stringtranslate.com

Левая Гиндза

Салем Чохейли читает « Левую Гиндзу»

Левая Гиндза — одна из двух частей Гиндза Раба , самого длинного и самого важного священного писания мандеизма . Другая часть Гиндза Раба — Правая Гиндза . [1]

Краткое изложение каждой книги (или трактата), основанное главным образом на Хеберле (2007), представлено ниже. [2] Переведенные отрывки взяты из работы Гельберта (2011), а транслитерация мандейского языка взята из работы Гельберта (2011, 2021 [3] ).

Книга 1

Книга 1 представляет собой четырехчастный прозаический текст о процессе спасения, начинающемся с вознесения на небеса Сифа, предшествовавшего его отцу Адаму (сравните сифианский гностицизм).

Кто такие горы, которые не трясутся ( man hinun ṭuria ḏ-lanaidia ),
и небеса вод, которые не меняются ( u-mrumia mia ḏ-la-ništanun )?

Книга 2

Книга 2 , поэтическая, состоит из 28 гимнов.

Все гимны второй книги «Левой Гиндзы», в которых мана сокрушается о том, что она была брошена в физический мир, начинаются со следующего припева: [1]

Я мана Великой Жизни ( mana ana ḏ-hiia rbia )

Я мана Могущественной Жизни ( mana ana ḏ-hiia rurbia )

Я мана Великой Жизни ( mana ana ḏ-hiia rbia )

Поскольку в текстах комментариев мандейских священников гимны и молитвы часто упоминаются по их первым строкам, первые строки каждого из 28 гимнов в книге представлены ниже. Приведенные ниже английские переводы взяты из Gelbert (2011), а мандейская транслитерация взята из Gelbert (2011, 2021 [3] ). Многие первые строки повторяются, но отдельные слова располагаются по-разному; в таких случаях предоставляются обе версии, разделенные точкой с запятой.

  1. Кто позволил мне жить в Тибиле? / б-гу тибил ман асриан; мужчина асриан б-гу тибил
  2. Кто бросил меня в (место) тайн и подмигиваний? / бр азиа у-римзия ману рман; Мужчина Рман Бр Азия У-Римзия
  3. Кто бросил меня в страдания миров? / man rman bqiras almia; Бкирас Альма, мужчина, румын
  4. Кто вытащил меня из моей сокровищницы? / mn bit ginzai man apqan; человек apqan mn бит гинзай
  5. Сын великого сияния, сын блестящей славы / br ziua napša, u-br ʿqara taqna
  6. Я утвержден благостью моего Отца / ḏ-mqaiimna b-ṭabuta ḏ-ab; б-табута ад-аб мкаимна
  7. Кто бросил меня в беду ангелов? / б-кариута ḏ-млакиа манурман; Ману Рман Б-Кариута ḏ-млака
  8. Я ушел, чтобы прийти в мир. / ḏ-асгит л-митиа б-алма; асгит б-альма л-мития
  9. Почему моя внешность изменилась? / алма шнат дмутай
  10. У Тебя, Отец мой, я учусь / минак аб митапрашна
  11. Кто позволил мне обитать в телесном облачении? / балбуш пагрия ман ашрун
  12. Они пошли и привели меня в Тибил. / асгун л-тибил атиун; Асгун Атиун л-Тибил
  13. Кто меня сюда привел? / ман л-хака атиан; мужчина Атиан Л-Хака
  14. В этот мир его послали / л-хазин альма шадруйа
  15. Вставай, иди в дом Семи! / quum l-bit Шуба Азил
  16. В надежном сокровище он сидит / б-гинза такна иатиб
  17. Нет в нем ни коварства, ни хитрости / l-itbil aqara u-nikia/nikla
  18. Кто вывел меня из дома Жизни? / mn bit hiia man atian; чувак, атиан, немного привет
  19. Есть (что-то) во мне из сокровища Жизни. / mn ginzaihun ḏ-hiia ka lai
  20. Я жил среди скрытых воспитателей. / биния мунциа касия хуит; хуит биния мунциа касия
  21. Когда меня взяли в плен / ʿmat b-shibia shibiun
  22. Я был в тайной сокровищнице / bit ginza kasia ʿhuit; ʿhuit bit ginza kasia
  23. Кто меня посадил, отослал / миншаб ман насбан
  24. Вывели меня из дома Великого (Жизни) / atiun mn bit rbia ; Я пришел для того, чтобы высоко поднять стебель / ʿtit misaq šurbta; ʿtit šurbta мисак
  25. Кто увел меня с моего места? / мн дуктай ман атиан; мужчина Атиан, Мин Дуктай
  26. Здесь я остался с поколениями. / ḏ-хака б-гу дарья хуит; хака хуит б-гу дарья
  27. Кто увел меня с моего места? / mn атраи манатиан; мужчина атиан, мн атрай
  28. Кто увел меня с моего места? / мн дуктай ман атиан; мужчина Атиан, Мин Дуктай

