Алексис Ликиард (родился в 1940 году) — британский писатель греческого происхождения, начавший свою плодотворную карьеру как романист и поэт в 1960-х годах. Его стихи о джазе получили особое признание, в том числе от Майи Энджелоу , Хьюго Уильямса , Роя Фишера , Кевина Бейли и других. [1] Ликиард также известен как переводчик Исидора Дюкасса, графа де Лотреамона , Альфреда Жарри , Антонена Арто и многих известных французских литературных деятелей. Кроме того, Ликиард написал два высоко оцененных личных мемуара о Жане Рисе : Jean Rhys Revisited (2000) и Jean Rhys: Afterwords (2006).
По словам Дэвида Вулли из Poetry Wales :
Как поэт, романист и переводчик, Алексис Ликиард завоевал множество поклонников за эти годы, но, за исключением ранних романов, его творчество не получило того популярного внимания, которого оно заслуживает. Он создал корпус работ, которые являются эрудированными и остроумными, но никогда не темными... Язык Ликиарда яркий, захватывающий своей чистой телесностью, при этом все еще предполагающий больше... [2]
Он родился под именем Константинос Алексис Ликиардопулос [3] в Афинах, Греция , в 1940 году у матери Марии Касдагли, которая была родом из Солфорда (ее семья была связана с хлопковой промышленностью Ланкашира ), в то время как его отец Антонис Ликиардопулос был родом с острова Хиос . [4] Ликиард покинул Грецию со своими родителями сразу после немецкой оккупации , в начале четырехлетней греческой гражданской войны , [4] путешествуя через родственников в Египте в Англию. С 1946 года он живет в Великобритании, где он выучил английский язык и был должным образом англизирован с шестилетнего возраста. [5]
В 1957 году в возрасте 17 лет он выиграл первую стипендию Open English Scholarship, когда-либо присуждаемую Королевским колледжем в Кембридже , и окончил его с отличием в 1962 году. [6] Во время учебы в Кембриджском университете он был редактором университетского журнала Granta (первоначально называвшегося The Granta ), [7] и в его время среди авторов были Пол Овери , Рэкстроу Даунс , Стивен Фрирз , Тони Таннер , Ричард Бостон , Джон Форчун , Стивен Банн , Дэвид Холбрук , Джон Баррелл , Ричард Гриффитс , Дэвид Рубадири , Лайонел Григсон и Алан Морган , среди прочих. [8]
Дебютный роман Ликиарда «Летние призраки» , написанный им в подростковом возрасте, стал бестселлером в 1960-х годах, в нем подробно рассматривается тема секса в эпоху после суда над леди Чаттерлей . «Описанный на обложке как «литературная бомба года», это первый «литературный» роман молодого автора, полный сложности и поэтических описаний, повествовательная структура которого представляет собой черновик терапевтических мемуаров главного героя, находящегося в психиатрической клинике в Борнмуте после нервного срыва». [9] Ликиард опубликовал еще восемь романов, включая автобиографический « Странный алфавит» (действие которого происходит в Греции в 1970 году) [10] и «Поездка на север» (описание жизни внештатного писателя) [11] , прежде чем отказаться от художественной литературы в пользу своей первой любви — поэзии. Его последний опубликованный роман был основан на британском драматическом фильме 1982 года «Scrubbers» режиссера Май Зеттерлинг и получил свое название от него , и был написан одновременно с выходом фильма. [12]
Его многочисленные сборники стихов получили широкое признание, в том числе «Milesian Fables » (1976) («... эпиграмматическое качество — свежая и честная передача опыта» — Гэвин Эварт ; «Действительно очень хорошо, занимательно, хорошо сделано, с прекрасными модуляциями настроения от серьезного и нежного до остроумного и ироничного» — Вернон Сканнелл ), «Cat Kin» (1994) («Заразительно кошачий во всех его ловких поворотах» — Тед Хьюз ); «Living Jazz» (1990) («Спасибо за то, что вы достаточно любили и достаточно жили, чтобы писать Living Jazz» — Майя Энджелоу ) и «Skeleton Keys» (2003), о котором Ангус Колдер писал: «Его спор с миром ведется блестяще. Читатели многому научатся, пока они будут тронуты им». [6] Сюита стихотворений, из которой состоит сборник «Отмычки», исследует неспокойную эпоху в Греции, в которую родился Ликиард, переосмысливая его личные связи с этой историей, включая семейные тайны и ложь, публичное и личное предательство и героизм, «чтобы подчеркнуть, насколько в конечном итоге относительны правда и ложь». [10] [13] [14]
