Китуба (Kituba: Kituba , Kituba: Kikongo ya leta ) — широко используемый лингва-франка в Центральной Африке . Это креольский язык [3] , основанный на киконго , языке банту . Это национальный язык Республики Конго и Демократической Республики Конго .
Китуба известен среди говорящих под многими именами. В академических кругах язык называют киконго или китуба .
В Республике Конго это называется Мунукутуба , фраза, которая буквально означает «Я говорю» [4] и используется в конституции Республики 1992 года. [5] Последнее ( Китуба ) означает «способ речи» [6] :213 и используется в конституции 2015 года. [7]
В Демократической Республике Конго его называют Киконго я лета («Киконго государства» [4] или «Правительственный Киконго» [8] ), или Киконго де Л'Этат , сокращенно до Килета . [6] : 212 Как ни странно, его также называют киконго , особенно в районах, где нет носителей конго (киконго) , [8] а именно в провинциях Кванго и Квилу. В конституции Демократической Республики Конго «киконго» указан как один из национальных языков, [9] [10] что означает китуба. [11] [6] : 215
Существуют и другие исторические названия, такие как Кибула-матади (буквально «речь камнелома»), [4] [6] : 212 (буквально «не будь», «это не так»), [4] [ 6] :213 Кикванго , [6] :215 и Кизабаве [12] (буквально «не знаю»), но они в значительной степени вышли из употребления.
Большинство говорящих на языке китуба проживают в Демократической Республике Конго. На нем говорят как на основном лингва-франка в провинциях Центральное Конго , Кванго и Квилу и, в меньшей степени, в Киншасе , Май-Ндомбе и Касаи .
На Китубе говорят на юге Республики Конго, в регионах Куилу , Пуэнт-Нуар , Ниари , Буэнза , Лекуму и в столице Браззавиль . Лингала более популярна на севере.
На китубе также говорят в северной части Анголы, поскольку современные страны пересекают границы племенных территорий и древних королевств, а северная Ангола граничит с провинцией Кванго в Демократической Республике Конго, которая является сильным регионом, говорящим на китуба. [16]
Хотя они взаимно понятны, существуют различия, главным образом в словарном запасе, между восточными и западными районами Демократической Республики Конго, и еще больше между языком китуба, на котором говорят там, и языком, на котором говорят в Конго-Браззавиле (Республика Конго). [16]
Китуба — национальный язык Республики Конго и Демократической Республики Конго. На практике термин « национальный язык» означает, что это язык региональной администрации, начального образования и бизнеса.
Государственный язык – это также тот язык, который используется для публичного и массового общения. Национальные общественные радио и телевидения в Демократической Республике Конго и Республике Конго используют китубу в качестве одного из основных языков для вечерних новостей. [17] [18] [19] [20] [21]
Существует несколько теорий о том, как появился Китуба. Одна теория утверждает, что он уже развился во времена Королевства Конго как упрощенный междиалектный торговый язык, который европейские колонисты впоследствии использовали для регионального управления. Другая теория утверждает, что упрощенный торговый язык, называемый кифьоти, был разработан на португальском прибрежном торговом посту, а затем был распространен вверх по течению христианскими миссионерами в регион между реками Кванго и Касаи, где он развился дальше (отсюда и название Кикванго). Еще одна теория подчеркивает строительство железной дороги Матади - Киншаса в конце 1800-х годов, в которой использовался принудительный труд из Западной Африки , Нижнего Конго и соседнего региона Бандунду . У рабочих было разное языковое образование, что привело к появлению грамматически упрощенного языка.