Книга 3

Книга 3 , поэтическая, включает 62 гимна, некоторые из которых идентичны или основаны на молитвах в Коласте . Стихи третьей книги поэтически описывают масикту (вознесение) души в Мир Света. Обычно они описывают душу ( нишимта ), вынесенную из уштуны , или «телесного ствола», и управляемую утрами через матарты и мимо Рухи и семи планет, а также поднятую правой рукой в ​​Мир. Света и одеты в сияющие одежды света.

Гимны масикта в Книге 3, многие из которых имеют близкие параллели в Коласте и манихейских псалмах Фомы (например, гимны 2–5, 7, 10, 15, 19–20, 22, 27, 41 и 43), являются среди древнейших мандейских текстов. [4] : 197  Ван Бладель (2017) предполагает, что эти гимны могут иметь общий эльхасаитский источник. [5]

Поскольку в текстах комментариев мандейских священников гимны и молитвы часто упоминаются по их первым строкам, первые строки каждого из 62 гимнов в книге представлены ниже. Приведенные ниже английские переводы взяты из Gelbert (2011), а мандейская транслитерация взята из Gelbert (2011, 2021 [3] ).

  1. После того, как небосвод был распростер ( абатар ḏ-тингид rqiha )
  2. Я обеспечен и обеспечен ( зидана у-мзаудана ) (см. Молитву Коласта 96 и Псалмы Фомы 13, 18)
  3. Слава тебе, слава тебе, душа ( тубак тубак нишма ) (см. молитву Коласта 94)
  4. Иди с миром, избранный, чистый ( ʿzil b-šlam bhira dakia ) (см. молитву Коласта 92)
  5. Покой и мир восторжествуют ( niaha u-salma nihuia ) (см. молитву Коласта 69)
  6. Покой и мир преобладают ( niaha u-šalma nihuia )
  7. В день выхода души ( иума ḏ-напик нишма ), в день, когда совершенный возносится на высоту ( иума ḏ-салик тушлима ) (см. молитва Коласта 98)
  8. В день выхода души ( iuma ḏ-napiq nišma ), в день, когда совершенный возносится на высоту ( iuma ḏ-saliq tušlima )
  9. Между сокрытием и сиянием ( биниа касия л-зиуа ), и между откровением и сокрытым местом ( у-биниа галалта л-атар )
  10. Среди избранных я глава сведущих ( riš sabria ana ḏ-bhiria rišaihun ana ḏ-mhamnia ) (см. молитву Коласта 93)
  11. Пусть Великое (Жизнь) упоминается в благости ( дкирия б-табу рбиа ), пусть Могущественный (Жизнь) упоминается в благости ( дкирия б-табу рурбия )
  12. Как сильно я радуюсь ( михдия кма хадина )
  13. Ко мне пришла вера в Добро ( sibra l-ṭab atalia ), говорят: «выйдешь вперед» ( ḏ-amria mipaq napqit ).
  14. Когда тьма задумалась, Адам покинул свое тело ( kḏ ʿthašab hšuka, kḏ adam mn pagrḥ npaq )
  15. Мера моя подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килаи шлим у-напикна ), дух говорит с душой ( тимар руха ль-нишимта ) (см. Псалмы Фомы 2 [6] )
  16. Душа в плоде Жизни ( nišimta b-pira ḏ-hiia )
  17. Голос души Жизни, которую я слышу ( qal nišimta ḏ-hiia šamal )
  18. Хотя я был ребенком, моя жизнь закончилась ( янук шилман килаи )
  19. Я стою на своем высоком месте ( ʿl ramat qaiiamna ), и мои глаза смотрят на земной мир ( u-ainai l-tibil ) (см. Псалмы Фомы 18)
  20. Между сокрытием и сиянием ( binia kisia l-ziua ), между светом и утрами ( u-binia nhura l-ʿutria ) (см. молитву Коласта 68)
  21. Душа выходит ( mipaq npiq nišma ); мера ее полна, и пришло ее время ( килх шлим, у-зибнх мта ).
  22. Я искуплен, мера моя полна ( ʿtparaq slim kʿlai ) (см. Псалмы Фомы 13)
  23. Голос раздался с высоты ( qala qra mn rmuma )
  24. Я прошёл мимо ворот узников ( ʿl bab ʿsiria hilpit )
  25. У меня душа в Тибиле ( nišma ʿtlia b-tibil ); она умирает и спит на свете; она умирает и спит на свете ( мкалал у-шакиб б-алма; мкалал б-алма у-шакиб )
