stringtranslate.com

Ла Терра Трема

La Terra Trema ( итальянское произношение: [la ˈtɛrra ˈtrɛːma] ; «Земля дрожит») — итальянский неореалистический фильм 1948 года , снятый, соавтором сценария и продюсером Лукино Висконти . Свободная адаптация романа Джованни Верги «Малаволья» 1881 года. Фильм документирует экономические и личные трудности бедных сицилийских рыбаков. Фильм документальный , в нем участвуют непрофессиональные актеры, а также сцены, написанные по сценарию и без него. Он считается одним из важнейших фильмов неореалистического движения и вошел в десятку лучших фильмов всех времен по опросу Sight & Sound 1962 года . [1]

В 2008 году этот фильм был включен Министерством культурного наследия Италии в список 100 итальянских фильмов, подлежащих сохранению, который представляет собой список из 100 фильмов, которые «изменили коллективную память страны в период с 1942 по 1978 год». [2]

Сюжет

Фильм разделен на пять частей: пролог, три основные фазы и эпилог.

Валастро — семья рыбаков из рабочего класса в Ачи Трецца , небольшой рыбацкой деревне на восточном побережье Сицилии . Первый этап рассказывает о попытках рыбаков улучшить свое экономическое положение. Они требуют более высокую цену за свою рыбу, и старший сын Нтони убеждает их выбросить весы оптовиков в океан, но в конечном итоге попадают в тюрьму. Оптовики понимают, что рыбакам выгоднее работать, и отпускают их. Нтони какое-то время жил на материке, привез на Сицилию несколько новых, непредубежденных идей и пытается создать кооператив, но к нему никто не присоединяется. Решив сделать это самостоятельно, он убеждает свою семью заложить дом, чтобы купить лодку и начать новую жизнь.

Вторая часть показывает уязвимость Валастро. Они понимают, что цена быть собственником высока. Когда они выходят в особенно сильный шторм, их новая лодка серьезно повреждается, и у Валастро нет денег на ее ремонт. Остальные рыбаки и оптовики издеваются над ними, убежденные в незыблемости господствующего общественного строя.

Третья фаза фильма подтверждает уязвимость Валастро и прослеживает их упадок. Постепенно раскрываются социальные и психологические последствия попытки Валастро изменить ситуацию. Они остались без работы, никто не хочет давать им никаких возможностей, а оптовики могут устанавливать цену на свою рыбу. Кола убегает в поисках лучшей жизни.

В эпилоге Нтони одолевает бедность и голод и вместе со своими двумя младшими братьями, Ванни и Алессио, идет работать поденщиком у оптовиков, купивших новые лодки.

Все настроение фильма становится гнетущим, поскольку камера никогда не покидает Ачи Трецца, за исключением сцен на море в начале и конце фильма. Внешний мир появляется лишь косвенно, когда Нтони попадает в тюрьму, когда семья идет подписывать контракт с банком, когда незнакомец, предлагающий американские сигареты, кажется, соблазняет молодежь переехать на материк, и когда старая баронесса чтит инаугурацию банка. оптовикам новые лодки с ее присутствием. В фильме присутствуют и некоторые отсылки к современной итальянской истории.

Бросать

Фон

В 1940-е годы Лукино Висконти использовал художественную литературу, чтобы выразить свои чувства по поводу Второй мировой войны и ее последствий для итальянского общества. В творчестве Висконти прочная повествовательная структура сочеталась с глубоким гуманизмом. Он писал романы и пьесы, но в итоге решил направить свою творческую энергию на театральные постановки и фильмы. Когда Висконти заработал свою репутацию в театре, Коммунистическая партия поручила ему снять документальный фильм о рыбаках, который должен был использоваться в качестве пропаганды в избирательной кампании 1948 года. Висконти воспользовался этой возможностью, чтобы осуществить давнее желание: адаптировать для экрана «Дом у мушмулы » Джованни Верги «Дом у мушмулы », приобретя права на экранизацию в 1941 году.

