Эльза Ласкер-Шюлер (урожденная Элизабет Шулер ) ( немецкий: [ˈɛl.zə ˈlas.kɐ ˈʃyː.lɐ] ; 11 февраля 1869 – 22 января 1945) была немецкойпоэтессойи драматургом, известной своимбогемнымобразом жизни в Берлине и своей поэзией. Она была одной из немногих женщин, связанных сэкспрессионистскимдвижением. Ласкер-Шюлер, которая была еврейкой, бежала изнацистской Германиии прожила остаток своей жизни вИерусалиме.[1][2]
Шюлер родилась в Эльберфельде , ныне районе Вупперталя . Ее мать, Жанетт Шюлер (урожденная Киссинг), была центральной фигурой в ее поэзии; главный герой ее пьесы Die Wupper был вдохновлен ее отцом, Аароном Шюлером, еврейским банкиром. Ее брат Пауль умер, когда ей было 13 лет.
Эльзу считали вундеркиндом, потому что она умела читать и писать в четыре года. С 1880 года она посещала лицей Вест-ан-дер-Ауэ. После того, как она бросила школу, она брала частные уроки в доме своих родителей.
В 1894 году Эльза вышла замуж за врача и шахматиста Бертольда Ласкера (старшего брата Эммануэля Ласкера , чемпиона мира по шахматам ) и переехала с ним в Берлин , где она обучалась искусству. 27 июля 1890 года умерла ее мать, ее отец последовал за ней 7 лет спустя. 24 августа 1899 года родился ее сын Пауль, и были опубликованы ее первые стихи. Она опубликовала свой первый полный сборник стихов , Styx , три года спустя, в 1902 году. 11 апреля 1903 года она и Бертольд Ласкер развелись, и 30 ноября она вышла замуж за Георга Левина, художника и основателя экспрессионистского журнала Der Sturm . Его псевдоним, Герварт Вальден , был ее изобретением.
Первое прозаическое произведение Ласкер-Шюлер , Das Peter-Hille-Buch , было опубликовано в 1906 году, после смерти Хилле, одного из ее ближайших друзей. В 1907 году она опубликовала прозаический сборник Die Nächte der Tino von Bagdad , за которым в 1909 году последовала пьеса Die Wupper , которая была поставлена лишь позднее. Сборник стихов под названием Meine Wunder , опубликованный в 1911 году, утвердил Ласкер-Шюлер как ведущую представительницу немецкого экспрессионизма .
После расставания с Гервартом Вальденом в 1910 году и развода с ним в 1912 году она оказалась без гроша в кармане и зависимой от финансовой поддержки своих друзей, в частности Карла Крауса . В 1912 году она встретила Готфрида Бенна . Между ними завязалась крепкая дружба, которая нашла свое литературное выражение в большом количестве любовных стихотворений, посвященных ему.
В мае 1922 года она посетила Международный конгресс прогрессивных художников и подписала «Прокламацию об учреждении Союза прогрессивных международных художников» [3] .
В 1927 году смерть сына повергла ее в глубокую депрессию.
Несмотря на получение премии Клейста в 1932 году, как еврейка она подвергалась физическим преследованиям и угрозам со стороны нацистов. Она эмигрировала в Цюрих , но и там не могла работать, а затем в 1934 году отправилась в Палестину, находившуюся под британским управлением , и окончательно поселилась в Иерусалиме в 1937 году. В 1938 году ее лишили немецкого гражданства, а начало Второй мировой войны помешало любому возвращению в Европу .
По словам ее первого переводчика на иврит, Йегуды Амихая , она жила в нищете, и дети по соседству издевались над ней из-за ее эксцентричной одежды и поведения. [4]
Она создала литературный салон под названием «Крааль», который философ Мартин Бубер открыл 10 января 1942 года во Французском культурном центре. [5]
Некоторые ведущие еврейские писатели и перспективные поэты посещали ее литературные программы, но Ласкер-Шюлер в конечном итоге запретили давать чтения и лекции, потому что они проводились на немецком языке. Она умоляла главу немецкой синагоги в Иерусалиме позволить ей воспользоваться его Gotteshaus ('домом поклонения, букв. 'домом Бога') еще раз:
«Где бы я ни был, на немецком языке говорить не разрешается. Я хочу устроить последний вечер Крааля для поэта, который уже сломлен, чтобы он прочитал переводы [на немецкий] великого иврита» (Письмо раввину Курту Вильгельму, Архив Эльзы Ласкер-Шюлер, Иерусалим, цитируется в Bauschinger, стр. 270). [5]
В последние годы жизни Ласкер-Шюлер работала над драмой IchundIch (IandI) , которая осталась фрагментом. Она завершила свой том стихов Mein Blaues Klavier (1943, «Мой синий рояль»), напечатанный ограниченным тиражом в 330 экземпляров.