  26. Чья это душа ( хазин нишма ḏ-ману ), которая назидается и возделывается ( ḏ-хазин бнина у-мбанана )?
  27. Это запечатанное письмо ( ʿngirta mhatamta ), которое выходит из мира ( ḏ-napqa minḥ mn alma ) (см. молитву Коласта 73).
  28. Я выхожу из своего тела ( mn pagrai napiqna )
  29. Я был спасен, моя мера была полна ( ʿtparqit šilman kʿlai )
  30. У садовой калитки, мимо которой я проходил ( ʿl baba ginta hilpit ), я услышал голос садовника ( qala ḏ-br ginaiia šimit ).
  31. У дверей дома заключения ( ʿl baba ḏ-bit Raina ) проходило сияние воскресенья ( habšaba ) ( ziua ḏ-habšaba hlip ).
  32. Когда моя мера наполнится ( lʿmat nišlam kʿlai )
  33. Как выглядят хорошие ( l-mahu damin ṭabia ), когда они выходят из своего тела ( kḏ napqia mn pagraihun )?
  34. Чья это душа ( хазин нишма ḏ-ману ), которая назидается и возделывается ( ḏ-хайзин бнина у-мбанна )?
  35. Она (душа) говорила: Они устроили меня в ( порядке ) Жизни ( малил б-хия сидрун ).
  36. Моя мера полна, и я отправляюсь в путь ( килаи шлим у-напикна ).
  37. В детстве моя жизнь закончилась ( янук килаи шлим )
  38. Звук, звук звука ( qala qal qala )
  39. Добро – Истина для хорошего ( митаб куша л-таба )
  40. Я слышу голос души ( qal nišimta šamana )
  41. [Я]мана из дома Великого (Жизни) ( [ана]мана ḏ-mn бит rbia ) (см. Псалмы Фомы 13)
  42. Душа, душа Жизни говорит ( нишма, нишимта ḏ-хия амар ), Кто удержал меня в земном мире ( б-тибил ман сакакан )?
  43. Я пришел к своему концу и сплю ( mkalalna u-šakibna ) (см. Коласта молитва 66 и Псалмы Фомы 6 [6] )
  44. Моя мера подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килаи шлим у-напикна )
  45. В детстве моя жизнь закончилась ( янук шилман клай )
  46. Мана плачет сквозь поколения ( мана б-дария бакиа )
  47. Мана говорит с поколениями ( мана б-дарья амар ), я — обруч из берилла ( клила ḏ-балура ана )
  48. Я хороший, сын Великого (Жизни) Я ( ṭaba ana br rbia )
  49. Великое сияние я ( ziua ana rba )
  50. Из праведного места ( мн атар задик )
  51. Моя душа жаждала Жизни ( нишмат шилтан хийа )
  52. Как долго ты стоишь здесь ( Дилма хазин гаймит )?
  53. Я прошел мимо двери заключенных ( l-bab ʿsiria hilpit )
  54. О вы, птицы рожкового дерева ( ia ṣipria hurbia ) (см. также Дерево Дживы и Атмана в индуизме)
  55. На строительстве ( ʿlḥḏ-biniana ), в начале всего строительства ( l-riša ḏ-kulḥ qumta )
  56. Мера моя подошла к концу и я отправляюсь в путь ( килаи шлим у-напикна ), знаток ( сабра ), научившийся у бдительных ( сабра ḏ-mn ḏ-ʿria )
  57. Я слышу голос души ( qala ḏ-hda nišimta ), которая вырывается из жилища злых ( gabra ḏ-ʿtpaqad lai )
  58. Я слышу голос души ( qala ḏ-hda nišimta šamana ), которая выходит из тела грубости ( ḏ-mn pagra ḏ-lupatḥ napqa )
  59. Один из детей куша ( был мн бня куша )
  60. Существо сияния, я сын существа сияния ( ziua ana br ziuia ), я существо сияния, сын Могучего (Жизни) ( ziua ana br rurbia )
  61. Кого и кого, душою ты сделал ( л-ман ул-ман шамишт )
  62. У дверей дома Абаддонов ( ʿl baba ḏ-bit ʿbdunia ) установлен престол для духа ( kursia ʿl ʿluana rmia )


Гимны 17 и 58 содержат следующий припев:

Нагим они привели меня в мир ( артил л-алма аталх ),
и меня вытащили из него обнаженным ( у-рикан минх апкун ).
Нагим они вытаскивают меня оттуда ( рикан апкун минх ),
как птица, которую ничто не сопровождает ( kḏ ṣipra ḏ-minḥ lalua ).

