Laß, Fürstin, laß noch einen Strahl (Позволь, принцесса, дай еще один взгляд) — светская кантата, составленная как похоронная ода Иоганна Себастьяна Баха , впервые исполненная 17 октября 1727 года. В каталоге произведений Баха Вольфганга Шмидера ( BWV) ему был присвоен номер 198. Он также известен как Trauerode или как Trauerode: auf den Tod der Königin Christiane Eberhardine . [1]
Бах написал несколько произведений для торжеств Лейпцигского университета , Festmusiken zu Leipziger Universitätsfeiern . [2]
Он сочинил эту кантату по заказу университета как погребальную оду для Кристианы Эберхардин , жены Августа II Сильного , курфюрста Саксонии и короля Польши . Кантата была впервые исполнена 17 октября 1727 года в университетской церкви в Лейпциге. Сам Бах дирижировал с клавесина. Текст был написан Иоганном Кристофом Готшедом , профессором философии и поэзии.
Текст чисто светский, провозглашает, как королевство потрясено смертью принцессы, как она была великолепна и как грустно будет по ней скучать. Сакральные элементы, относящиеся к спасению и загробной жизни, отсутствуют. Однако Бах, как это было у него в обычае, включил в музыку скрытую ссылку на спасение. Первая часть второго раздела Der Ewigkeit saphirnes Haus («Сапфировый дом вечности»), которая была исполнена после речи, содержит основные элементы первой части кантаты BWV 56 Ich will den Kreuzstab gerne tragen («Я хочу нести крест»), которую Бах сочинил годом ранее. Такты 70–75 содержат прямую цитату (исполненную гобоем) басового соло в тактах 91–98 из BWV 56, где текст звучит как Der führet mich nach meinen Plagen zu Gott, in das gelobte Land («которая ведет меня к Богу в обетованную землю после всех моих невзгод»).
В вступлении к вступительному хору Бах выражает нежелание окончательно прощаться с Королевой, продлевая гармонии необычным даже для него образом. После вступительного аккорда он избегает разрешения обратно к финальности тоники на десять тактов, используя обманчивые каденции , неаполитанский аккорд и другие скрытные разрешения . Это отражает и усиливает предполагаемое томление вступительного текста «Принцесса, пусть еще один луч света сияет». Слово «Strahl» («луч [света]») поется прямыми восходящими нотами, в то время как «Tränen» («слезы») поется ниспадающими, каскадными нотами, подобно «Tränen» в заключительном хоре Страстей по Матфею , BWV 244 : Wir setzen uns mit Tränen nieder («Мы садимся в слезах»). Слово «Fürstin» («принцесса», также общее для «королевской дамы») всегда поется изолированно от остального текста, окруженное паузами.
Позже Бах позаимствовал из кантаты свои «Страсти по Марку» и « Klagt, Kinder, klagt es aller Welt» , BWV 244a , еще одну надгробную оду, написанную в 1729 году.
Кантата написана для четырёх солистов ( сопрано , альт , тенор , бас ), четырёхголосного хора , двух флейт, двух гобоев д'амур , двух скрипок, альта , двух виол да гамба , двух лютней и бассо континуо . [3]
Десять частей разделены на две части, исполняемые до и после траурной речи.