Гарольд В. Федеро, лингвист и миссионер, провел крупное лингвистическое исследование территорий, где говорят на языке китуба, под совместной эгидой Американского библейского общества и Американской миссии братьев-меннонитов. Он опубликовал свою работу в китуба-французско-английском словаре в 1969 году. Он проследил развитие китубы до 1800-х годов или ранее, что было вызвано межплеменными потребностями самих конголезцев, а затем и их отношениями с работорговцами. Затем, в начале 1900-х годов, бельгийская и французская колонизация этого региона привела к дальнейшей необходимости в удобном языке общения с конголезцами. Он признает, что у нас нет полной картины развития Китубы до 1930-х годов, когда она стала широко использоваться христианскими миссионерами. Он отмечает, что многие сегодня выросли, зная китубу как свой родной язык, и в то же время он достиг некоторой сложности грамматики, необычной для языков-пиджинов. Он отмечает, что наблюдается растущая тенденция, особенно в западном регионе, где говорят на языке китуба, заимствовать слова из французского языка, добавляя префиксы и суффиксы китуба для повседневного использования. [22]
Независимо от происхождения, китуба утвердился в крупных городах, возникших в колониальный период между 1885 и 1960 годами. На китубе говорят как на основном языке в крупных городах Баконго Моанда, Бома , Матади , Пуэнт - Нуар , Долизи , Нкайи . и Браззавиль , а также в крупных городах за пределами Баконго Бандунду , Киквит и Илебо . Это основной язык, на котором говорят в современных провинциях Кванго и Касаи. В Конго-Браззавиле (Республика Конго) говорят на диалекте «Монокутуба». [23]
Первые части Библии были опубликованы в 1934 году, за ними последовал Новый Завет в 1950 году. Исправленная версия была опубликована в 1957 году. Полная Библия была опубликована в 1982 году Библейским обществом Конго. [24] [25] [26]
Управление Верховного комиссара по правам человека опубликовало перевод Всеобщей декларации прав человека в Китубе. [27]
Некоторые примеры различий между киконго (Кисиконго, Кизомбо, Кисолонго, Ивойо, Киёмбе, Кисингомбе, Кинтанду, Киманианга, Киндибу, Цивили, Цилади (Лари) и др.) и Китубой (или Киконго я лета, Мунукутуба, Монокутуба): [28 ] ] [29] [30]
1. Спряжение: В Киконго спряжение времени к разным лицам осуществляется путем изменения глагольных префиксов, в отличие от Китубы:
Пример: глагол «быть» спрягается в настоящем времени в Киконго и Китуба :
2. Отрицательная форма
3. Классы существительных : префиксы существительных не полностью одинаковы (ср. грамматики Киконго и Китуба).
В Китубе пять гласных фонем: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/. Они очень похожи на гласные испанского и итальянского языков . Гласные никогда не редуцируются, независимо от ударения. Гласные произносятся следующим образом:
В Китубе есть субъектные и объектные местоимения. Объектные местоимения используются вместо предметных местоимений, когда подлежащее подчеркивается.
Китуба в целом сохранил классы существительных этнического киконго с некоторыми изменениями. Классы 9 и 11 фактически объединились с классом единственного числа с нулевым префиксом, а их множественное число образуется с помощью родового префикса класса множественного числа ba- .
У Китубы хорошо развита глагольная система, включающая грамматическое время и вид . Большинство форм глаголов имеют длинные и краткие версии. Длинные формы используются в формальном письменном общении, тогда как краткие формы разработаны для устного общения.
Неправильное спряжение глагола or (to be) представлено в таблице ниже. Это единственный неправильный глагол в языке Китуба.
Все остальные глаголы спрягаются с помощью вспомогательных глаголов. Спряжение глагола (to do) представлено в таблице ниже.
Суффикс, обозначающий залог, добавляется после корня глагола и перед суффиксом, обозначающим время.
Наиболее распространенными формами являются «ила», обозначающая действие по отношению к кому-либо, и «ана», обозначающая взаимное или взаимное действие:
Кутанга «читать», Тангила «читать», Тангилака «читать» (прошлое)
Садиса «помогать», Садисана «помогать друг другу», Садисанака «помогали друг другу (прошлое)» [31]
Китуба-англо-французский словарь, составленный лингвистом Гарольдом В. Федерау, доктором философии, был опубликован в 1969 году. Он не получил широкого распространения. [32]
Основная часть слов Китуба происходит от Киконго . На него также повлияли другие языки банту, в том числе кияка , кимбала , кисонго , киянси , лингала и суахили . Кроме того, многие слова были заимствованы из французского , португальского и английского языков . [33] К ним относятся:
Статья 1 Всеобщей декларации прав человека гласит:
В 2018 году книга (Nelson Rolihlahla Mandela: Mbandu ya luzingu by Protais Yumbi), написанная на языке Kikongo ya Leta, была номинирована на Гран-при литературных ассоциаций . [34] [35] Сборник гимнов «Bankunga ya Kintwadi» («Песни братства») был опубликован в 1988 году Миссией братьев-меннонитов. Его широко используют многочисленные протестантские конфессии. [36] Почти сотня книг и статей на языке китуба были опубликованы проектом «Мвинда» организации Every Child Ministries. Сюда входят статьи о христианском образовании, библейские уроки для детей и молодежи, подготовка учителей, здоровье и множество других тем. Их можно приобрести в Интернете, а также в книжных магазинах и библиотеках Демократической Республики Конго. [37]
Mais le dont il est вопрос ici est le ou
munukutuba
... érigé en langue nationale par les différentes конституции de la RDC[Но речь здесь идет о или мунукутуба ... превращенном в национальный язык различными конституциями ДРК .]