«Фальшивомонетчики» ( фр . Les Faux-monnayeurs ) — роман французского писателя Андре Жида , написанный в 1925 году и впервые опубликованный в журнале Nouvelle Revue Française . В романе много персонажей и перекрещивающихся сюжетных линий, а его главная тема — оригинал и копия, а также то, что их отличает — как во внешнем сюжете поддельных золотых монет , так и в изображении чувств персонажей и их отношений. «Фальшивомонетчики» — это роман в романе , в котором Эдуард (альтер эго Жида ) намеревался написать книгу с тем же названием. Используются и другие стилистические приемы, такие как всеведущий рассказчик , который иногда обращается к читателю напрямую, размышляет о мотивах персонажей или обсуждает альтернативные реальности. Поэтому книгу можно считать предшественником «нового романа» . Структура романа отражает « кубизм », поскольку в нем переплетаются несколько различных сюжетов и изображаются различные точки зрения.
В романе представлено значительное количество бисексуальных или гомосексуальных мужских персонажей — подросток Оливье и, по крайней мере, в некоторой непризнанной степени его друг Бернар , по всей вероятности, их школьные товарищи Гонтран и Филипп , и, наконец, взрослые писатели граф де Пассаван (который представляет собой злую и развращающую силу) и (более доброжелательный) Эдуард . Важной частью сюжета является изображение различных возможностей положительных и отрицательных гомоэротических или гомосексуальных отношений.
Первоначально встреченный холодно, возможно, из-за гомосексуальных тем и необычной композиции, роман «Фальшивомонетчики» со временем приобрел известность и теперь, как правило, причисляется к канону западной литературы.
Создание романа, с письмами, газетными вырезками и другими вспомогательными материалами, было задокументировано Жидом в его «Дневнике фальшивомонетчиков» за 1927 год . [1]
Сюжет вращается вокруг Бернара — школьного друга Оливье , который готовится к бакалавриату , — обнаружившего, что он незаконнорожденный , и воспользовавшегося этим как приятным предлогом для побега из дома. Он проводит ночь в постели Оливье (где Оливье описывает недавний визит к проститутке и то, как он не нашел этот опыт очень приятным). После того, как Бернар крадет чемодан, принадлежащий Эдуарду , дяде Оливье , и последовавшие за этим осложнения, он становится секретарем Эдуарда . Оливье ревнует и оказывается в руках циничного и откровенно дьявольского графа де Пассавана , который путешествует с ним по Средиземноморью .
В конце концов Бернар и Эдуард решают, что они не подходят друг другу так хорошо, как предполагалось, и Бернар уходит, чтобы устроиться на работу в школу, а затем окончательно решает вернуться в дом своего отца. Оливье теперь становится секретарем Эдуарда , и после насыщенного событиями вечера, в который он ужасно опозорился, Оливье оказывается в постели вместе с Эдуардом , наконец удовлетворяя влечение, которое они чувствовали друг к другу все это время, но не могли выразить.
Другие сюжетные линии сплетены вокруг этих элементов, таких как младший брат Оливье Жорж и его участие в шайке фальшивомонетчиков, или его старший брат Винсент и его отношения с Лорой , замужней женщиной, от которой у него есть ребенок. Возможно, самая напряженная сцена в книге вращается вокруг Бориса, еще одного незаконнорожденного ребенка и внука Лаперуза , который совершает самоубийство перед собравшимся классом, когда его подстрекает Гериданисоль , еще один из соратников Пассавана .
В некоторых отношениях, таких как манера поведения и речи подростков не по годам, некомпетентность взрослых (особенно отцов), а также мотивы развития и путаницы подростковой сексуальности, роман имеет общие черты с драмой Франка Ведекинда 1891 года (в то время скандальной) «Весеннее пробуждение » . «Фальшивомонетчики» также разделяют с этой пьесой видение гомосексуальных отношений как при определенных условиях «лучших», чем гетеросексуальные, причем последние неизбежно ведут к разрушительным последствиям в обоих произведениях.
По мере развития романа переплетаются многие персонажи и сюжетные линии. Этот график социальной сети показывает, как самые важные персонажи в «Поддельщиках» связаны друг с другом:
Некоторые ситуации в романе тесно перекликаются с ситуациями в главном романе хорошего друга Жида , Роже Мартена дю Гара , «Тибо» , который был опубликован по частям, начиная с 1922 года. Оба романа вращаются вокруг двух подростков, которые находятся в интенсивных (хотя, по-видимому, неэротических) отношениях и имеют художественные или литературные устремления; оба начинаются с того, что один мальчик ( Жид ) или оба мальчика ( Мартен дю Гар ) убегают из дома; оба углубляются в жизнь братьев и сестер мальчиков, включая старшего брата, который в начале повествования учится на врача; в обоих романах один из мальчиков становится протеже пожилого человека, считающегося человеком сомнительной репутации, и редактирует журнал под его руководством; и в обоих романах есть сцена банкета в общественном ресторане, которая соответствует ссоре между мальчиком и его наставником. В манере между двумя романами мало сходства, а в более поздних частях цикла Мартена дю Гара (не завершенных до 1940 года) соответствия менее заметны. Два автора читали друг другу части своих рукописей до публикации и оставались в хороших отношениях с тех пор, так что, похоже, ни один из них не чувствовал себя обиженным каким-либо образом из-за сходства. Жид признал влияние романа Мартена дю Гара в письме к автору от 8 июля 1925 года. [2]
Помимо черт характера самого Жида , некоторые из его персонажей также отождествляются с реальными людьми: с этой точки зрения граф де Пассаван рассматривается как намек на Жана Кокто , Оливье - на Марка Аллегре , а Лора - на кузину Жида и его будущую жену Мадлен . По словам историка психоанализа Элизабет Рудинеско, характер мадам Сопрониски основан на Эжени Сокольницкой , у которой Жид проходил анализ в 1921 году. [3]
Альфред Жарри также присутствует в сцене вечеринки под своим настоящим именем, иупоминается его Ubu Roi , что означает, что сюжет должен происходить между 1896 годом (премьера Ubu Roi ) и 1907 годом (смерть Жарри ). Запись в журнале Эдуарда в главе 12 третьей части, в которой упоминается вино урожая 1904 года, по-видимому, подтверждает это предположение, указывая более конкретный временной диапазон, в котором, вероятно, происходит действие романа.
Действие должно происходить по крайней мере после 1898 года, когда произошло кораблекрушение « Ла Бургонь» . [4]
В 2010 году по мотивам романа был снят французский телефильм режиссёра Бенуа Жако с Мельвилем Пупо в роли Эдуарда X. , Максимом Берже в роли Оливье и Долорес Чаплин в роли леди Лилиан Гриффит.