«Мученичество святого Себастьяна» — это музыкальная пьеса-мистерия в пяти действияхна тему Святого Себастьяна с текстом, написанным в 1911 году итальянским писателем Габриэле Д'Аннунцио , и музыкальным сопровождением французского композитора Клода Дебюсси (L.124).
Работа была создана в сотрудничестве Габриэле Д'Аннунцио (в то время жившего во Франции, спасаясь от кредиторов) и Клода Дебюсси и задумана как средство передвижения для Иды Рубинштейн . Вкладом Дебюсси стала масштабная партитура второстепенной музыки для оркестра и хора с сольными вокальными партиями (для сопрано и двух альтов ).
Дебюсси принял заказ в феврале 1911 года. Часть материала была оркестрована Андре Капле . [1] Во время прослушиваний в женский полухор руководитель хора Дезире-Эмиль Ингельбрехт предложил, услышав Нинон Валлен , взять на себя роль небесного голоса. Поскольку Роза Феар (которая была помолвлена) отсутствовала на генеральной репетиции, Валлен исполнила роль, а Дебюсси настоял на том, чтобы она исполнила ее в постановке. [1]
Декорации и костюмы для премьеры были созданы Леоном Бакстом , режиссура - Арманом Буром, хореография - Мишелем Фокиным . Оркестром дирижировал Андре Капле , а хором руководил Дезире-Эмиль Ингельбрехт . Наряду с Рубинштейном в роли Сен-Себастьяна, Аделина Дудле пела «Долойдную мать», Вера Сержин пела «Дочь злой любви», Нинон Валлен была закулисным голосом, Дежарден был императором, а Генри Краусс был префектом. [2]
Хотя первая постановка Габриэля Астрюка вызвала скандал ( архиепископ Парижский просил католиков не присутствовать, поскольку танцовщица, игравшая Святого Себастьяна, была женщиной и еврейкой), постановка не имела успеха и не вошла в репертуар; однако благодаря партитуре Дебюсси она несколько раз записывалась в сокращенных и адаптированных версиях, в частности Чарльзом Мунком (на французском языке), Леонардом Бернстайном (исполнялся на французском языке, исполнялся на английском языке) и Майклом Тилсоном Томасом (на французском языке).
Хотя полная партитура Дебюсси все еще существует и может быть исполнена в ее оригинальной форме (включая связывание повествования, взятого из оригинальной пьесы, если рассказ не поставлен), в таком виде произведение звучит очень редко. Чаще исполняется четырехчастная оркестровая сюита, составленная из музыки, извлеченной из партитуры и имеющей подзаголовок «Fragments Symphoniques» (« Симфонические фрагменты» ). Кроме того, есть еще две короткие духовые фанфары , которые иногда сопровождаются симфоническими фрагментами.
Следуя действиям оригинальной пьесы, каждая секция называется «особняком». Рассказчик устанавливает сцену в начале каждого раздела.
Первый «фрагмент» начинается с «литургической» части с параллельными аккордами, мало чем отличающейся от финала La cathédrale engloutie , за которой следует музыка, связанная со смертью двух молодых христиан в первом акте; «Танец» также взят из первого акта, где Себастьен танцует на горящих углях, «отмеченный огромным цветом и разнообразием», а затем его видение небес. Третья часть изображает мазохизм Себастьяна, когда он с нетерпением ожидает попадания стрел. Акт 4 составляет основу для четвертого фрагмента, в котором изображены лавры в роще Аполлона и видение пастуха и жертвенного агнца под музыку, включающая соло английского рожка «в его самом впечатляющем и атмосферном виде». [3]
Произведение записывалось несколько раз, в сокращенном формате или только с симфонической музыкой. Оркестровая версия, аранжированная Капле, обычно описывается как « Симфонические фрагменты » и была опубликована в 1912 году. Среди дирижеров, записавших эту версию, были Гвидо Кантелли , Пьер Монте , Жан Мартинон , Даниэль Баренбойм и Эса-Пекка Салонен .
В 1953 году пластинка с музыкой из партитуры была выпущена Allegro Records с Симфоническим оркестром и хоралом Оклахома-Сити , Фрэнсис Йенд и Мириам Стюарт, сопрано, и Анной Каскас, контральто, под управлением Виктора Алессандро . В апреле 1954 года Андре Клютенс провел полную запись с Национальным оркестром радиодиффузии Франции , Ритой Горр , Соланж Мишель , Мартой Анджеличи , Маттивильдой Доббс , Жаклин Брюмер и хором Раймона Сен-Поля. [4] В следующем месяце пластинка с музыкой из произведения была записана Suisse Romande Orchestra под управлением Эрнеста Ансерме с Сюзанной Данко , Нэнси Во и Лизой де Гонтмоллен и Union Chorale de la Tour de Peilz. [5]
Леонард Бернштейн адаптировал текст и записал произведение в 1966 году со своей женой Фелицией Монтеалегре в роли Себастьяна и актером Фрицем Уивером в роли рассказчика и других говорящих ролей, с Нью-Йоркским филармоническим оркестром , вместе с Адель Аддисон , Вирджинией Бабикян, Марлена Кляйнман, Джоанна Саймон и Общество хорового искусства. Работа представлена в английском переводе Бернштейна текста Д'Аннунцио с добавленным повествованием. [6]
В 1991 году он был записан в цифровом формате с солистками Энн Мюррей , Сильвией Макнейр , Натали Штуцманн , рассказчиком Лесли Карон и Лондонским симфоническим оркестром и хором под управлением Майкла Тилсона Томаса . В 2011 году Тьерри Фишер , дирижирующий Национальным хором и оркестром Уэльса BBC, записал полную партитуру. Согласно буклету компакт-диска, в последней записи используется «окончательная научная версия» партитуры Дюрана (2009) под редакцией Пьера Булеза и Эко Касабы.