stringtranslate.com

Эмболия (литургия)

Эмболия в христианской литургии (от греч. ἐμβολισμός (embolismos)  «вставка») — это короткая молитва , произносимая или поемая после молитвы Господней . Она действует «как краевое толкование» на заключительном прошении молитвы Господней («… избавь нас от лукавого»), усиливая и детализируя «многочисленные смыслы» этой молитвы. [1] Согласно Католической энциклопедии 1913 года , «эмболия может восходить к первым векам, поскольку в различных формах она встречается во всех западных и во многих восточных, особенно сирийских, литургиях». [2]

Использование на Западе

Мосарабский обряд

В мосарабском обряде эта молитва [ какая? ] читается не только во время мессы, но и после « Отче наш» на хвалебных службах и вечерне. [2]

Римский обряд

В Римском обряде мессы за эмболией следует славословие , а в Тридентской мессе (где славословия нет) — Фракция . [ 3]

В мессе Римского обряда, пересмотренной в 1969 году, священник, совершающий мессу, говорит или поет: [4]

Libera nos, quæsumus, Domine, ab omnibus malis, da propitiuspacem in diebus nostris, ut, ope misericordiæ tuæ adiuti, et a peccato simus semper liberi, et ab omni perturbatione securi: ожидаемые удары spem и adventum Salvatoris nostri Iesu Christi. [5]

Текущий официальный перевод на английский язык:

Избавь нас, Господи, молим, от всякого зла, милостиво даруй мир в наши дни, чтобы, с помощью Твоего милосердия, мы всегда были свободны от греха и защищены от всех бедствий, ожидая благословенной надежды и пришествия нашего Спасителя Иисуса Христа. [6]

Менее буквальный, более неформальный перевод на английский язык, использовавшийся до 2011 года, гласит:

Избавь нас, Господи, от всякого зла и даруй нам мир в наши дни. По милости Твоей сохрани нас от греха и защити от всякого беспокойства, когда мы ожидаем в радостной надежде пришествия нашего Спасителя Иисуса Христа.

Форма Божественного Поклонения

В форме Божественного Богослужения Римского Миссала (также называемой Ординариатной формой Римского обряда) слова следующие:

Избавь нас, Господи, молим Тебя, от всех зол, прошлых, настоящих и будущих; и по заступничеству благословенной и славной Приснодевы Марии, Матери Божией, со благословенными Твоими апостолами Петром и Павлом, и с Андреем, и всеми святыми, благосклонно даруй мир в наши дни, чтобы с помощью Твоего благодатного милосердия мы всегда были свободны от греха и защищены от всех бедствий. [7]

Трезубчатая форма

В Тридентской форме Римского Миссала (также называемой Экстраординарной формой Римского обряда ) эмболия, произносимая священником неслышно, за исключением последней фразы « Per omnia sæcula sæculorum », выглядит следующим образом:

Líbera nos, quæsumus Domine, ab ómnibus Malis, Prætéritis, Præséntibus et futúris: et intercedénte beáta et gloriósa semper Virgine Dei Genitríce María, cum beátis Apostolis tuis Petro et Páulo, atque Andréa, et ómnibus Sanctis, da propít iuspacem in diebus nostris: ut , OPE Misericórdiæ Tæ Adiúti, et a peccáto simus semper liberi et ab omni perturbatióne secúri. Per eúndem Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti Deus. Per ómnia sæcula sæculórum. [8]

Перевод этого:

Избавь нас, молим Тебя, Господи, от всех зол, прошлых, настоящих и будущих, и заступничеством Пресвятой и славной Приснодевы Марии , Матери Божией , вместе с благословенными Твоими апостолами Петром и Павлом , и Андреем , и всеми святыми, милостиво даруй мир в наши дни, чтобы через щедрую помощь Твоего милосердия мы всегда были свободны от греха и защищены от всякого беспокойства. Через того же Иисуса Христа, Сына Твоего, Господа нашего. Который есть Бог, живущий и царствующий с Тобой в единстве Святого Духа, Мир без конца. [9]

О римско-католической эмболии в ее тогдашней форме в Католической энциклопедии 1913 года говорилось следующее:

Римская церковь связывает с ним прошение о мире, в которое она вставляет имена Богоматери, святых Петра и Павла и святого Андрея. Имя святого Андрея встречается в Геласианском сакраментарии , так что его включение в Embolismus, по-видимому, предшествовало времени святого Григория. В средние века провинциальные церкви и религиозные ордена добавляли имена других святых, своих основателей, покровителей и т. д. по усмотрению священника. [2]

Шотландская епископальная литургия

Эмболию, похожую по форме на тридентскую, можно найти в некоторых англо-католических литургиях Шотландской епископальной церкви :

Избавь нас, Господи, молим Тебя, от всех зол прошлых, настоящих и будущих, и по заступничеству Пресвятой и славной Приснодевы Марии, Матери Божией, и благословенных святых Твоих Петра и Павла, Андрея [ покровителя церкви, святого дня и других святых по усмотрению священника ] и всех святых, благосклонно даруй мир в наши дни, чтобы с помощью Твоего всемогущего милосердия мы могли быть всегда свободны от греха и защищены от всех бедствий. [10]

Далее следует славословие (Ибо Твое есть Царство...).

Использование на Востоке

Коптская церковь

В правилах коптской литургии святого Василия говорится, что диакон произносит эмболию (что переводится как: «через Иисуса Христа, Господа нашего») после слов «избави нас от лукавого». Однако общепринятой практикой является произнесение эмболии всей общиной. [ необходима цитата ]

Греческая церковь

Эмболия не используется в греческих литургиях святых Василия и Иоанна Златоуста . [2] [11]

В Литургии Святого Иакова английский перевод термина «эмболия» выглядит следующим образом:

Господи, не введи нас в искушение, Господи Саваоф! ибо Ты знаешь немощь нашу; но избавь нас от лукавого, от всех дел его, от всех нападений его и лукавства его, ради святого имени Твоего, которое мы призываем, чтобы оно охраняло нас в нашем смирении. [1]

Ссылки

  1. ^ ab Ayo, Nicholas (1992). Молитва Господня: обзор теологии и литературы. Оксфорд: Rowman & Littlefield, 2003. стр. 196. ISBN 978-0-7425-1453-9. Получено 25 февраля 2010 г.
  2. ^ abcd Католическая энциклопедия: Эмболия
  3. ^ Кунцлер, Майкл (2001). Литургия Церкви. Нью-Йорк: Continuum Int'l Publ'g. стр. 237. ISBN 978-0-8264-1353-6. Получено 25 февраля 2010 г.
  4. Общее наставление к Римскому Миссалу, № 81
  5. Катехизис Католической Церкви № 2854, прим. 175, цитируется Missale Romanum .
  6. Порядок мессы, 125
  7. ^ DWM стр.650
  8. ^ "1962 Missale Romanum". Архивировано из оригинала 28 августа 2008 года . Получено 23 февраля 2010 года .
  9. ^ "Ordo Missæ of Missale Romanum 1962" . Архивировано из оригинала 12 апреля 2008 года . Проверено 23 февраля 2010 г.
  10. Приходская месса (буклет). Епископальная церковь Святой Маргариты Шотландской, Гэллоугейт.
  11. ^ МакКлинток, Джон; Стронг, Джеймс (1894). «Энциклопедия библейской, теологической и церковной литературы».
Атрибуция