Эстер Рабба ( ивр . אסתר רבה) — мидраш к Книге Эстер .
Судя по плану и объему, это, по-видимому, неполное собрание богатого агадического материала, созданного по Книге Эстер .
За исключением виленского и варшавского изданий с их современными и произвольными делениями, этот Мидраш состоит из шести «парашийот» (глав, разделов; единственное число = «парашах»), начинающихся одним или несколькими проэмами . Эти главы начинаются соответственно с Эстер 1:1, 1:4, 1:9, 1:13, 2:1, 2:5. В венецианском издании 1545 года каждая глава имеет в конце слова «селика парашата...» Это деление, вероятно, было основано на разделах свитка Эстер, на что указывают закрытые параграфы (סתומות); такие параграфы существуют в настоящем тексте до 1:9, 1:13, 1:16, 2:1, 2:5 и т. д. Начало 1:4, а также отсутствие начала до 1:16 могут быть связаны с различиями в делении текста. Кроме того, можно предположить, что новая глава началась с раздела Эстер 3:1, где несколько стихотворений предшествуют комментарию мидраша.
Начиная с Есфирь 3:1 и далее едва ли можно заметить следы дальнейшего разделения на главы. Нет новой параши даже до Есфирь 4:1, кульминации библейской драмы. Поскольку разделение на парашиот не проводилось на протяжении всего произведения, то и беглый комментарий к библейскому тексту значительно сокращен в главах 7–8 и полностью прекращен в конце главы 8. Различные абзацы, следующие за главой 8, по-видимому, были просто добавлены.
Книга Эстер рано стала предметом обсуждения в школах, как можно увидеть из Мегилы 10б и след., где длинные агадические отрывки соединены в отдельные стихи. Эстер Рабба по-разному связана с этими отрывками. Автор Эстер Рабба часто опирается непосредственно на Йерушалми , Берешит Рабба , Вайикра Рабба , Пирке де-Рабби Элиэзер , Таргумим и другие древние источники. Берешит Рабба или Вайикра Рабба также могли предоставить длинный отрывок в параше 1 в связи с объяснением первого слова (ויהי).
В Параше 6 прослеживается несколько следов более позднего периода: особенно примечательно здесь [1] буквальное заимствование из Йосиппона , где пересказываются сон Мордехая , молитвы Мордехая и Эстер и явление Мордехая и Эстер царю. [2] Однако эти заимствования не оправдывают присвоения мидрашу (как это делает С. Бубер ) более поздней даты, чем Йосиппона, например, середины X века; уже у Азарии деи Росси [3] они были отмечены как поздние вставки.
По мнению Штрака и Штембергера (1991), мидраш можно считать состоящим из двух разных частей, которые были объединены в XII или XIII веке.
В любом случае, этот мидраш можно считать более древним и оригинальным, чем Мидраш Абба Гориона к Книге Эстер. Ялкут Шимони цитирует много отрывков из последнего мидраша, а также из другого агадического комментария. [4] Рассматриваемый здесь мидраш в венецианском издании называется «Мидраш Мегиллат Эстер». Нахманид цитирует его как Агаду к свитку Эстер.
Можно с уверенностью предположить, что он имеет иудейское происхождение.