Карта Сицилии с отметкой, показывающей местонахождение Ачи Трецца.
Карта Сицилии с отметкой, показывающей местонахождение Ачи Трецца.
Ачи Трецца
Расположение Ачи Трецца на Сицилии

Он отправился в Ачи-Трецца на Сицилии, где происходит действие романа Верги, и обнаружил, что он почти не изменился с 1880-х годов. Учитывая это, Висконти в стиле неореализма решил снимать фильм в реальных сицилийских местах, а также использовать в качестве актеров местных жителей. Висконти считал, что эти обычные люди могут изобразить правду о себе лучше, чем актеры, исполняющие роли.

В итоге фильм отличался ни от идеи документального фильма о рыбаках, ни от экранизации романа «Малаволья» . Первоначально Висконти планировал снять трилогию, первая часть которой рассказывала бы о рыбаках и заканчивалась бы поражением. Вторая часть рассказывала бы о крестьянах и закончилась бы тупиком между эксплуататорами и эксплуатируемыми. Наконец, третья часть будет посвящена шахтерам и завершится триумфом солидарности с угнетенными. Решение снимать только первую часть возникло по мере того, как возросла значимость так называемого «морского эпизода» в связи с его связью с Вергой. Осознав это, Висконти решил завершить ее на ноте смиренного поражения, а не чудесной победы.

Большая глава книги Сильвии Янелло Le immagini e le parole dei Malavoglia (Sovera, Roma, 2008) посвящена истокам, комментариям и некоторым изображениям из бессмертного фильма Лукино Висконти.

Фильм также часто сравнивают со съемками и разработкой Роберто Росселлини « Стромболи» по поводу стиля и содержания его главного актера.

Стиль фильма

Использование плавных переходов и растворений создает почти торжественный эффект течения времени, пока люди занимаются повседневными делами. Лонг дубли помогают передать ощущение спокойствия, которое сохраняется до экономического краха семьи. С этого момента используются длинные кадры, чтобы показать одинокие фигуры в пустынной местности или людей, находящихся в конфронтации друг с другом. Висконти удерживает зрителя на небольшом расстоянии от персонажей и событий, и это одновременно эстетический и этический выбор, жест уважения к жизни жителей Ачи Трецца .

Музыка

С 1941 года Висконти знал, что наиболее важным аспектом его адаптации Верги будет его идеал «внутреннего музыкального ритма». С помощью Вилли Ферреро он использовал немного сицилийской народной музыки, но музыки в фильме довольно мало, пока мы не приближаемся к финалу, где она увеличивается, подчеркивая судьбу Валастрос. Дон Сальваторе, насвистывающий мелодии из опер, пронзительные мелодии в исполнении дяди Нунцио, звуки ветра и моря, кораблей, возвращающихся в гавань, крики с улиц, музыкальность сицилийского языка создают их архаичную атмосферу.

Повествование

После завершения фильма пришлось добавить закадровый комментарий, написанный Антонио Пьетранджели , поскольку участники не говорили по-итальянски. В начале фильма он заявляет, что «...итальянский — не язык бедных». Также комментарий выполняет важную повествовательную и тематическую функцию. Поэтичность голоса и слов составляет часть классического единства фильма, являясь важнейшей частью его структуры. Вот некоторые примеры:

...Это всего лишь вопрос времени, как сказал червь камню, я еще в тебе дыру просверлю.
Одна за другой ветви дерева увядают и падают.
Если и есть какое-то облегчение, минутное счастье, то это мысль о своей девушке. И для нее можно обойтись без сна. Потому что мужчина создан для того, чтобы его ловила девушка, как морские рыбы созданы для тех, кто их ловит.

Критический прием

La Terra Trema в настоящее время имеет рейтинг одобрения 90% на Rotten Tomatoes . [3] Он получил Международную премию на 9-м Венецианском международном кинофестивале в 1948 году и был номинирован на «Золотого льва» .

Смотрите также

Рекомендации

Библиография

Сноски

  1. ^ «Величайшие фильмы всех времен… в 1962 году». БФИ . Проверено 19 мая 2023 г.
  2. ^ "Экко и сенто фильм итальянский да спасательный Corriere della Sera" . www.corriere.it . Проверено 11 марта 2021 г.
  3. ^ "La Terra Trema на RT". Гнилые помидоры . Проверено 25 ноября 2019 г.

Внешние ссылки