stringtranslate.com

Мероитское письмо

Мероитское письмо состоит из двух буквенно-сложных сценариев, разработанных для написания мероитского языка в начале мероитского периода (3 век до н. э.) Королевства Куш . Два сценария — это мероитский курсив, полученный из демотического египетского алфавита , и мероитский иероглиф, полученный из египетских иероглифов . Мероитский курсив является наиболее широко засвидетельствованным письмом, составляющим ~90% всех надписей, [1] и предшествующим, на столетие или более, [2] самой ранней из сохранившихся мероитских иероглифических надписей. Греческий историк Диодор Сицилийский (ок. 50 г. до н. э.) описал эти два письма в своей «Исторической библиотеке» , Книга III (Африка), глава 4. Последней известной меройской надписью является меройская рукописная надпись короля Блемми , Харамадойе, из колонны в Храм Калабши (REM 0094), который недавно был перенесён на 410/450 год нашей эры V века. [3] До меройского периода египетские иероглифы использовались для написания кушитских имен и лексических единиц.

Хотя Королевство Куш закончилось с падением королевской столицы Мероэ, использование языка и рукописного письма продолжалось некоторое время после этого события. Во время христианизации Нубии в VI веке кушитский язык и рукопись были заменены византийским греческим , коптским и древненубийским . В старнубийском письме, производном от унциального греческого письма, были добавлены три меройские буквы рукописи: ⟨ne⟩ , ⟨w(a)⟩ и, возможно, ⟨kh(a)⟩ для древненубийских [ɲ] , [w – u ], и [ŋ] соответственно. [4] Это добавление меройских рукописных букв позволяет предположить, что развитие древненубийского письма началось, по крайней мере, за два столетия до его первой полной аттестации в конце 8-го века и/или что знание кушитского языка и письменности сохранялось до 8 век. [5] [6] [7]

Письмо было расшифровано в 1909 году Фрэнсисом Ллевеллином Гриффитом , британским египтологом, на основе меройского написания египетских имен. Однако сам меройский язык остается малоизученным. В конце 2008 года было найдено первое полное королевское посвящение, [8] которое может помочь подтвердить или опровергнуть некоторые из существующих гипотез.

Самая длинная найденная надпись находится в Музее изящных искусств в Бостоне .

Форма и ценности

Деталь песчаника с изображением меройских иероглифов в трех вертикальных столбцах, вероятно, относящихся к Амону. Из Мероэ. Мероитский период. Музей египетской археологии Петри, Лондон.
Рельеф внутри одной из пирамид Мероэ в Баджравии, Судан, с иероглифическим текстом.

Существовали две графические формы меройского алфавитного письма: монументальные иероглифы и скоропись . [9] Большинство текстов написаны курсивом. В отличие от египетского письма, между двумя формами меройского письма существовало простое взаимно однозначное соответствие, за исключением того, что в скорописной форме согласные соединяются лигатурами со следующей гласной i .

Направление скорописи было справа налево, сверху вниз, а монументальная форма писалась сверху вниз столбцами, идущими справа налево. Монументальные буквы были ориентированы лицом к началу текста, что унаследовано от их иероглифического происхождения.

Будучи в основном буквенно-сложным, меройское письмо работало иначе, чем египетские иероглифы. Некоторые ученые, такие как Харальд Хаарманн , считают, что гласные буквы меройского языка являются свидетельством влияния греческого алфавита на его развитие.

В меройском алфавитном письме было 23 буквы, включая четыре гласные. В транскрипции, установленной Хинтце (на основе более ранних версий Гриффита), это:

Пятнадцать согласных традиционно транскрибируются:

Считается, что этим согласным присуще значение гласной /a/, так что p обычно следует понимать как /pa/. Подразумевается, что дополнительная серия символов представляет согласные с присущими им гласными, кроме /a/:

Эти значения были установлены на основе таких свидетельств, как египетские имена, заимствованные из меройского языка. То есть меройскую букву, которая в монументальных надписях выглядит как сова или как цифра три в рукописном меройском языке, мы транскрибируем как m , и считается, что она произносилась как [m]. Однако это историческая реконструкция, и хотя м не вызывает особых сомнений, произношение некоторых других букв гораздо менее точное.

Три гласные иао предположительно произносились /iau/. Считается, что Ḫ был велярным фрикативным звуком , как ch в шотландском лохе или немецком Бахе. был похожим звуком, возможно, увулярным , как g в голландском dag , или небным , как в немецком ich . Q, возможно, была увулярной остановкой , как в арабском Катаре . Возможно, S было похоже на S на солнце . Звук /n/ опускался в письменном виде, если он стоял перед любой из нескольких других согласных в слове. Д не уверен. Гриффит сначала записал его как r, и Роуэн считает, что это было ближе к его истинному значению. Он соответствует египетскому и греческому /d/ в начале или после /n/ (ненаписанному на меройском языке), но /r/ между гласными, и, похоже, не повлиял на гласную a так, как другие альвеолярные помехи tns .