Гимны 18, 37 и 45 содержат вариации первой строки: «В детстве моя жизнь закончилась» ( ianuq šilman kʿlai ).

В гимне 62 содержится припев «Приди, упади в сосуд ( мана )» ( атун л-мана пил; атун пил л-мана ).

Колофон

За 3-й книгой «Левой Гиндзы» следует колофон . В Левой Гиндзе только один колофон, тогда как в Правой Гиндзе колофонов шесть. [7]

Шлама бет Кидра — самый ранний мандейский писец, упомянутый в колофоне Левой Гиндзы. Зазай из Гавазты ( ок.  270 г. н. э.) не упоминается в колофоне Левой Гиндзы, хотя он является важной фигурой, упомянутой в колофонах Правой Гиндзы . [4] : 4 

Внешние параллели

Коласта

Некоторые молитвы в «Каноническом молитвеннике мандеев » Дроуэра 1959 года ( CP ), [8] в основном ʿnianiaответы ») и молитвы масикта , соответствуют гимнам в Книге 3 Левой Гиндзы (GL 3): [7] [1 ]

Псалмы Фомы

Некоторые гимны Левой Гиндзы соответствуют некоторым псалмам Фомы . [6]

Теодор бар Конай

Теодор бар Конаи , ок.  792 в «Книге Схолиона» ( сирийский : Kṯāḇā d-ʾeskoliyon ) цитирует следующий отрывок как часть учения кентеев . Этот отрывок имеет близкие параллели с большей частью Левой Гинзы 3.11. [5] : 125 

Спешу и иду к душам.
Когда они увидели меня, они собрались передо мной.
Они приветствовали меня тысячу раз, плакали и говорили мне:
«О Сын Света, пойди и скажи нашему Отцу:
«Когда те, кто в узах, будут освобождены? Когда
придет облегчение к страждущим, страдающим?
придет облегчение душам, испытывающим затруднения в Тибиле?"

Я обратился к ним и сказал:
"Когда Евфрат высохнет в своем устье,
и Тигр высохнет в своем течении,
и все реки высохнут,
и все потоки - кровати выровняются,
тогда облегчение придет к душам».

Сравните Left Ginza 3.11: [1] : 126–127. 

Я читаю гимны и иду
всем душам.
Когда они заметили меня,
они собрались и вышли ко мне.
Они собрались и вышли ко мне,
и все они поприветствовали меня.
Они говорят: «Сын Благий! Говори Отцу твоему:
когда пленники будут выкуплены
Когда пленники будут выкуплены
и успокоятся ли беспокоящиеся?»

«Прежде чем я поговорю с отцом,
Я скажу это тебе:
...
пока Евфрат не высохнет в своем устье
и Тигр меняет свое русло,
пока все моря не высохнут
и все реки, ручьи и источники вышли из берегов
Будет облегчение для душ
которые живут здесь, в доме испытания (чистилище)».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcdef Гельберт, Карлос (2011). Гинза Рба. Сидней: Книги о живой воде. ISBN 9780958034630.
  2. ^ Хеберль, Чарльз Г. (2007). Введение в новое издание книги «Великое сокровище мандеев», нового издания Тезауруса Дж. Генриха Петермана. Liber Magni с новым введением и переводом оригинального предисловия Чарльза Г. Хеберля . Горгиас Пресс, ООО. дои : 10.7282/T3C53J6P
  3. ^ abc Гельберт, Карлос (2021). گینزا ربَّا = Гинза Рба (на арабском языке). Эденсор Парк, Новый Южный Уэльс, Австралия: Книги о живой воде. ISBN 9780648795407.
  4. ^ Аб Бакли, Йорунн Якобсен (2002). Мандеи: древние тексты и современные люди . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-515385-5. ОСЛК  65198443.
  5. ^ Аб ван Бладель, Кевин (2017). От сасанидских мандеев до болотных сабийцев. Лейден: Брилл. дои : 10.1163/9789004339460. ISBN 978-90-04-33943-9.
  6. ^ abc Сэве-Сёдерберг, Торгни (1949). Исследования коптского манихейского сборника псалмов . Уппсала: Almqvist & Wiksells Boktryckeri AB. ОСЛК  5687415.
  7. ^ Аб Бакли, Йорунн Якобсен (2010). Великий стебель душ: реконструкция истории Мандея . Пискатауэй, Нью-Джерси: Gorgias Press. ISBN 978-1-59333-621-9.
  8. ^ Дроуэр, ES (1959). Канонический молитвенник мандеев . Лейден: Э. Дж. Брилл.