Французский журналист, романист и переводчик (1824–1900)
Луи Эно (1824 – 28 марта 1900) был французским журналистом, романистом и переводчиком. Иногда он использовал псевдоним Луи де Вернон .
Жизнь
Родился в Изиньи-сюр-Мер , получил юридическое образование в Париже, а затем, благодаря связям с правыми легитимистами , был арестован после Французской революции 1848 года . После освобождения он путешествовал по Северной Европе и Средиземноморью, посетив Лигурию в 1850 году и дав подробное описание исторического центра Генуи в своем путевом журнале Brève vision hivernale d'un voyageur normand . По возвращении во Францию в 1851 году он получил степень доктора литературы в Университете Кана после написания диссертации об Эсхиле .
Эно стал выдающимся литератором, публиковал художественную и документальную литературу, а также занимался переводами. Он сотрудничал с Гюставом Доре , чтобы создать иллюстрированную работу 1876 года о промышленной революции в Лондоне, широко признанную за реализм более 170 гравюр на дереве и за текст, сравнивающий архитектуру Лондона с неоклассическими памятниками, которые Эно посетил в Валетте на Мальте во время своих путешествий по французским средневековым крестоносным маршрутам. Его переводы на французский язык включали «Хижину дяди Тома» и «Страдания юного Вертера» .
Он также писал статьи в качестве искусствоведческого и литературного критика для нескольких изданий, включая La Vie à la Campagne , Le Nord (издается в Бельгии), Le Constitutionnel , La Gazette , Le Figaro и L'Illustration . В своей колонке «Хроника» в журнале La revue des jeux, des arts et du sport Эно написал пламенный упрек в адрес Эмиля Золя , вызванный постановкой пьесы по роману Золя «Ассоммуар» :
Мы должны спуститься... чтобы достичь тонкой личности г-на Золя, который хотел бы быть быком, но который все еще всего лишь лягушка.... L'Ambigu, который никогда не был более комичным, только что дал нам l'Assommoir ... Это, возможно, ознаменует зенит самой отвратительной литературной школы [ натурализма ], которая когда-либо привлекала внимание современников. Я не думаю, что ее царствование будет долгим: ее ждет отвращение, и она скоро впадет в него. Г-н Золя... который сочетает цинизм и пошлость, видит в природе только презренное и грубое. Он предпочитает загрязненную струйку пригородов чистой воде больших озер... Он сладострастно барахтается во всех мерзостях, которые он хочет себе представить, и увлекает за собой свою аудиторию. Это болезненный случай, как чесотка, как злокачественные и гнойные пустулы или проказа: он представляет собой случай для клиники, а не для критика. Мы лечим этих людей, но мы не говорим об этом в хорошей компании. … Мы, на самом деле, слишком уважаем наших читателей, чтобы осуждать их на анализ такого произведения, как L'Assommoir . … Эти промискуитеты без скромности и без любви, эти развраты без страсти, эти картины грубости, которые возмущают утонченных, эти дурные нравы низшего порядка, без элегантности, без изящества и без блеска, эти букеты ядовитых растений, растущих на навозе, предложили бы им только печаль без компенсации. [1]
В открытом письме, отвечающем на обличительную речь Эно, Эмиль Блаве [фр] назвал Эно полной противоположностью Золя: «Вы, мой дорогой Эно, [являетесь] официальным живописцем светской элегантности, поэтом скрытых и нежных чувств, историографом аристократических приключений, идеалистическим писателем par excellence…» [2]
Эно умер в Париже. Прославленный при жизни, но впоследствии малоизвестный, он приводится Жюлем Роменом в качестве примера писателя, который знал известность и даже славу, но чье имя ничего не значило для следующего поколения. [3]
Работы
Работы переведены на английский язык
«Воспитанник Почетного легиона», роман, переведенный миссис Ребеккой Л. Татт, с предисловием Эно (1871)
«Кристина», роман, переведенный Элизабет У. Пендлтон (1883)
«Собака капитана. История для молодых и старых», роман, переведенный Хантингтоном Смитом (1888); другой перевод (1880) приписывается JAA
Роман «Карина, история Швеции» в переводе Линды да Ковалевской (1891)
Искусство и история
Эсхил (1851)
Салон 1852 года (1852)
Салон 1853 года (1853)
«Мемуары и переписка мадам д'Эпине» , «Precédées d'une étude sur sa vie et ses œuvres» (1855) Онлайн-версия
Парижское брюле от Коммуны (1871)
Промышленное искусство: Вьенна, Лондон, Париж (1877 г.)
Les Beaux-Arts à l'Exposition Universelle de 1878 (1878)
Гид Салона (3 тома, 1880–1882 гг.)
Парижский Салон (2 тома, 1881–1883 гг.)
Написание путевых заметок
Променады в Бельгии и на берегах Рейна (1852 г.)
La Terre-Sainte, voyage des quarante pèlerins en 1853 (1854) Texte en ligne
Константинополь и Турция, таблица Османской Империи (1855 г.)
Из Парижа в Кан (1856)
La Norvège (1857)
Гебридские острова (1858)
La Vierge du Liban (1858)
Англетер, Экосс, Ирландия, питторескское путешествие (1859 г.)
De Paris à Cherbourg, исторический и описательный маршрут (1859 г.)
Надежда (1859)
Альба (1860) онлайн-версия
История индусской литературы (1860)
Живописная Индия (1861)
Франц Мюллер [сотрудничество с Огюстом де Шатийоном ] suivi du Rouet d'or et de Axel (1862) онлайн-версия
В провинции (1863)
La Méditerranée, ses iles et ses bords (1863)
Центральная и меридиональная Америка (1867) Texte en ligne