Сравнивая поздние документы с ранними, становится очевидным, что последовательности sel- и nel-, которые Роуэн принимает за /sl/ и /nl/ и которые обычно встречаются с определителем -l-, со временем ассимилировались с t и l ( возможно, /t/ и /ll/).

Единственным знаком препинания был разделитель слов и фраз из двух-трех точек.

Принципы

Меройский алфавит представлял собой разновидность алфавита, называемую абугида : гласная /а/ обычно не писалась; скорее, это предполагалось всякий раз, когда согласная писалась одна. То есть единственная буква м читалась /ма/. Все остальные гласные писались открыто: буквы mi , например, обозначали слог /mi/, как и в латинском алфавите. Эта система во многом похожа на индийские абугиды , возникшие примерно в то же время, что и меройский.

Гриффит и Хинтце

Гриффит определил основную природу абугиды меройского языка, когда он расшифровал письмо в 1911 году. В 1916 году он отметил, что за некоторыми согласными буквами никогда не следовала гласная буква, и они варьировались в зависимости от других согласных букв. Он интерпретировал их как слоговые со значениями ne, se, te и to. Ne, например, менялось в зависимости от na. После Na могли идти гласные i и o, чтобы написать слоги ni и no, но за ней никогда не следовала гласная e.

Он также отметил, что гласную е часто опускали. Это часто встречалось в конце египетских заимствованных слов, у которых в коптском языке не было конечной гласной . Он считал, что е действует как шва [ə] и как «убийственный» знак , обозначающий отсутствие гласной. То есть буква m сама по себе читалась [ma] , а последовательность me читалась [mə] или [m] . Вот как работает эфиопский язык сегодня. Более поздние ученые, такие как Хитце и Рилли, приняли этот аргумент или изменили его так, чтобы e могло обозначать либо [e] , либо шва-ноль.

Эпиграфы уже давно озадачены тем, почему слоговые принципы, лежащие в основе письма, где предполагается, что за каждой согласной следует гласная а, должны иметь специальные буквы для согласных, за которыми следует е. Такая смешанная абугида-слоговая азбука не встречается ни среди абугид Индии, ни в эфиопском языке. Древнеперсидская клинопись несколько похожа, содержит более одной встроенной гласной, но не является абугидой, поскольку несущественные гласные пишутся полными буквами и часто дублируются после внутренней гласной, отличной от /a/.

Просо и Роуэн

Милле (1970) предположил, что меройский е на самом деле был эпентетической гласной , используемой для разделения групп египетских согласных , которые не могли быть произнесены в меройском языке, или появлялись после конечных египетских согласных, таких как m и k , которые в конечном итоге не могли появиться в меройском языке. Роуэн (2006) идет дальше и предполагает, что глифы se, ne и te вообще не были слоговыми, а обозначали согласные /s/ , /n/ и /t/ в конце слова или морфемы (как когда за ним следует определитель -l ; она предполагает, что меройские финалы были ограничены альвеолярными согласными, такими как эти. Примером может служить коптское слово ⲡⲣⲏⲧ prit «агент», которое на меройском языке транслитерировалось perite (pa-e-ra-i-te Если Роуэн права и это произносилось как /pᵊrit/ , то меройский язык был бы довольно типичным abugida. Она предполагает, что в меройском языке было три гласные, /a i u/ , и что /a/ было повышено до чего-то вроде [e ] или [ə] после альвеолярных согласных /t s n/ , что объясняет отсутствие орфографических t, s, n, за которыми следует гласная буква e.

Очень редко можно встретить последовательность CVC , где буквы C являются либо губными, либо обеими велярными . Это похоже на ограничения на согласные, встречающиеся во всей афро-азиатской языковой семье, что наводит Роуэна на мысль, что есть большая вероятность, что меройский язык был афро-азиатским языком, таким как египетский.

Роуэн не убежден, что система была полностью алфавитной, и предполагает, что глиф te также мог служить определяющим фактором для географических названий, поскольку он часто встречается в конце географических названий, в которых, как известно, нет буквы /t/. . Точно так же на нем могли быть отмечены королевские или божественные имена.

Юникод

Мероитские шрифты, как иероглифические, так и рукописные, были добавлены в стандарт Unicode в январе 2012 года с выпуском версии 6.1.

Блок Юникода для мероитских иероглифов — U+10980–U+1099F. Блок Юникода для меройского курсива — U+109A0–U+109FF.

В качестве меройского шрифта Unicode вы можете использовать Aegyptus, который можно загрузить со страницы «Шрифты Unicode для древних письмен».

