stringtranslate.com

Контряпонский военно-политический университет

Контр-японский военно-политический университет [1] ( упрощенный китайский :中国人民抗日军事政治大学; традиционный китайский :中國人民抗日軍事政治大學; пиньинь : Чжунго Рэнмин Кангри Цзюнь) Ши Чжэнчжи Даксуэ ), также широко известный как Канда (抗大) и Университет Канри Цзюньчжэн (抗日军政大学), [2] был комплексным государственным университетом, расположенным в Яньань , Шэньси , штаб-квартире Коммунистической партии Китая во время Второй китайско-японской войны . Его бывшее место было преобразовано в мемориальный зал. [2]

История

Контр-японский военный и политический университет был основан в 1931 году в Жуйцзине , Цзянси , столице Советского Союза Цзянси . Первоначально он назывался Школой Китайской Красной Армии (中国红军学校), а затем был расширен до колледжа под названием Колледж Китайской Красной Армии (中国红军大学). в 1933 году. Во время пятой контркампании против «окружения и подавления» в 1934 году колледж переехал в город Ваяобао уезда Аньдин в северо-западной китайской провинции Шэньси ( Шэньбэй ), сформировал Китайскую рабоче-крестьянскую школу Красной Армии (中国工农红军).学校) в результате слияния Шанбэйской школы Красной Армии (陕北红军学校), а затем в 1936 году изменил название на Сибэйский контр-японский университет Красной Армии (西北抗日红军大学). Чжоу Кунь был ее президентом, а Юань Гопин был политическим руководителем. комиссар. 20 января 1937 года он был переименован в «Контряпонский университет Красной Армии» (中国人民抗日红军大学). Линь Бяо был его президентом, Лю Боченг - вице-президентом, а Мао Цзэдун - председателем Совета по образованию. В марте 1943 года Сюй Сянцянь сменил Линь Бяо на посту президента. После образования Китайской Народной Республики университет был объединен с Университетом национальной обороны НОАК . [3] [4]

Культура

Президенты

Известные выпускники

Известный факультет

Рекомендации

  1. ^ 中央编译局: «抗日»不宜译成«антияпонский». Чайнаньюс (на китайском языке). 20.08.2015.我们认为,,除在特殊语境,"抗日"不宜译成"антияпонский"。首先,英文"антияпонский"是"反对日本" "反对日本人"的意思,并不包含"侵略"等信息。如果将"抗日"译为"антияпонский",国外读者自然就会把所有与此相关的表述都理解为"反对日本人",而不是反抗日本侵略者,如"抗日民族统一战线""抗日根据地""抗日救亡运动"等,都会被理解为"反对日本人",而不是正义的"反抗侵略"的活动。
    其次,英文前缀"анти-"(即"反")后面加上民族或人民构成的复合词(如"антиамериканский" "антикитайский"等),,经常与非理性的、情绪化的事件或行为搭配,如"антияпонский протест" (反日游行)、"сожжение антияпонского флага"(反日焚烧日本国旗)等。
    我们建议,"抗日"可以采用两种译法: сопротивление японской агрессии或者против японской。
    译法1: сопротивление японской агрессии或者сопротивление
    与«антияпонское»不同,«сопротивление»(反抗)包含着非常正面的内涵,一看便知指的是»反抗侵略»。例如,»中人民抗日战争",翻译为"Война сопротивления китайского народа против японской агрессии».争期间,其他同盟国开展的各种反法西斯、反纳粹活动,英语的表述也经常用"сопротивление"。因此,将"抗日"一词译为"сопротивление",跟其他同盟国用同样的术语,有利于加强外国读者眼中中国作为同盟国重要成员、维护世界正义力量的形象。
    译法2 :противояпонский
    与"сопротивление"相似,"противояпонский"一词也意味着对方的行为发生在先,己方行为是应对性质,如"счетчик -атака»(反攻)。因而该译法能够表明抗击的对象是侵略行为,而不是日本民族。此外,该译法比"сопротивление японской агрессии"更简短,所以在部分语境里比前者用起来更加灵活,如"противояпонские партизанские силы" (抗日游击队)等。
  2. ^ ab 中国抗日军政大学纪念馆. Вэньу (на китайском языке). 27 октября 2011 г. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 28 октября 2015 г.
  3. ^ 抗日军政大学. Ифэн (на китайском языке). 25 августа 2015 г.
  4. ^ Гао Хуэйлинь и Чэн Ган (3 сентября 2015 г.). Это место может быть использовано только в Китае. sxdaily (на китайском языке). Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г. Проверено 28 октября 2015 г.
  5. ^ 中国抗日军政大学成为全国人民心目中的抗战堡垒. mod.gov.cn (на китайском языке). 21 июня 2015 г.
  6. ^ 《抗日军政大学校歌》. dangjian.cn (на китайском языке). 15 мая 2015 г.

дальнейшее чтение

36 ° 36'15 "N 109 ° 29'35" E  /  36,604031 ° N 109,493148 ° E  / 36,604031; 109.493148