40-летний сборник Ликиарда « Избранные стихотворения 1956–96 » получил восторженные отзывы критиков: Доминик Биэн назвал Ликиарда «наследником моего друга Луиса Макнейса », а Кевин Бейли написал: «Алексис Ликиард — истинный прямой наследник лорда Рочестера и Дина Свифта . Его поэта трудно читать... Сорок лет преданности одному ремеслу — ремеслу писателя. А его земная награда от этого мещанского и антиинтеллектуального английского общества? Безвестность и относительная бедность, которые являются обратной стороной его таланта и вклада, который он внес в британскую литературную культуру... Голос качества и разума в эпоху китча... Эту книгу, безусловно, нужно купить». [2]
Его последние поэтические публикации были сосредоточены на хайку , и Энди Крофт, рецензируя сборник Haiku High and Low 2017 года , который он описал как «новую партию сатирических эпиграмм», сказал: «Алексис Ликиард, как всегда, придает традиционной японской лирической форме остроумный и удовлетворяющий удар». [15] О своей последней публикации Winter Crossings: Poems 2012–2020 Меррин Уильямс сказал, что «этот поэт, очевидно, не собирается тихонько уходить в ночь. Давайте все надеяться, что если мы доживем до восьмидесяти, мы сможем писать так. Shoestring может гордиться своими новейшими книгами». [16]
Ликиард также написал документальную прозу, включая две книги, основанные на его дружбе с Джин Риз (Ликиард давно живет в Эксетере, Девон , и навещал Риз в соседней деревне Черитон Фицпейн , где она прожила последние два десятилетия своей жизни): Jean Rhys Revisited (2000) и Jean Rhys: Afterwords (2006). Рецензируя первую, Иэн Синклер охарактеризовал ее как «призрачную медитацию... Достойная дань уважения несправедливо забытым, а также героическая версия жизни писателя, предвзятая автобиография», [17] в то время как Крис Пети написал в The Guardian :
Богатство книги Ликиарда зависит от того, предлагает ли она больше, чем просто мемуары... Он внимателен к остроте внутреннего голоса Риз, ее психологической остроте и апатии ее историй в отличие от точности ее прозы; он, как и Риз, тянется к беззаботной жизни. Помимо того, что «Jean Rhys Revisited» является размышлением о природе и деле письма, это также часть литературной археологии и книга энтузиазма ( Гамсун , Гиссинг , Джордж Мур ), которая выполняет полезный акт отсылки. Это также продуманная работа о старости и за ее пределами — Ликиард трогательно пишет о страхе Риз перед ее приближающейся смертью — написанная человеком, который был молод, когда знал Риз, и теперь приближается к своей собственной старости. [18]
Ликьяр — уважаемый переводчик с французского языка классики авангарда, включая полное собрание сочинений Лотреамона , а также романов Альфреда Жарри и Аполлинера (полные и неотредактированные версии эротических новелл «Les Onze Mille Verges» и «Les Memoires D'Un Jeune Don Juan» впервые на английском языке), а также сюрреалистической прозы и поэзии Луи Арагона , Жака Превера и Пьера Мак Орлана (первый неотредактированный перевод «Mazochists» в Америке ). [19]
Перевод Lykiard'а Les Chants de Maldoror Исидора Дюкасса, первоначально опубликованный в 1970 году Allison and Busby , был первым полным аннотированным английским изданием работы, [20] и предоставил «внимательное прочтение оригинального текста, которое стилистически завершено (как можно было бы ожидать от профессионального переводчика, который оставил след как самостоятельный романист в 1960-х и 1970-х годах)». [21] Exact Change опубликовал Maldoror и полное собрание сочинений графа де Лотреамона в 1994 году, когда Washington Post Book World сказал: «Перевод Алексиса Ликиарда одновременно тонкий и приземленный... это лучший перевод, доступный сейчас». Содержащий «перевод не только всех основных текстов Дюкасса, но и некоторых более второстепенных произведений, а также тщательный критический аппарат», [21] он остается единственным однотомным аннотированным изданием. [22]