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Клод Рилли (2011). Недавние исследования мероитского языка, древнего языка Судана. http://www.ityopis.org/Issues-1_files/ITYOPIS-I-Rilly.pdf, стр. 13. Где Рилли заявляет: «...Для всех других целей, включая королевские хроники и даже некоторые королевские погребальные тексты, используется скорописный шрифт, так что 90% текущего корпуса состоит из рукописных надписей».
  2. ^ Клод Рилли. Систрум Арнехамани. Новые сведения о появлении мероитской письменности. 12-я конференция по мероитским исследованиям, сентябрь 2016 г., Прага, Чехия. http://www.nm.cz/m/Naprstek-Museum/Events-NpM/12th-International-Conference-for-Meroitic-Studies.html?xSET=lang&xLANG=2. Архивировано 5 сентября 2017 г. в Wayback Machine . <halshs-01482759>. Где Рилли утверждает: «...По этим причинам некоторые очень ранние надписи меройским курсивом со знаками, которые более примитивны, чем у систра, и которые были ориентировочно датированы началом II века, должны быть помещены сейчас в первую половину III века. э.. Это означает, что появление мероитской письменности, вероятно, связано с возникновением мероитской династии».
  3. ^ Клод Рилли (2011). Недавние исследования мероитского языка, древнего языка Судана. http://www.ityopis.org/Issues-1_files/ITYOPIS-I-Rilly.pdf, стр. 12. Где Рилли утверждает: «На самом деле этот сценарий пережил падение Мероэ (ок. 350 г. н. э.), поскольку последним известным текстом является надпись царя Харамадое на колонне храма Калабши (REM 0094), которая недавно была переделана. -датировано 410/450 годом нашей эры (Эйде и др. 1998: 1103–1107)».
  4. ^ Затцингер, Хельмут (2004). Некоторые особенности греческой и коптской эпиграфики Нубии. В коптских исследованиях на пороге нового тысячелетия I. Материалы Седьмого Международного конгресса коптских исследований, Лейден, 27 августа – 2 сентября 2000 г. Под редакцией Мэта Иммерзеля и Жака ван дер от имени Международной ассоциации коптских исследований (IACS). Влита при содействии Маартена Керстена и Каролин ван Зоес. Orientalia Lovaniensia Analecta 133. Uitgeverij Peeters en Departement Oosterse Studies Leuven – Paris – Dudley, MA. 2004. с. 529. https://homepage.univie.ac.at/helmut.satzinger/Texte/EpigrNubia.pdf – с. 535 из этого PDF-файла
  5. ^ Охала, Гжегож. «Многоязычие в христианской Нубии: качественные и количественные подходы». Дотаво 1 (2014): стр. 1–50. стр. 7, 8. «Много раз указывалось, что греческая эпитафия (И) Стефану, также называемого Эйньитта из Донголы (DBMNT 74), датированная 797 годом [н. э.], является первым появлением древненубийского языка с его использование слов «Эйнитта, Маранья, чойакишшил, йокнаишшил и Пуш». Хотя это явно первое свидетельство древненубийского алфавита с его характерными энхорическими буквами, первое древненубийское слово, когда-либо встречавшееся в письменной форме, - это «Самата». 29 » Сноска 29: «…Ср. Милле, «Письменность и грамотность в древнем Судане», стр. 54, который предполагает что изобретение древненубийского письма могло произойти около 600 г. н. э., когда жители долины Среднего Нила еще могли читать и понимать меройский язык. Таким образом, свидетельства наличия надписи из Дендура, до сих пор незамеченные, можно рассматривать как недостающее звено в его теории развития».
  6. ^ Рилли, К., и Де Вогт, А. (2012). Введение. В меройском языке и письменности (стр. 1–34). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. doi: 10.1017/CBO9780511920028.002. п. 8. «Самые старые документы, использующие старнубийскую письменность, датируются концом восьмого века нашей эры, что указывает на то, что меройские знаки продолжали читаться по крайней мере два столетия после надписи Харамадойе. Возможно, однажды в суданской археологии появятся другие доказательства. заполнить пробелы в нашем понимании этой истории».
  7. ^ Милле, НБ (1974). Письменность и грамотность в Древнем Судане. В «Исследованиях древних языков Судана: документы, представленные на Второй Международной конференции по языку и литературе в Судане, спонсируемой Суданским исследовательским отделом, 7–12 декабря 1970 г.», отредактировано с введением. Абдельгадир Махмуд Абдалла. п. 54. https://books.google.com/books?id=0B65AAAAIAAJ&q=AD%20600
  8. ^ «Суданские статуи демонстрируют древнюю письменность» (BBC, 16 декабря 2008 г.)
  9. ^ Эверсон, Майкл (29 июля 2009 г.). «N3665: Предложение по кодированию мероитских иероглифов и мероитских рукописей в SMP UCS» (PDF) . Документ рабочей группы, ISO/IEC JTC1/SC2/WG2.

Источники

Внешние ссылки