«[Её] литературное прощание стало её последней попыткой преодолеть одиночество. Примечательно, что она посвятила произведение «моим незабвенным друзьям в городах Германии и тем, кто, как и я, был изгнан и рассеян по всему миру, с добрыми намерениями». В одном из своих последних актов она попросила, чтобы её родной город Вупперталь и его окрестности были спасены от бомбардировок союзников ». [5]
Она имела тенденцию тратить все деньги, которые у нее были, сразу, из-за чего она несколько дней оставалась без еды и крова. Хайнц Герлинг, секретарь Hitachdut Olei Germania (Ассоциации иммигрантов из Германии, позже переименованной для охвата всей Центральной Европы [6] ), и поэт Манфред Штурманн Восточной и Западной Германии , Швейцарии и Австрии, которые хотели опубликовать ее работы.
пришли ей на помощь. Герлинг открыл для нее банковский счет и организовал регулярные платежи для покрытия ее расходов, в то время как Штурманн редактировал ее работы и помогал ей в отношениях с издателями. После ее смерти Штурманн стал попечителем ее наследия [7] и в 1950-х и 1960-х годах активно сотрудничал с издателями вВ 1944 году здоровье Ласкер-Шюлер ухудшилось. 16 января она перенесла сердечный приступ и умерла в Иерусалиме 22 января 1945 года. Она была похоронена на еврейском кладбище на Масличной горе . [4]
Ласкер-Шюлер оставила после себя несколько томов стихов и три пьесы, а также множество рассказов, эссе и писем. При жизни ее стихи публиковались в различных журналах, среди которых журнал Der Sturm, редактируемый ее вторым мужем, и литературный журнал Карла Крауса Die Fackel . Она также опубликовала множество поэтических сборников, некоторые из которых сама иллюстрировала. Вот некоторые примеры:
Свою первую и самую важную пьесу « Die Wupper Немецком театре в Берлине.
Ласкер-Шюлер написала в 1908 году. Она была опубликована в 1909 году, а первое представление состоялось 27 апреля 1919 года вБольшую часть ее творчества составляет любовная поэзия, но есть также глубоко религиозные поэмы и молитвы. Переходы между ними часто довольно плавные. Ее поздние работы особенно богаты библейскими и восточными мотивами. Ласкер-Шюлер была очень свободна в отношении внешних правил поэтической формы, однако ее произведения благодаря этому достигают большей внутренней концентрации. Она также не чуждалась языковых неологизмов.
Хорошим примером ее поэтического искусства является стихотворение 1910 года «Ein alter Tibetteppich»
Der Sturm многократно переиздавалось , причем первое из них было опубликовано в Fackel .Шотландский поэт XX века Хью Мак-Диармид включил перевод отрывка из произведения Ласкера-Шюлера в свою длинную поэму «Пьяный смотрит на чертополох» (1926). (Строки 401–410.) Немецкие композиторы Маргарете Швайкерт и Луиза Шульце-Бергхоф положили стихи Ласкера-Шюлера на музыку.
На улице Моцштрассе 7 в районе Берлин-Шёнеберг , где она жила с 1924 по 1933 год , установлена мемориальная доска Эльзе Ласкер-Шюлер . Часть этой улицы в 1996 году была переименована в Эльзе-Ласкер-Шюлер-Штрассе. В Эльберфельде в Вуппертале теперь есть школа, названная в ее честь («Школа без расизма»), а на улице Герцогштрассе в Вуппертале установлена мемориальная стела .
Общество Эльзы Ласкер-Шюлер было основано в 1990 году в Вуппертале журналистом Хайо Яном. На более чем 20 международных симпозиумах от Бреслау до Тель-Авива произведения поэта были представлены и обсуждены в отношении актуальности для настоящего и будущего.
В Иерусалиме есть небольшая улица, названная в честь Эльзы Ласкер-Шюлер в районе Найот – Рехов Эльза. На хребте в Иерусалимском лесу, совсем рядом с Мемориалом Кеннеди ( Яд Кеннеди ), возвышалась скульптура в ее честь, напоминающая тонкий ствол дерева с крыльями. Она была установлена там в 1997 году и была украдена, вероятно, ворами металла, в июле 2007 года.
В 2007 году ее последние дни в Иерусалиме были увековечены в радиоспектакле BBC «My Blue Piano» шотландского драматурга Марти Росса (Radio 4 2007), в котором факты ее последних дней сочетались с фантазиями ее внутренней жизни. [12]
7 февраля 2020 года Google отпраздновал ее появление, создав Google Doodle . [13]
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Переводы стихотворений девяти поэтов, включая Ласкера-Шюлера.{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Утверждается, что это первая публикация переводов на английском языке.{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Двуязычное издание.{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Перевод романа «Майн Герц» .{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Перевод Концерта .{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )Переводы Die Wupper , Артура Аронимуса: die Geschichte meines Vaters и Ich und ich: Ein nachgelassenes Schaauspiel .