В этот список входят европейские страны и регионы , которые были частью Римской империи или которым в исторических источниках были даны латинские топонимы . Поскольку большая часть последних была создана только в Средние века , часто на основе научной этиологии , это не следует путать со списком фактических названий, которые современные регионы и поселения носили в классическую эпоху .
Фон
До современной эпохи латынь была общим языком в науке и картографии . В 19 и 20 веках немецкие ученые, в частности, внесли значительный вклад в изучение исторических топонимов, или Ortsnamenkunde . Эти исследования, в свою очередь, способствовали изучению генеалогии . Для специалистов по генеалогии и историков досовременной Европы знание альтернативных названий мест жизненно важно для извлечения информации как из публичных, так и из частных записей. Однако даже специалисты в этой области отмечают, что информацию можно легко вырвать из контекста, поскольку по всей Европе топонимы часто повторяются; поэтому опора исключительно на очевидные связи должна сочетаться с обоснованной исторической методологией.
Предостережения и примечания
Латинские топонимы не всегда относятся только к одному месту — например, было несколько римских городов, названия которых начинались с « Колония» , а затем с более описательного термина. В средние века их часто сокращали до Колония . Одна из них, Colonia Agrippinensis , до сих пор сохраняет название в форме Кёльна .
Ранние источники римских имен показывают многочисленные варианты и варианты написания латинских имен.
Современное каноническое имя указано первым. Источники перечислены в хронологическом порядке. Как правило, для каждого имени показан только самый ранний источник, хотя многие имена записаны более чем в одном источнике. Если источник отличается по написанию или имеет другие альтернативы, они перечисляются после источника. Для облегчения поиска варианты написаны полностью и перечислены в наиболее вероятной хронологии.
Надстрочные индексы указывают:
- Латинизированная форма греческого имени.
- Латинизированная форма азиатского имени через греческий язык.
- Измененная латинизированная форма греческого имени.
Города и поселки Австрии
Города и поселки Бельгии
Города и поселки Чехии .
Города и поселки Дании
Города и поселки Эстонии.
Города и поселки Финляндии.
Города и поселки Франции
Города и поселки Германии.
Города и поселки Венгрии.
Города и поселки Ирландии
Города и поселки Латвии.
Города и поселки Молдовы.
Города и поселки Монако
Города и поселки в Нидерландах
Города и поселки Норвегии.
Города и поселки Польши.
Города и поселки России.
Города и поселки Сан-Марино
Города и поселки Словакии.
Города и поселки Словении
Города и поселки Швеции
Города и поселки Швейцарии
Города и поселки Украины.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Miraculum Hyberniae sine miraculo, alter Domini praecursor, S. Patricius Archiepiscopus ardmachanus consueto panegyrico Honoratus ..." Хелм. 17 июня 2018 г. – через Google Книги.
- ^ Кэролайн Виндэм-Куин (графиня Данрейвен) (18 июня 1865 г.). «Мемориалы поместья Адэр. С историческими заметками об Адаре, сделанными графом Данрейвеном ERW WyndhamQuin» - через Интернет-архив.
- ^ abc Переводчик записей: сборник сокращений, латинских слов и имен, используемых в английских исторических рукописях и записях. Генеалогическое издательство Com. 17 июня 2018 г. ISBN 9780806302362– через Google Книги.
- ^ «Черепаха Банбери - отмеченный наградами писатель-путешественник, историк и писатель из Ирландии» . www.turtlebunbury.com .
- ↑ Суибне, Пидар Мак (18 июня 1976 г.). «Карловия 1-3». [Автор] – через Google Книги.
- ↑ Бингхэм, Джозеф (17 июня 2018 г.). «Origines Ecclesiasticæ: Древности христианской церкви. С двумя проповедями и двумя письмами о природе и необходимости отпущения грехов». Герберт Бон – через Google Книги.
- ^ 2PG1 : Птолемей (Клавдий Птолемей), География ; глава книги «ПГ» (то есть «2ПГ1» вместо привычной «II.1»). Птолемей писал по- гречески , поэтому имена транслитерируются обратно на латынь , чтобы раскрыть первоначальную форму.
- ^ HLU : Хофманн, Иоганн Якоб (1635–1706): Lexicon Universale
- ^ '?' возможно историческая ошибка
- ^ GOL : Стандартная ссылка на латинские топонимы и их современные эквиваленты - Dr. JG Th. Grässe , Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), исчерпывающий труд кропотливых немецких ученых, доступный в Интернете во втором издании 1909 года. Чтобы использовать его, нужно понимать немецкие названия стран, такими, какими они были в 1909 году. Оригинал был отредактирован и расширен в многотомном издании в 1972 году.
- ^ "Название, Ballyhaunis Co. Mayo, на западе Ирландии - mayo-ireland.ie" .
- ^ http://www.annaghmag.ie/files/Download/Annagh%201983.pdf [ пустой URL-адрес PDF ]
- ^ "Ирландские церковные записи". Браун и Нолан. 18 июня 2018 г. – через Google Книги.
- ^ «Публикации». 1847.
- ^ "Catalogus librorum impressorum Bibliothecae Bodleianae в Academia Oxoniensi" . E Типографео Академико. 17 июня 2018 г. – через Google Книги.
- ^ Димок, Джеймс Фрэнсис (1867). «Topographia hibernica et expugnatio hibernica».
- ^ Переводчик записей: сборник сокращений, латинских слов и имен, используемых в английских исторических рукописях и записях. Генеалогическое издательство Com. 17 июня 2018 г. ISBN 9780806302362– через Google Книги.
- ^ "Лейкслип - ирландские топонимы" . www.libraryireland.com .
- ^ «От А до W - Топонимы графства Уиклоу - Места - Наследие графства Уиклоу» . www.countywicklowheritage.org .
- ^ «Голливуд, графство Уиклоу и Голливуд, Калифорния - Туризм округа Уиклоу» . Посетитеwicklow.ie .
- ↑ Батлер, Джон (1 декабря 2016 г.). «Место рождения Йоханнеса де Сакробоско». Журнал Королевского общества антикваров Ирландии. Королевское общество антикваров Ирландии . JRSAI Том. 144–145 (2014–15): 77–86 – через ResearchGate.
- ^ Lexicum nominum geographicorum latinorum. Архивировано 14 июля 2012 г. на archive.today.
Источники
В порядке вероятной публикации:
- PNH : Плиний (Гай Плиний Секундус), Naturalis Historia ; глава книги «PNH» (то есть «37PNH81» вместо обычного «NHxxxvii.81»).
- PG : Птолемей (Клавдий Птолемей), География ; глава книги "ПГ" (то есть "2ПГ3" вместо привычной "II.3"). Птолемей писал по- гречески , поэтому имена транслитерируются обратно на латынь , чтобы раскрыть первоначальную форму.
- HLU : Хофманн, Иоганн Якоб (1635–1706): Lexicon Universale
- GOL : Стандартным упоминанием латинских топонимов и их современных эквивалентов является Dr. JG Th. Grässe , Orbis Latinus: Lexikon lateinischer geographischer Namen des Mittelalters und der Neuzeit (1861), исчерпывающий труд кропотливых немецких ученых, доступный в Интернете во втором издании 1909 года. Чтобы использовать его, нужно понимать немецкие названия стран, такими, какими они были в 1909 году. Оригинал был отредактирован и расширен в многотомном издании в 1972 году.
Внешние ссылки
- Грасс, Orbis Latinus
- Грасс, Orbis Latinus
- Хофманн: Универсальный лексикон
- ОМ Римские места
- Плиний Старший: Естественная история
- Птолемей: география