена 3: «Битва, которая должна была состояться за кулисами, с барабанами, трубами, военными криками и выступлениями».

Бритты поют победную песню, когда саксы бегут с поля боя:

Акт 2

Сцена 1

Мягкосердечный Филидель жалеет тех солдат, которые потеряли свои жизни в битве. Мерлин прибывает на своей колеснице и приказывает Филиделю рассказать ему, кто он. Филидель объясняет, что он дух воздуха и один из падших ангелов, но он раскаялся. Он покидает Осмонда и присоединяется к Мерлину. Филидель говорит Мерлину, что Гримбальд планирует обмануть победоносных бриттов, заставив их утонуть в реках или упасть со скал. Мерлин оставляет Филиделю свою группу духов, чтобы спасти бриттов из этой ловушки. Гримбальд прибывает, замаскированный под пастуха, направляя Артура и его людей. Филидель и его духи и Гримбальд и его духи соревнуются, чтобы завоевать доверие Артура:

Гримбальд признает поражение, клянется отомстить Филиделю и исчезает.

Сцена 2: Павильон

Эммелин и ее служанка Матильда ждут новостей о битве. Чтобы скоротать время, «Команда кентских парней и девушек» развлекает их песнями и танцами:

Освальд и его товарищ Гийомар отбиваются от поля боя, случайно натыкаются на шатер и похищают Эммелину и Матильду.

Сцена 3

Группа британцев продолжает бой.

Сцена 4

Артур проводит переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему земли от реки Медуэй до Северна , но Освальд отказывается отдать ее.

Акт 3

Сцена 1

Артур и его люди атакуют замок Освальда, но магия Осмонда побеждает их. Осмонд наколдовал «Волшебный лес», который закрывает доступ к замку. Мерлин обещает помочь Артуру добраться до Эммелины и восстановить ее зрение с помощью зелья во флаконе.

Сцена 2: Густой лес

Гримбальд ловит Филиделя, когда тот разведывает зачарованный лес для Мерлина. Филидель притворяется, что подчиняется, но тайно накладывает на Гримбальда заклинание, которое делает его бессильным двигаться. Мерлин просит Филиделя провести Артура через лес и дает ему пузырек, который дух использует, чтобы избавить Эммелину от слепоты. Эммелина поражена новым миром перед ее глазами. Заклинания Мерлина также позволяют Артуру и Эммелине встретиться на короткое время, и некоторые выступления вставляют сюда дополнительный дуэт «Ты говоришь, что это любовь». Однако Эммелина не будет свободна, пока зачарованный лес не будет уничтожен. Входит Осмонд, намереваясь соблазнить Эммелину для себя, накачав своего хозяина Освальда наркотиками.

Осмонд пытается склонить Эммелин на свою сторону, показывая ей маску, разыгрываемую духами. Он вызывает видение « Изланда » и «самого дальнего Туле ».

Маска не может убедить Эммелину, и Осмонд прибегает к силе, но крики пленного Гримбальда прерывают его. Осмонд идет освобождать его, обещая Эммелине, что он вернется.

Акт 4

Сцена 1

Освобожденный Гримбальд предупреждает Осмонда, что Артур приближается к зачарованному лесу, где Мерлин снял свои чары. Осмонд решает заменить угрожающие чары соблазнительными.

Сцена 2: Сцена в лесу продолжается

Мерлин оставляет Артура у входа в лес с духом Филиделем в качестве проводника. У Филидела есть палочка, которая изгонит все магические обманы. Артур слышит соблазнительную музыку от двух Сирен, купающихся в ручье.

Несмотря на искушение, Артур понимает, что это иллюзия, и продолжает. Затем из деревьев появляются «Нимфы и Сильваны», поющие и танцующие.

Артур снова отвергает их и начинает уничтожать лес. Когда он рубит дерево своим мечом, из него льется кровь, и голос Эммелин кричит от боли. Это убеждает Артура, что это Эммелин, которую превратил в дерево Осмонд, и Артур как раз собирается обнять дерево, когда Филидель раскрывает, что это на самом деле трюк Гримбальда. Филидель захватывает Гримбальда, и Артур срубает дерево, развеивая чары с леса и освобождая путь к замку Освальда. Филидель утаскивает Гримбальда в цепях.

Акт 5

Сцена 1

Теперь, когда его магия разрушена, Осмонд в ужасе от приближающегося Артура. Он решает, что должен убедить Освальда сражаться за него.

Сцена 2

Артур и бритты готовятся штурмовать замок, когда Освальд выходит и вызывает своего соперника на поединок за руку Эммелины и корону. Они сражаются, и Артур разоружает Освальда. Артур сохраняет ему жизнь, но говорит Освальду, что он и его саксы должны вернуться в Германию, потому что бритты «не терпят никакой иностранной власти/ Чтобы править землей, священной для свободы». Осмонда бросают в темницу вместе с Гримбальдом. Артур воссоединяется с Эммелиной, и работа заканчивается праздничной маской.

Финальная маска: Мерлин вызывает видение океана вокруг Британии. Четыре Ветра создают шторм, который успокаивает Эол :

позволив Британии подняться из волн на острове с рыбаками у ее ног.

Записи

Аудио

ДВД

Ссылки

Примечания

  1. А. Холден (ред.) Viking Opera Guide (Viking, 1993) стр. 824, где отмечается, что Драйден предпочитал называть это «драматической оперой».
  2. ^ Лондонская сцена , часть 1
  3. ^ Милхаус, стр. ?
  4. ^ Х. Невилл Дэвис 2000
  5. ^ ab Holman стр.204
  6. ^ ab Shay стр.9–11
  7. Сочинения Том 16. стр.4
  8. ^ Работы стр.4
  9. ^ Шей стр.9
  10. ^ Холман стр.208
  11. ^ Цена стр.298
  12. ^ Харрис стр.257
  13. ^ Цена стр. 290–293
  14. ^ ab Цена стр.292
  15. ^ Холден, стр.567
  16. Эллен Т. Харрис, стр. 257–258.
  17. ^ Пиннок стр.246
  18. ^ Работы стр.6; «Бошартус» — это Ален Бушар, автор « Больших хроник Бретеня» (1514 г.).
  19. ^ Пиннок стр.247
  20. Цитата из книги «Работы» на стр. 328.
  21. ^ ab Holman стр.205
  22. Джеймс Уинн, упомянутый Дирингом в примечаниях к «Работам» на стр. 328.
  23. ^ "ХОЛОДНАЯ ПЕСНЯ / 平沢進 (Сусуму Хирасава)" . Ютуб . хирасавасусуму. 20 июля 2021 г. Проверено 30 июля 2021 г.
  24. ^ Работы стр.299

Источники

Другие источники

Внешние ссылки